msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Branda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Igor Rosa\n"
"Language-Team: Português\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2\n"
"X-Domain: branda-white-labeling"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:157
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:413
msgid " E.g. ub"
msgstr " Por exemplo, ub"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2761
msgid "\"%s\" theme configuration was successfully loaded!"
msgstr "a definição do tema \"%s\" foi carregada com êxito!"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1699
msgid "\"Back to\" link"
msgstr "\"Ligação \"Voltar a"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1708
msgid "\"Privacy Policy\" link"
msgstr "\"Ligação \"Política de privacidade"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1680
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2496
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2529
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2554
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2579
msgid "\"Register | Lost your password?\" links"
msgstr "\"Ligações \"Registar | Perdeu a sua palavra-passe?"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1544
msgid "\"Remember Me\" checkbox"
msgstr "caixa de verificação \"Lembrar-me\""
#: inc/class-branda-helper.php:2328 inc/class-branda-helper.php:2338
#: inc/class-branda-helper.php:2423 inc/class-branda-helper.php:2439
msgid "%"
msgstr "%"
#: inc/functions.php:308
msgid "%1$s module is deprecated. Please use %2$s module."
msgstr "o módulo %1$s está obsoleto. Utilize o módulo %2$s."
#: views/admin/dashboard/subsite.php:33
msgid ""
"%1$s, only modules you have allowed subsite access to will be available here."
" You can add or remove modules from the %2$sPermissions Settings%3$s."
msgstr ""
"%1$s, apenas os módulos aos quais permitiu o acesso ao subsite estarão "
"disponíveis aqui. Pode adicionar ou remover módulos a partir de "
"%2$sPermissions Settings%3$s."
#. translators: entry id
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:65
msgid "%1$sSelect entry number%2$s"
msgstr "%1$sSeleccionar número de entrada%2$s"
#: inc/class-branda-admin.php:580
msgid "%d module was deactivated successfully."
msgid_plural "%d modules was deactivated successfully."
msgstr[0] "o módulo %d foi desactivado com êxito."
msgstr[1] "%d módulos foi desactivado com sucesso."
#: inc/class-branda-admin.php:566
msgid "%d new module was activated successfully."
msgid_plural "%d new modules was activated successfully."
msgstr[0] "%d novo módulo foi activado com sucesso."
msgstr[1] "%d novos módulos foram activados com sucesso."
#. translators: result count
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:51
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d resultado"
msgstr[1] "%d resultados"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:835
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:838
msgid "%s Archives"
msgstr "ficheiros %s"
#: inc/class-branda-list-table.php:252
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"
#: inc/modules/utilities/import.php:289
msgid "%s module imported and configured successfully."
msgid_plural "%s modules imported and configured successfully."
msgstr[0] "o módulo %s foi importado e configurado com êxito."
msgstr[1] "%s módulos importados e configurados com sucesso."
#: inc/class-branda-admin.php:1781
msgid "%s module is active now."
msgstr "o módulo %s está agora activo."
#: inc/class-branda-admin.php:2128
msgid "%s module was reset."
msgstr "o módulo %s foi reiniciado."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:485
msgid "%s preview is not available. Save settings first!"
msgstr ""
"a pré-visualização de %s não está disponível. Guarde as definições primeiro!"
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:710
msgid "%s was successfully updated."
msgstr "%s foi actualizado com sucesso."
#. translators: %s: error description
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:922
msgid "%s. Please check your Google Account and API configurations again."
msgstr "%s. Verifique novamente as definições da sua Conta Google e da API."
#: views/admin/dashboard/widget-modules.php:67
msgctxt "<span> tag is the placeholder for searching string."
msgid "No results for \"\""
msgstr "Nenhum resultado para \"\""
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:296
msgid "(options)"
msgstr "(opções)"
#: inc/class-branda-helper.php:3114
msgid "-- Copy from --"
msgstr "-- Cópia de --"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:291
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:293
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:292
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:296
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:140
msgid "123-456-789"
msgstr "123-456-789"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:121
msgid "123abc456dfg789"
msgstr "123abc456dfg789"
#: views/admin/branda-pro.php:69 views/admin/dashboard/modules/upsell.php:30
msgid "24/7 live WordPress support"
msgstr "suporte ao WordPress em direto 24 horas por dia, 7 dias por semana"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:294
msgid "3 months"
msgstr "3 meses"
#: inc/class-branda-helper.php:1002
msgid "3D grooved"
msgstr "ranhuras 3D"
#: inc/class-branda-helper.php:1004
msgid "3D inset"
msgstr "3D inset"
#: inc/class-branda-helper.php:1005
msgid "3D outset"
msgstr "início 3D"
#: inc/class-branda-helper.php:1003
msgid "3D ridged"
msgstr "3D estriado"
#: inc/class-branda-admin.php:598
msgid "42: The answer to life, the universe and everything."
msgstr "42: A resposta à vida, ao universo e a tudo."
#: views/admin/branda-pro.php:24
msgid "5.0 rating from"
msgstr "5.0 classificação de"
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:477
msgid "503 Service Temporarily Unavailable"
msgstr "503 Serviço temporariamente indisponível"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:295
msgid "6 months"
msgstr "6 meses"
#: views/admin/branda-pro.php:82
msgid ""
"97% of customers are happy with WPMU DEV's service, and it's a great time to "
"join them! Branda users can unlock our full suite of Pro WP plugins, time-"
"saving site management, and integrated client billing/management tools."
msgstr ""
"97% dos clientes estão satisfeitos com o serviço da WPMU DEV, e é uma óptima "
"altura para se juntar a eles! Os utilizadores do Branda podem desbloquear o "
"nosso conjunto completo de plugins Pro WP, gestão de sites que poupa tempo e "
"ferramentas integradas de faturação/gestão de clientes."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1606
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERRO: Nome de utilizador inválido."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3064
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3086
msgid "ERROR: Please enter a password."
msgstr "ERRO: Por favor, introduza uma palavra-passe."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3066
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3088
msgid ""
"ERROR: Please enter the same password in both password "
"fields."
msgstr ""
"ERRO: Introduza a mesma palavra-passe em ambos os campos de "
"palavra-passe."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1640
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "ERRO: O campo da palavra-passe está vazio."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1611
msgid ""
"ERROR: The password you entered for the username %s is "
"incorrect."
msgstr ""
"ERRO: A palavra-passe que introduziu para o nome de "
"utilizador %s está incorrecta."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1619
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "ERRO: O campo de nome de utilizador está vazio."
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:134
msgid "ERROR: User create code is invalid."
msgstr "ERRO: O código de criação do utilizador é inválido."
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-widget.php:70
msgid "Feed Error: %s"
msgstr "Erro de alimentação: %s"
#: inc/class-simple-options.php:362
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:46
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-widget.php:52
msgid "[no title]"
msgstr "[sem título]"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:68
msgid "[not set]"
msgstr "[não definido]"
#. Description of the plugin
#: ultimate-branding.php
msgid ""
"A complete white label and branding solution for multisite. Login images, "
"favicons, remove WordPress links and branding, and much more."
msgstr ""
"Uma solução completa de marca branca e branding para multisite. Imagens de "
"login, favicons, remoção de links e marcas do WordPress, e muito mais."
#. translators: %s: Google Workspace Create Project url
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:691
msgid ""
"A Google Cloud Platform project with the Gmail API enabled is required. To "
"create a project and enable an API, refer to Create a project and enable API ."
msgstr ""
"É necessário um projeto do Google Cloud Platform com a API do Gmail activada. "
"Para criar um projeto e activar uma API, consulte Criar um projeto e ativar a API ."
#: views/admin/common/dialogs/show-new-features-34.php:21
msgid ""
"A new SMTP log feature has been added to Branda 3.4 Pro, and the options for "
"customizing admin menu role permissions have been improved."
msgstr ""
"Uma nova funcionalidade de registo SMTP foi adicionada ao Branda 3.4 Pro e "
"as opções para personalizar as permissões de função do menu de administração "
"foram melhoradas."
#: views/admin/common/footer.php:17
msgid "Academy"
msgstr "Academia"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:168
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:166
msgid "Accept button text"
msgstr "Texto do botão Aceitar"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:592
msgid "Accept Cookies Button"
msgstr "Botão Aceitar cookies"
#: inc/modules/admin/menu.php:894
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
#: etc/config.php:649 views/admin/modules/accessibility/header.php:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#: inc/class-branda-admin.php:1362
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:112
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/class-branda-admin.php:2659
msgid "Activate Modules"
msgstr "Activar módulos"
#: etc/config.php:425
msgid ""
"Activate this module to insert the tracking code into your website. You can "
"insert the code at different locations such as within the <head>, "
"after <body> or before </body>. There is also an option to "
"insert the code on the whole website or insert it conditionally."
msgstr ""
"Active este módulo para inserir o código de rastreio no seu sítio Web. Pode "
"inserir o código em diferentes locais, como no <head>, depois do <"
"body> ou antes do </body>. Existe também uma opção para inserir o "
"código em todo o sítio Web ou inseri-lo condicionalmente."
#: inc/class-branda-helper.php:2810 inc/modules/front-end/cookie-notice.php:642
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:759
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2351
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2532
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:61
#: views/admin/dashboard/modules/one-row.php:9
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:34
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:193
msgid "Active filters"
msgstr "Filtros activos"
#: views/admin/dashboard/subsite/widget-summary.php:6
#: views/admin/dashboard/widget-summary.php:6
msgid "Active Module"
msgid_plural "Active Modules"
msgstr[0] "Módulo activo"
msgstr[1] "Módulos activos"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:818
msgid "Active Theme Actions Background"
msgstr "Tema activo Acções Fundo"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:806
msgid "Active Theme Background"
msgstr "Fundo do tema activo"
#: inc/modules/admin/bar.php:1719 inc/modules/utilities/images.php:189
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:211
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:353
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1038
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:420
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:34
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:39
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:51
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:55
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: inc/modules/admin/menu.php:539
msgid ""
"Add a custom post type “Tips” in the WordPress menu and start adding tips "
"for the users."
msgstr ""
"Adicione um tipo de publicação personalizado \"Dicas\" no menu do WordPress "
"e comece a adicionar dicas para os utilizadores."
#: etc/config.php:305
msgid ""
"Add a Favicon and also override the default image filesize limit of "
"WordPress based on different user roles."
msgstr ""
"Adicionar um Favicon e também substituir o limite de tamanho de ficheiro de "
"imagem predefinido do WordPress com base em diferentes funções de utilizador."
#: inc/modules/admin/help-content.php:189
msgid ""
"Add a sidebar within the help content area. You can leave this empty if you "
"don’t want a help sidebar."
msgstr ""
"Adicionar uma barra lateral na área de conteúdo da ajuda. Pode deixar esta "
"opção vazia se não pretender uma barra lateral de ajuda."
#: inc/class-branda-helper.php:2033 inc/class-branda-helper.php:2112
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1411
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1490
msgid "Add Accounts"
msgstr "Adicionar contas"
#: inc/modules/admin/bar.php:579
msgid ""
"Add custom CSS styles to the admin bar. No other part of WordPress will be "
"affected."
msgstr ""
"Adicionar estilos CSS personalizados à barra de administração. Nenhuma outra "
"parte do WordPress será afetada."
#: etc/config.php:264
msgid ""
"Add custom CSS which will be added to the header of every admin page for "
"every site."
msgstr ""
"Adicionar CSS personalizado que será adicionado ao cabeçalho de cada página "
"de administração de cada sítio."
#: etc/config.php:264
msgid "Add custom CSS which will be added to the header of every admin page."
msgstr ""
"Adicione CSS personalizado que será adicionado ao cabeçalho de cada página "
"de administração."
#: inc/modules/admin/bar.php:761 inc/modules/admin/bar.php:795
msgid "Add Custom Item"
msgstr "Adicionar item personalizado"
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:10
msgid "Add Custom Menu Item"
msgstr "Adicionar item de menu personalizado"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:429
msgid "Add Dashboard Feed"
msgstr "Adicionar feed do painel"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:248
msgid "Add Feed"
msgstr "Adicionar alimentação"
#: inc/modules/admin/bar.php:604
msgid "Add GET parameters here"
msgstr "Adicionar parâmetros GET aqui"
#: inc/modules/admin/help-content.php:326
#: inc/modules/admin/help-content.php:340
#: inc/modules/admin/help-content.php:464
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:10
msgid "Add Help Item"
msgstr "Adicionar item de ajuda"
#: inc/modules/admin/bar.php:1079 inc/modules/admin/bar.php:1106
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:11
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:23
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:79
msgid "Add Item"
msgstr "Adicionar item"
#: inc/modules/admin/bar.php:463 inc/modules/admin/tips.php:117
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:271
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: inc/modules/admin/tips.php:116
msgid "Add New Tip"
msgstr "Adicionar nova dica"
#: inc/modules/admin/bar.php:605
msgid ""
"Add parameters one per line. If you are having trouble locating the GET "
"parameters for your page builder, you can find parameters for popular "
"builders %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Adicione os parâmetros um por linha. Se tiver problemas em localizar os "
"parâmetros GET para o seu construtor de páginas, pode encontrar parâmetros "
"para construtores populares %1$shere%2$s."
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:303
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
#: views/admin/modules/signup-code/items.php:14
msgid "Add Signup Code"
msgstr "Adicionar código de registo"
#: inc/class-branda-helper.php:2131 inc/modules/front-end/author-box.php:1506
msgid "Add Social Account"
msgstr "Adicionar conta social"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:365
msgid "Add Text Replacement Rule"
msgstr "Adicionar regra de substituição de texto"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:411
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:425
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:10
msgid "Add Text Widget"
msgstr "Adicionar widget de texto"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:244
msgid "Add text widgets to the WordPress dashboard with your custom content."
msgstr ""
"Adicione widgets de texto ao painel de controlo do WordPress com o seu "
"conteúdo personalizado."
#: inc/modules/admin/message.php:55
msgid "Add the admin message here…"
msgstr "Adicionar a mensagem do administrador aqui.."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1050
msgid "Add Tracking Code"
msgstr "Adicionar código de rastreio"
#: inc/modules/utilities/permissions.php:207
#: inc/modules/utilities/permissions.php:221
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:14
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar utilizador"
#: inc/modules/admin/footer.php:113
msgid "Add your custom footer text here…"
msgstr "Adicione o seu texto de rodapé personalizado aqui.."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:238
msgid "Add your custom welcome message here…"
msgstr "Adicione aqui a sua mensagem de boas-vindas personalizada.."
#: inc/modules/admin/help-content.php:193
#: inc/modules/admin/help-content.php:422
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:730
msgid "Add your help sidebar content here…"
msgstr "Adicione aqui o conteúdo da sua barra lateral de ajuda.."
#: inc/modules/admin/menu.php:616
msgid "Add your own CSS class. Separate multiple classes with a space."
msgstr ""
"Adicione a sua própria classe CSS. Separe várias classes com um espaço."
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:29
msgid "Add your text widget content here…"
msgstr "Adicione aqui o conteúdo do seu widget de texto.."
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:56
msgid "Adding"
msgstr "Adição"
#: etc/config.php:611
msgid ""
"Adds a responsive author box at the end of your posts, showing the author "
"name, author gravatar and author description and social profiles."
msgstr ""
"Adiciona uma caixa de autor responsiva no final das suas publicações, "
"mostrando o nome do autor, o gravatar do autor, a descrição do autor e os "
"perfis sociais."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:258
msgid ""
"Adjust the default colors combination of cookie notice as per your theme."
msgstr ""
"Ajuste a combinação de cores predefinida do aviso de cookies de acordo com o "
"seu tema."
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:522
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:459
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:699
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:289
msgid "Adjust the default colour combinations as per your liking."
msgstr "Ajuste as combinações de cores predefinidas de acordo com o seu gosto."
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:20
msgid "Adjust the default colour combinations as per your need."
msgstr ""
"Ajuste as combinações de cores predefinidas de acordo com as suas "
"necessidades."
#: inc/modules/front-end/author-box.php:339
msgid "Adjust the default colour combinations of author box."
msgstr "Ajustar as combinações de cores predefinidas da caixa de autor."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:663
msgid "Adjust the default content of the login screen."
msgstr "Ajustar o conteúdo predefinido do ecrã de início de sessão."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:447
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:453
msgid "Adjust the default content of your error pages."
msgstr "Ajuste o conteúdo predefinido das suas páginas de erro."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:277
msgid "Adjust the default content of your info page."
msgstr "Ajuste o conteúdo predefinido da sua página de informações."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:283
msgid "Adjust the default design of the info page."
msgstr "Ajustar o design predefinido da página de informações."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:680
msgid "Adjust the default design of the login screen."
msgstr "Ajustar o design predefinido do ecrã de início de sessão."
#: etc/config.php:21 views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:33
msgid "Admin Area"
msgstr "Área de administração"
#: etc/config.php:112 inc/modules/admin/bar.php:588
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:610
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra de administração"
#: inc/modules/admin/bar.php:589
msgid "Admin Bar Icon"
msgstr "Ícone da barra de administração"
#: inc/modules/admin/bar.php:322
msgid "Admin Bar order was saved successfully!"
msgstr "A ordem da barra de administração foi guardada com sucesso!"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:60
msgid "Admin CSS"
msgstr "Admin CSS"
#: inc/modules/emails/template.php:191
msgid "Admin Email"
msgstr "Email do administrador"
#: etc/config.php:134
msgid "Admin Footer"
msgstr "Rodapé do administrador"
#: inc/modules/admin/footer.php:104
msgid "Admin Footer Text"
msgstr "Texto do rodapé do administrador"
#: etc/config.php:156 etc/dashicons.php:10
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:395
msgid "Admin Menu"
msgstr "Menu de administração"
#: etc/config.php:172
msgid "Admin Message"
msgstr "Mensagem do administrador"
#: inc/modules/admin/bar.php:977
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:79
msgid "Admin Page"
msgstr "Página de administração"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:425
msgid "Admin Pages"
msgstr "Páginas de administração"
#: inc/modules/admin/tips.php:144
msgid "Admin Panel Tips"
msgstr "Dicas para o painel de administração"
#: inc/modules/admin/menu.php:532
msgid "Admin Tips"
msgstr "Dicas para administradores"
#: inc/class-branda-admin.php:192
msgctxt "admin title"
msgid "Branda"
msgstr "Branda"
#: inc/class-branda-admin.php:193 inc/class-branda-admin.php:204
msgctxt "admin title separator"
msgid " ‹ "
msgstr " ‹"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:138
msgid "After <body>"
msgstr "Depois de <body>"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:41
msgid "After <BODY> tag."
msgstr "Depois da etiqueta <BODY>."
#: inc/modules/front-end/document.php:173
msgid "After Entry Content"
msgstr "Conteúdo pós-entrada"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:720
msgid "After login redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamento após o início de sessão"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:742
msgid "After logout redirect URL"
msgstr "URL de redireccionamento após o fim da sessão"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2065
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1017
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:208
#: inc/modules/utilities/permissions.php:163
#: views/admin/common/dialogs/manage-all-modules.php:40
#: views/admin/dashboard/welcome-modules.php:15
#: views/admin/modules/import/configure-modules.php:31
#: views/admin/modules/permissions/susbsites.php:44
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:424
msgid "All Pages"
msgstr "Todas as páginas"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:263
msgid "All sites"
msgstr "Todos os sítios"
#: etc/config.php:806
msgid "Allow to change defaults for entry display."
msgstr "Permitir alterar as predefinições para a visualização de entradas."
#: inc/modules/admin/tips.php:446
msgid "Allow to choose where this tip should be shown:"
msgstr "Permite escolher onde esta dica deve ser mostrada:"
#: etc/config.php:756
msgid ""
"Allows new bloggers to be able to set their tagline when they create a blog "
"in Multisite."
msgstr ""
"Permite que os novos bloguistas possam definir o seu slogan quando criam um "
"blogue no Multisite."
#: inc/class-branda-helper.php:1910
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alternativo"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:337
msgid "Alternate Row"
msgstr "Linha alternativa"
#: inc/class-branda-helper.php:926
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:807
msgid "Any Archive Page"
msgstr "Qualquer página de ficheiro"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:806
msgid "Any Attachment Page"
msgstr "Qualquer página de anexo"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:817
msgid "Any Author Archive"
msgstr "Ficheiro de qualquer autor"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:809
msgid "Any Entry Page"
msgstr "Qualquer página de entrada"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:142
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:201
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"
#: inc/class-branda-list-table.php:172 inc/modules/admin/help-content.php:452
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:371
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu.php:23
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:40
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:180
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:260
msgid "Apply on"
msgstr "Candidatar-se em"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:182
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:519
msgid "Archived/Suspended"
msgstr "Arquivado/Suspenso"
#: inc/class-branda-admin.php:465
msgid "Are you sure to replace all section data?"
msgstr "Tem a certeza de que substitui todos os dados da secção?"
#: inc/modules/admin/bar.php:732
msgid "Are you sure to reset custom order?"
msgstr "Tem a certeza de que vai repor a encomenda personalizada?"
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-delete-subsites.php:12
msgid ""
"Are you sure you want to delete Branda’s data stored in all the subsites?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende apagar os dados da Branda armazenados em todos "
"os subsítios?"
#: inc/modules/admin/menu.php:329
msgid "Are you sure you want to discard all the changes?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar todas as alterações?"
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-reset.php:12
msgid ""
"Are you sure you want to reset Branda’s settings back to the factory "
"defaults?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende repor as definições da Branda para as "
"predefinições de fábrica?"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:720
msgid "Are you sure you wish to permanently delete selected dashboard feeds?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente os feeds do painel de "
"controlo selecionados?"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:607
msgid ""
"Are you sure you wish to permanently delete selected text replacement rules?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente as regras de "
"substituição de texto selecionadas?"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1303
msgid "Are you sure you wish to permanently delete selected tracking codes?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente os códigos de "
"rastreio selecionados?"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:489
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these logs?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar permanentemente estes registos?"
#: inc/modules/admin/help-content.php:383
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this custom help item?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente este item de ajuda "
"personalizado?"
#: inc/modules/admin/bar.php:1678
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this custom menu item?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente este item de menu "
"personalizado?"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:130
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:717
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this dashboard feed?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente este feed do painel "
"de controlo?"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:486
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this log?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar permanentemente este registo?"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:604
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this text replacement rule?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente esta regra de "
"substituição de texto?"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:475
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this text widget?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende apagar permanentemente este widget de texto?"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1300
msgid "Are you sure you wish to permanently delete this tracking code?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende eliminar permanentemente este código de "
"rastreio?"
#: views/admin/common/dialogs/reset-module.php:15
msgid "Are you sure you wish to reset %s module to default state?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende repor o módulo %s no estado predefinido?"
#: views/admin/common/dialogs/reset.php:12
msgid "Are you sure you wish to reset %s section to default state?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende repor a secção %s no estado predefinido?"
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/visibility-reset.php:20
msgid "Are you sure you wish to reset list of registered widgets?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende repor a lista de widgets registados?"
#: inc/class-branda-helper.php:3890 inc/modules/admin/bar.php:731
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tens a certeza?"
#: inc/class-branda-admin.php:469
msgid "Are you sure? This will replace all entered data by defaults."
msgstr ""
"Tem a certeza? Isto substituirá todos os dados introduzidos por "
"predefinições."
#: inc/modules/front-end/document.php:287
msgid "Ascendant (WP default)"
msgstr "Ascendente (predefinição WP)"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:554
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: inc/modules/front-end/document.php:328
msgid "Attachment page (WP default)"
msgstr "Página de anexos (predefinição do WP)"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:186
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:332
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: etc/config.php:610 inc/modules/front-end/class-author-box-widget.php:18
#: inc/modules/front-end/class-author-box-widget.php:20
msgid "Author Box"
msgstr "Caixa de autor"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:296
msgid "Author Box Widget"
msgstr "Widget da caixa do autor"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1565
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do autor"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:323
msgid "Author Profile"
msgstr "Perfil do autor"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:210
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:876
msgid "Author’s bio"
msgstr "Biografia do autor"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:865
msgid "Author’s name"
msgstr "Nome do autor"
#: inc/class-branda-helper.php:2375 inc/class-branda-helper.php:2461
#: inc/modules/content/footer.php:99 inc/modules/content/footer.php:207
#: inc/modules/content/header.php:87 inc/modules/content/header.php:199
msgid "Auto"
msgstr "Automóvel"
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:277
msgid "Available Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores disponível"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:921
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1210
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1568
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: inc/class-branda-admin.php:2457 inc/class-branda-helper.php:1758
#: inc/class-branda-helper.php:2322 inc/class-branda-helper.php:2709
#: inc/class-branda-helper.php:2737 inc/class-branda-helper.php:2740
#: inc/class-branda-helper.php:2767 inc/class-branda-helper.php:2867
#: inc/modules/content/footer.php:114 inc/modules/content/footer.php:222
#: inc/modules/content/header.php:102 inc/modules/content/header.php:214
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1283
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1348
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:553
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:607
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:630
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:653
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:676
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2632
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:34
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:627
msgid "Background"
msgstr "Antecedentes"
#: inc/class-branda-helper.php:2396
msgid "Background attachment"
msgstr "Anexo de fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:1762 inc/class-branda-helper.php:3224
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:2369
msgid "Background crop"
msgstr "Cultura de fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:1789 inc/class-branda-helper.php:1931
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1574
msgid "Background image"
msgstr "Imagem de fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:2450
msgid "Background size"
msgstr "Tamanho do fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:3229
msgid "Background Transparency"
msgstr "Transparência de fundo"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:72
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: inc/modules/emails/template.php:1030
#: views/admin/modules/login-screen/dialogs/choose-template.php:4
msgid ""
"Be careful, changing a template would override the customization you've done."
msgstr ""
"Tenha cuidado, pois a alteração de um modelo anulará a personalização que "
"efectuou."
#: inc/modules/content/footer.php:157 inc/modules/content/footer.php:259
#: inc/modules/content/header.php:148 inc/modules/content/header.php:251
msgid "Be careful, parsing shortcodes can break the theme UI."
msgstr ""
"Tenha cuidado, a análise de códigos curtos pode quebrar a interface do "
"utilizador do tema."
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:145
msgid "Before </body>"
msgstr "Antes de </body>"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:43
msgid "Before </BODY> tag."
msgstr "Antes da etiqueta </BODY>."
#: inc/modules/front-end/document.php:149
msgid "Before Entry Content"
msgstr "Antes da entrada Conteúdo"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:263
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1175
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"
#: inc/modules/emails/template.php:708
msgid "Blog / Site name"
msgstr "Blogue / Nome do sítio"
#: inc/modules/emails/template.php:707
msgid "Blog / Site URL"
msgstr "URL do blogue/site"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:169
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:579
msgid "Blog Create Code"
msgstr "Blogue Criar código"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:193
msgid "Blog create code is invalid."
msgstr "O código de criação do blogue é inválido."
#: etc/config.php:754 inc/modules/emails/template.php:197
#: inc/modules/emails/template.php:710
msgid "Blog Description"
msgstr "Descrição do blogue"
#: etc/config.php:755
msgid "Blog Description on Blog Creation"
msgstr "Descrição do blogue sobre a criação de um blogue"
#: inc/modules/emails/template.php:196
msgid "Blog Name"
msgstr "Nome do blogue"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:814
msgid "Blog Page"
msgstr "Página do blogue"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:151
msgid "Blog Registration"
msgstr "Registo no blogue"
#: inc/modules/emails/registration.php:292
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:224
msgid ""
"Blog registration has been disabled. Click here to enable "
"the site registration for your network."
msgstr ""
"O registo do blogue foi desactivado. Clique em aqui para "
"activar o registo do site na sua rede."
#: inc/modules/emails/template.php:195
msgid "Blog URL"
msgstr "URL do blogue"
#: inc/class-branda-helper.php:927
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1790
msgid "Blur"
msgstr "Borrão"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:74
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: inc/class-branda-helper.php:2786 inc/modules/front-end/author-box.php:954
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1120
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1206
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1336
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:602
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:625
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:648
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:671
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1923
msgid "Border"
msgstr "Fronteira"
#: inc/class-branda-helper.php:2250 inc/modules/front-end/author-box.php:250
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:220
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1853
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1897
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2172
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2215
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3016
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1564
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1566
msgid "Box content"
msgstr "Conteúdo da caixa"
#: inc/class-branda-admin.php:686 inc/class-branda-public.php:54
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:528
msgid "Branda"
msgstr "Branda"
#: inc/modules/utilities/import.php:629
msgid "Branda failed to import a image."
msgstr "O Branda não conseguiu importar uma imagem."
#: inc/modules/emails/smtp.php:527 inc/modules/emails/smtp.php:531
msgid ""
"Branda has detected the following plugins are activated. Please deactivate "
"them to prevent conflicts."
msgstr ""
"O Branda detectou que os seguintes plugins estão activados. Desactive-os "
"para evitar conflitos."
#. Plugin Name of the plugin
#: ultimate-branding.php inc/class-branda-admin.php:686
#: inc/class-branda-admin.php:738 inc/class-branda-admin.php:739
#: inc/class-branda-base.php:77 views/admin/dashboard/modules/upsell.php:15
msgid "Branda Pro"
msgstr "Branda Pro"
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:23
msgid "Branda Pro white labeling for unlimited sites"
msgstr "Etiqueta branca Branda Pro para um número ilimitado de sítios"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:474
msgid "Bubble"
msgstr "Bolha"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:486
msgid "Bubble Background"
msgstr "Fundo da bolha"
#: inc/modules/admin/bar.php:1734
msgid "Builder GET parameters"
msgstr "Parâmetros GET do construtor"
#: inc/class-branda-list-table.php:161
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:360
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acções em massa"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:24
msgid "Bulk actions"
msgstr "Acções em massa"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:25
msgid "Bulk delete"
msgstr "Apagar em massa"
#: inc/modules/front-end/document.php:240
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1948
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: views/admin/dashboard/welcome.php:27
msgctxt "button"
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: views/admin/dashboard/welcome.php:16
msgctxt "button"
msgid "Activate Modules"
msgstr "Activar módulos"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:661
msgctxt "button"
msgid "Add Signup Code"
msgstr "Adicionar código de registo"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:922
msgctxt "button"
msgid "Add Tracking Code"
msgstr "Adicionar código de rastreio"
#: views/admin/common/dialogs/manage-all-modules.php:64
#: views/admin/common/dialogs/reset-module.php:24
#: views/admin/common/dialogs/reset.php:16
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/visibility-reset.php:24
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-delete-subsites.php:16
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-reset.php:16
#: views/admin/modules/import/configure-modules.php:52
#: views/admin/modules/import/errors/footer.php:2
msgctxt "button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: views/admin/common/copy.php:5
msgctxt "button"
msgid "Copy Settings"
msgstr "Definições de cópia"
#: views/admin/modules/site-generator/defender.php:8
msgctxt "button"
msgid "Defender Settings"
msgstr "Definições do Defender"
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-delete-subsites.php:17
msgctxt "button"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: views/admin/common/header.php:5
msgctxt "button"
msgid "Manage All Modules"
msgstr "Gerir todos os módulos"
#: views/admin/common/dialogs/reset-module.php:31
#: views/admin/common/dialogs/reset.php:17
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/visibility-reset.php:25
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-reset.php:22
msgctxt "button"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: views/admin/common/dialogs/manage-all-modules.php:66
msgctxt "button"
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"
#: views/admin/dashboard/welcome.php:26
msgctxt "button"
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: views/admin/dashboard/welcome.php:21
msgctxt "button"
msgid "Skip for now"
msgstr "Saltar por agora"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2304
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2377
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2417
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2457
msgid "Button background"
msgstr "Fundo do botão"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2299
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2372
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2412
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2452
msgid "Button border"
msgstr "Rebordo do botão"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:239
msgid "Button corner radius"
msgstr "Raio do canto do botão"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2294
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2367
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2407
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2447
msgid "Button label"
msgstr "Etiqueta do botão"
#: inc/modules/front-end/document.php:241
msgctxt "Button on password protection form."
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1818
msgid "Button radius corners"
msgstr "Cantos com raio de botão"
#: inc/class-branda-admin.php:264
msgid "By"
msgstr "Por"
#: inc/modules/utilities/permissions.php:134
msgid ""
"By default, subsites will inherit your network settings. Choose which "
"modules you want to allow subsite admins to override."
msgstr ""
"Por predefinição, os subsites herdarão as suas definições de rede. Escolha "
"os módulos que pretende permitir que os administradores de subsites "
"substituam."
#: inc/modules/admin/bar.php:499
msgid ""
"By default, the toolbar is visible only to the logged in users, however you "
"can change its visibility for logged out users too."
msgstr ""
"Por predefinição, a barra de ferramentas é visível apenas para os "
"utilizadores com sessão iniciada, mas pode alterar a sua visibilidade também "
"para os utilizadores sem sessão iniciada."
#: inc/class-branda-helper.php:2104 inc/class-branda-helper.php:3908
#: inc/class-simple-options.php:1393 inc/modules/admin/bar.php:713
#: inc/modules/admin/bar.php:1714 inc/modules/emails/smtp.php:499
#: inc/modules/emails/template.php:1091
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1482
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2685
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:343
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1028
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:407
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:458
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:31
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:36
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:874
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:48
#: views/admin/modules/email-logs/dialogs/settings.php:4
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:52
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: inc/modules/front-end/document.php:358
msgid "Caption Tag"
msgstr "Etiqueta de legenda"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:67
msgid "Cascading Style Sheets"
msgstr "Folhas de estilo em cascata"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:435
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Não diferencia maiúsculas de minúsculas"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:432
msgid "Case matching"
msgstr "Correspondência de casos"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:436
#: views/admin/modules/signup-code/row-blog.php:10
#: views/admin/modules/signup-code/row-user.php:25
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível ao caso"
#: inc/class-branda-helper.php:2218
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:209
msgid "Certain Post Types"
msgstr "Determinados tipos de mensagens"
#: inc/modules/utilities/images.php:486
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: views/admin/common/options/template-picker.php:8
#: views/admin/common/options/template-picker.php:20
msgid "Change Template"
msgstr "Modificar modelo"
#: inc/modules/utilities/site-generator.php:64
msgid ""
"Change the default generator information shown in the page source of your "
"website."
msgstr ""
"Altere as informações do gerador predefinido apresentadas na fonte da página "
"do seu sítio Web."
#: etc/config.php:281
msgid ""
"Change the existing help content, add new help item or add a help sidebar. "
msgstr ""
"Altere o conteúdo de ajuda existente, adicione um novo item de ajuda ou "
"adicione uma barra lateral de ajuda."
#: inc/modules/front-end/document.php:193
msgid "Change the message displayed on content which is Password Protected."
msgstr ""
"Alterar a mensagem apresentada no conteúdo que está protegido por palavra-"
"passe."
#: etc/config.php:337
msgid ""
"Change the “generator information” and “generator link” from WordPress to "
"something you prefer."
msgstr ""
"Altere as \"informações do gerador\" e a \"ligação do gerador\" do WordPress "
"para algo que prefira."
#: inc/class-branda-admin.php:480
msgid "Changes are not saved, are you sure you want to navigate away?"
msgstr ""
"As alterações não são guardadas. Tem a certeza de que pretende abandonar a "
"navegação?"
#: views/admin/dashboard/footer-free.php:3
msgid "Check out our other free wordpress.org plugins!"
msgstr "Veja os nossos outros plugins wordpress.org gratuitos!"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:158
msgid "Checkbox / Radio Button"
msgstr "Caixa de verificação / Botão de rádio"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1535
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"
#: inc/modules/utilities/export.php:234
msgid ""
"Checking this will include debug information of the installed themes and "
"plugins in the export file."
msgstr ""
"Se selecionar esta opção, as informações de depuração dos temas e plug-ins "
"instalados serão incluídas no ficheiro de exportação."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:310
msgid "Choose a color scheme to be used for every user across network."
msgstr ""
"Escolha um esquema de cores para ser utilizado por todos os utilizadores da "
"rede."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:299
msgid "Choose a color scheme to be used for every user."
msgstr "Escolha um esquema de cores a utilizar para cada utilizador."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:288
msgid "Choose a default color scheme for newly registered users."
msgstr ""
"Escolha um esquema de cores predefinido para utilizadores recém-registados."
#: inc/modules/utilities/import.php:442
msgid "Choose a JSON (.json) file to import the configurations."
msgstr "Escolha um ficheiro JSON (.json) para importar as definições."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:230
msgid "Choose a mode for your website."
msgstr "Escolha um modo para o seu sítio Web."
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:14
msgid "Choose a name for this custom color scheme."
msgstr "Escolha um nome para este esquema de cores personalizado."
#: inc/modules/emails/template.php:1110
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2710
#: views/admin/common/options/template-picker.php:9
#: views/admin/common/options/template-picker.php:21
msgid "Choose a Template"
msgstr "Selecionar um modelo"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:615
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:687
msgid "Choose a user role"
msgstr "Escolher uma função de utilizador"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:308
msgid ""
"Choose a version number for the cookie. Update this to invalidate the "
"previous cookie and force all users to view the notification again."
msgstr ""
"Escolha um número de versão para o cookie. Actualize-o para invalidar o "
"cookie anterior e forçar todos os utilizadores a verem novamente a "
"notificação."
#: inc/modules/admin/bar.php:841
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:15
msgid "Choose an icon for your custom menu item."
msgstr "Escolha um ícone para o seu item de menu personalizado."
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:152
msgid ""
"Choose if anyone can register a blog to your site or you want to restrict "
"registration with a signup code only."
msgstr ""
"Escolha se qualquer pessoa pode registar um blogue no seu sítio ou se "
"pretende restringir o registo apenas com um código de inscrição."
#: views/admin/common/copy.php:21
msgid "Choose module"
msgstr "Selecionar módulo"
#: inc/modules/emails/template.php:208
msgid ""
"Choose one of our pre-designed email templates and customize it further as "
"per your need."
msgstr ""
"Escolha um dos nossos modelos de email pré-concebidos e "
"personalize-o de acordo com as suas necessidades."
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:206
msgid "Choose post type to disable comments on."
msgstr "Escolha o tipo de publicação para desactivar os comentários."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:299
msgid "Choose the amount of time for which cookie should be stored."
msgstr ""
"Selecionar o período de tempo durante o qual o cookie deve ser guardado."
#: inc/modules/admin/help-content.php:199
msgid ""
"Choose the appropriate settings to have extra control over the help content."
msgstr ""
"Escolha as definições adequadas para ter um controlo adicional sobre o "
"conteúdo da ajuda."
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:503
msgid ""
"Choose the behaviour when a visitor encounters DB Error while browsing your "
"website."
msgstr ""
"Escolha o comportamento quando um visitante encontra um erro de BD enquanto "
"navega no seu sítio Web."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:278
msgid ""
"Choose the color schemes which should be visible within the User Profile."
msgstr ""
"Escolha os esquemas de cores que devem ser visíveis no perfil do utilizador."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:240
msgid "Choose the corner radius of cookie accept button in pixels."
msgstr "Escolha o raio do canto do botão de aceitação de cookies em pixéis."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:778
msgid "Choose the date until the selected website mode will be applied."
msgstr ""
"Escolha a data até à qual o modo do sítio Web selecionado será aplicado."
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:722
msgid ""
"Choose the default from email and from name for all of your WordPress "
"outgoing emails."
msgstr ""
"Escolha o email e o nome de remetente predefinidos para todos os e-mails de "
"saída do WordPress."
#: inc/modules/emails/smtp.php:408
msgid ""
"Choose the default from email id and from name for all of your WordPress "
"outgoing emails."
msgstr ""
"Escolha a predefinição de id de email e nome de remetente para todos os "
"seus e-mails de saída do WordPress."
#: inc/modules/emails/headers.php:91
msgid ""
"Choose the default sender email and sender name for all of your WordPress "
"outgoing emails."
msgstr ""
"Escolha o email do remetente e o nome do remetente padrão para todos os e-"
"mails enviados pelo WordPress."
#: inc/modules/emails/smtp.php:457
msgid ""
"Choose the encryption for your mail server. For most servers, SSL is "
"recommended."
msgstr ""
"Escolha a encriptação para o seu servidor de email. Para a "
"maioria dos servidores, recomenda-se SSL."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:217
msgid ""
"Choose the location on your site where you want to place this cookie notice."
msgstr ""
"Escolha a localização no seu sítio onde pretende colocar este aviso de "
"cookies."
#: inc/modules/admin/bar.php:523
msgid "Choose the menu items which needs to be hidden."
msgstr "Escolha os itens de menu que devem ser ocultados."
#: views/admin/common/copy.php:17
msgid ""
"Choose the module you want to copy settings from and specify the sections to "
"copy the setting of."
msgstr ""
"Escolha o módulo a partir do qual pretende copiar as definições e "
"especifique as secções das quais pretende copiar as definições."
#: inc/class-branda-admin.php:2660
msgid ""
"Choose the modules you want to activate. Each module helps you white label a "
"specific part of your website. If you’re not sure or forget to activate any "
"module now, you can always do that later."
msgstr ""
"Escolha os módulos que pretende activar. Cada módulo ajuda-o a atribuir uma "
"marca branca a uma parte específica do seu sítio Web. Se não tiver a certeza "
"ou se se esquecer de ativar algum módulo agora, pode sempre fazê-lo mais "
"tarde."
#: inc/class-branda-helper.php:2068 inc/modules/front-end/author-box.php:1445
msgid "Choose the platforms to insert into your social sharing module."
msgstr "Escolha as plataformas a inserir no seu módulo de partilha social."
#: inc/modules/front-end/author-box.php:317
msgid ""
"Choose the post types for which author box should be displayed. This options "
"will affect the visibility of author box widget as well as inline author box."
msgstr ""
"Escolha os tipos de publicação para os quais a caixa de autor deve ser "
"apresentada. Estas opções afectarão a visibilidade do widget da caixa de "
"autor, bem como da caixa de autor em linha."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:261
msgid "Choose the sites on your network to apply this mode."
msgstr "Escolha os sítios da sua rede para aplicar este modo."
#: inc/modules/emails/smtp.php:462
msgid "Choose the SMTP port as recommended by your mail server."
msgstr ""
"Escolha a porta SMTP recomendada pelo seu servidor de email."
#: inc/modules/emails/smtp.php:441
msgid ""
"Choose the SMTP server options such as host, port details, encryption etc."
msgstr ""
"Escolha as opções do servidor SMTP, como o anfitrião, os detalhes da porta, "
"a encriptação, etc."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:167
msgid "Choose the text of the accept cookies button."
msgstr "Escolha o texto do botão aceitar cookies."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:732
msgid ""
"Choose the URL where you want the users to redirect after successful login."
msgstr ""
"Escolha o URL para onde pretende que os utilizadores sejam redireccionados "
"após o início de sessão bem sucedido."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:754
msgid ""
"Choose the URL where you want the users to redirect after successful logout."
msgstr ""
"Escolha o URL para onde pretende que os utilizadores sejam redireccionados "
"depois de terminarem a sessão com êxito."
#: inc/modules/admin/bar.php:533
msgid "Choose the user roles to hide the chosen menu items."
msgstr ""
"Escolha as funções de utilizador para ocultar os itens de menu escolhidos."
#: inc/modules/admin/bar.php:504
msgid "Choose the user roles to show toolbar on front-end."
msgstr ""
"Escolha as funções de utilizador para mostrar a barra de ferramentas no "
"front-end."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:208
msgid ""
"Choose the website mode as per your needs and then choose websites on your "
"network to apply this mode."
msgstr ""
"Escolha o modo de sítio Web de acordo com as suas necessidades e, em seguida,"
" escolha os sítios Web na sua rede para aplicar este modo."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:206
msgid "Choose the website mode for your website."
msgstr "Escolha o modo de sítio Web para o seu sítio Web."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:236
msgid "Choose the welcome message for the widget."
msgstr "Escolha a mensagem de boas-vindas para o widget."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:210
msgid ""
"Choose the widgets which you want to remove from all the WP dashboards on "
"your network."
msgstr ""
"Escolha os widgets que pretende remover de todos os painéis de controlo do "
"WP na sua rede."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:211
msgid "Choose the widgets which you want to remove from the WP dashboard."
msgstr "Escolha os widgets que pretende remover do painel de controlo do WP."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:716
msgid ""
"Choose where do you want to redirect users after the successful login or "
"logout."
msgstr ""
"Escolha para onde pretende redirecionar os utilizadores após o início ou fim "
"de sessão bem sucedido."
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:106
msgid ""
"Choose whether anyone can register to your site or you want to restrict "
"registration with a signup code only."
msgstr ""
"Escolha se qualquer pessoa pode registar-se no seu sítio ou se pretende "
"restringir o registo apenas com um código de inscrição."
#: inc/modules/utilities/images.php:217
msgid ""
"Choose whether the favicon defined here should override the site icon "
"defined in Appearance > "
"Customize."
msgstr ""
"Escolha se o favicon definido aqui deve substituir o ícone do site definido "
"em Appearance > Customize"
"."
#: inc/modules/utilities/images.php:205
msgid ""
"Choose whether the favicon defined here should override the site icon "
"defined in Appearance > Customize."
msgstr ""
"Escolha se o favicon definido aqui deve substituir o ícone do site definido "
"em Appearance > Customize."
#: inc/modules/utilities/data.php:95
msgid "Choose whether to keep or remove log data."
msgstr "Escolha se pretende manter ou remover os dados de registo."
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:450
msgid "Choose whether to replace the text within the <a> tag."
msgstr "Escolha se pretende substituir o texto dentro da etiqueta <a>."
#: inc/modules/utilities/data.php:85
msgid "Choose whether to save your settings for next time, or reset them."
msgstr ""
"Escolha se pretende guardar as suas definições para a próxima vez ou se "
"pretende repor as mesmas."
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:322
msgid "Choose whether to show full content or only the excerpt."
msgstr "Escolha se pretende mostrar o conteúdo completo ou apenas o excerto."
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:361
msgid "Choose whether to show this feed on site dashboard or not."
msgstr ""
"Escolha se quer ou não mostrar este feed no painel de controlo do sítio."
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:372
msgid "Choose whether to show this feed on the network dashboard or not."
msgstr ""
"Escolha se quer ou não mostrar este feed no painel de controlo da rede."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:741
msgid "Choose whether to show this text widget on site dashboard or not."
msgstr ""
"Escolha se quer ou não mostrar este widget de texto no painel de controlo do "
"sítio."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:752
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/tmpl/panes/visibility.php:16
msgid ""
"Choose whether to show this text widget on the network dashboard or not."
msgstr ""
"Escolha se quer ou não mostrar este widget de texto no painel de controlo da "
"rede."
#: inc/modules/utilities/images.php:269
msgid ""
"Choose whether to use the main site’s favicon as a default favicon for all "
"the subsites or add a custom favicon for each subsite."
msgstr ""
"Escolha se pretende utilizar o favicon do sítio principal como favicon "
"predefinido para todos os subsítios ou adicionar um favicon personalizado "
"para cada subsítio."
#: inc/modules/emails/headers.php:104
msgid "Choose whether you want to add as `Reply to` header."
msgstr "Escolha se pretende adicionar um cabeçalho `Reply to`."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:226
msgid ""
"Choose whether you want to allow shortcode parsing within the welcome "
"message or not. Be careful it can break compatibility with themes with UI "
"builders."
msgstr ""
"Escolha se pretende permitir ou não a análise de códigos curtos na mensagem "
"de boas-vindas. Tenha cuidado, pois pode quebrar a compatibilidade com temas "
"com construtores de IU."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:200
msgid ""
"Choose whether you want to show a privacy policy link and rename it as you "
"like."
msgstr ""
"Escolha se pretende mostrar uma hiperligação para a política de privacidade "
"e dê-lhe o nome que desejar."
#: inc/modules/admin/bar.php:543
msgid ""
"Choose whether you want to show all the menu items or hide specific menu "
"items from particular user roles."
msgstr ""
"Escolha se pretende mostrar todos os itens de menu ou ocultar itens de menu "
"específicos de determinadas funções de utilizador."
#: inc/modules/admin/bar.php:561
msgid "Choose whether you want to show custom entries to the menu or not."
msgstr "Escolha se pretende ou não mostrar entradas personalizadas no menu."
#: inc/modules/emails/smtp.php:480
msgid ""
"Choose whether you want to use SMTPAuth or not. It is recommended to keep "
"this enabled."
msgstr ""
"Escolha se pretende utilizar o SMTPAuth ou não. Recomenda-se que esta opção "
"seja mantida activada."
#: etc/config.php:193
msgid ""
"Choose which color schemes will be available within the user profile, force "
"color scheme for every user across website/network or set the default color "
"scheme for newly registered users."
msgstr ""
"Escolha quais os esquemas de cores que estarão disponíveis no perfil do "
"utilizador, force o esquema de cores para todos os utilizadores no sítio "
"Web/rede ou defina o esquema de cores predefinido para os utilizadores recém-"
"registados."
#: inc/modules/utilities/permissions.php:114
msgid "Choose which user roles can have access and configure Branda."
msgstr ""
"Escolha as funções de utilizador que podem ter acesso e configure o Branda."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:99
msgid ""
"Clarity is a free, easy-to-use tool that captures how real people actually "
"use your site."
msgstr ""
"Clarity é uma ferramenta gratuita e fácil de utilizar que capta a forma como "
"as pessoas reais utilizam efetivamente o seu sítio."
#: inc/class-branda-admin.php:450 inc/modules/front-end/document.php:211
#: views/admin/modules/admin-bar/dashicons.php:51
msgid "Clear"
msgstr "Limpo"
#: inc/class-branda-admin.php:451
msgid "Clear color"
msgstr "Cor clara"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:176
msgid "Clear Filters"
msgstr "Limpar filtros"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:311
msgid "Clear log"
msgstr "Limpar registo"
#: inc/modules/admin/bar.php:571
msgid ""
"Click 'Reorder Menus' then drag and drop menu items to reorder. 'Restore "
"Default Order' reverts them back to their original order."
msgstr ""
"Clique em 'Reordenar Menus' e arraste e largue os itens de menu para os "
"reordenar. a opção 'Restaurar a ordem predefinida' repõe a ordem original."
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:390
msgid "Click here to read more on text domains."
msgstr "Clique aqui para ler mais sobre domínios de texto."
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:85
msgid "Click to open"
msgstr "Clique para abrir"
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:698
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:701
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:997
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
#: views/admin/modules/email-template/dialogs/preview.php:14
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: inc/class-branda-helper.php:3378 views/admin/common/copy.php:12
#: views/admin/common/dialogs/reset-module.php:7
#: views/admin/common/dialogs/reset.php:7
#: views/admin/common/dialogs/show-new-features-34.php:16
#: views/admin/common/dialogs/test-email.php:10
#: views/admin/dashboard/welcome.php:7
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:7
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:7
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-dialog.php:18
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:7
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:7
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/visibility-reset.php:15
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-delete-subsites.php:7
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-reset.php:7
#: views/admin/modules/email-template/dialogs/preview.php:7
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:11
msgid "Close this modal"
msgstr "Fechar este modal"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:112
msgid "Cloudflare Analytics"
msgstr "Análise da Cloudflare"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:113
msgid ""
"Cloudflare visualizes the metadata collected by our products in the "
"Cloudflare dashboard."
msgstr ""
"A Cloudflare visualiza os metadados recolhidos pelos nossos produtos no "
"painel de controlo da Cloudflare."
#: inc/class-branda-helper.php:928
msgid "CodePen"
msgstr "Caneta de código"
#: inc/modules/admin/custom-admin-menu/branda-admin-menu-builder.php:144
msgid "Collapse Main menu"
msgstr "Recolher Menu principal"
#: inc/modules/admin/custom-admin-menu/branda-admin-menu-builder.php:147
msgid "Collapse menu"
msgstr "Recolher o menu"
#: inc/class-branda-helper.php:2700 inc/class-branda-helper.php:3219
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:639
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:969
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1138
msgid "Color of the border in the Colors Scheme dropdown."
msgstr "Cor do rebordo no menu pendente Esquema de cores."
#: etc/config.php:192
msgid "Color Schemes"
msgstr "Esquemas de cores"
#: inc/class-branda-admin.php:455
msgid "Color value"
msgstr "Valor da cor"
#: inc/class-branda-helper.php:2650 inc/class-branda-helper.php:2923
#: inc/class-branda-helper.php:2926 inc/modules/content/footer.php:122
#: inc/modules/content/footer.php:230 inc/modules/content/header.php:110
#: inc/modules/content/header.php:222 inc/modules/front-end/author-box.php:338
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:257
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:521
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:458
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:698
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:288
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:19
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: inc/modules/front-end/document.php:298
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:226
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:497
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em breve"
#: inc/modules/admin/bar.php:464 inc/modules/utilities/comments-control.php:193
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:82
msgid "Comments RSS"
msgstr "Comentários RSS"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:333
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:371
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão encerrados."
#: etc/config.php:398
msgid "Comments Control"
msgstr "Comentários Controlo"
#: views/admin/common/footer.php:16
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: etc/config.php:35
msgid ""
"Completely customize the design, content and headers of outgoing emails from "
"your WordPress website or setup a SMTP server."
msgstr ""
"Personalize completamente o design, o conteúdo e os cabeçalhos dos e-mails "
"enviados a partir do seu site WordPress ou configure um servidor SMTP."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:218
msgid "Configuration"
msgstr "Definição"
#: views/admin/modules/import/errors/footer.php:3
msgid "Configuration is not possible!"
msgstr "A definição não é possível!"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:291
#: views/admin/modules/import/configure-modules.php:54
#: views/admin/modules/import/errors/footer.php:4
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-dialog.php:29
msgid "Configure menu items"
msgstr "Configurar itens de menu"
#: views/admin/modules/import/header.php:1
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurar módulos"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:292
msgid "Configure the display option and visibility of the author box."
msgstr "Configurar a opção de visualização e a visibilidade da caixa de autor."
#: inc/modules/utilities/permissions.php:110
msgid ""
"Configure which users and user roles can access and configure Branda's "
"settings."
msgstr ""
"Configurar quais os utilizadores e funções de utilizador que podem aceder e "
"configurar as definições do Branda."
#: views/admin/modules/signup-password/password-fields.php:12
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar a palavra-passe"
#: inc/modules/emails/smtp.php:526
msgid "Conflicted Plugins"
msgstr "Plugins em conflito"
#: inc/class-branda-helper.php:2457
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1991
msgid "Contain"
msgstr "Conter"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1105
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1340
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2810
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:133
msgid "Container Url"
msgstr "Url do contentor"
#: inc/class-branda-helper.php:3213 inc/modules/admin/custom-css.php:73
#: inc/modules/admin/help-content.php:419 inc/modules/content/footer.php:77
#: inc/modules/content/footer.php:178 inc/modules/content/footer.php:183
#: inc/modules/content/header.php:59 inc/modules/content/header.php:170
#: inc/modules/content/header.php:175
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:155
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:502
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:654
#: inc/modules/front-end/document.php:143
#: inc/modules/front-end/document.php:167
#: inc/modules/front-end/document.php:336
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:446
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:585
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:662
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:276
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:998
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:321
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:20
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:28
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:525
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:541
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:748
msgid "Content (optional)"
msgstr "Conteúdo (facultativo)"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:232
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
#: inc/class-branda-helper.php:2578 inc/class-branda-helper.php:2870
msgid "Content Wrapper"
msgstr "Invólucro de conteúdo"
#: inc/modules/emails/template.php:1100
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2693
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: etc/config.php:80
msgid "Control what to do with your settings and data."
msgstr "Controlar o que fazer com as suas definições e dados."
#: inc/modules/utilities/data.php:176
msgid ""
"Control what to do with your settings and data. Settings are considered the "
"module configurations, Data includes the transient bits such as logs, "
"frequently used modules, last import/export time and other pieces of "
"information stored over time."
msgstr ""
"Controle o que fazer com as suas definições e dados. As definições são "
"consideradas as definições do módulo, os dados incluem os bits "
"transitórios, como registos, módulos utilizados frequentemente, última hora "
"de importação/exportação e outras informações armazenadas ao longo do tempo."
#: inc/modules/utilities/data.php:177
msgid "Control what to do with your settings."
msgstr "Controlar o que fazer com as suas definições."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:248
msgid "Cookie button border"
msgstr "Rebordo do botão de cookie"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:288
msgid "Cookie expiry time"
msgstr "Prazo de validade do cookie"
#: etc/config.php:596
msgid "Cookie Notice"
msgstr "Aviso sobre cookies"
#: etc/config.php:597
msgid ""
"Cookie Notice allows you to elegantly inform users that your site uses "
"cookies and to comply with the EU cookie law GDPR regulations."
msgstr ""
"O Aviso de Cookies permite-lhe informar elegantemente os utilizadores de que "
"o seu sítio utiliza cookies e cumprir a legislação da UE em matéria de "
"cookies, os regulamentos do RGPD."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:306
msgid "Cookie Version"
msgstr "Versão para bolachas"
#: inc/class-branda-helper.php:3126
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: views/admin/common/copy.php:14
msgid "Copy Settings"
msgstr "Definições de cópia"
#: views/admin/common/copy.php:19
msgid "Copy settings from"
msgstr "Copiar definições de"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:175
msgid "Core UI"
msgstr "IU principal"
#: inc/class-branda-helper.php:2269 inc/class-branda-helper.php:2587
#: inc/modules/front-end/author-box.php:931
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1097
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1808
msgid "Corner radius"
msgstr "Raio de canto"
#: inc/modules/admin/menu.php:1126
msgid "Could not parse menu data"
msgstr "Não foi possível analisar os dados do menu"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:315
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:790
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:849
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Temporizador de contagem decrescente"
#: inc/class-branda-helper.php:2453
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1989
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
#: etc/config.php:540
msgid ""
"Create a custom database error page so next time your visitors don’t just "
"see the “Error Establishing a Database Connection” text error."
msgstr ""
"Crie uma página de erro da base de dados personalizada para que, da próxima "
"vez, os seus visitantes não vejam apenas o erro de texto \"Erro ao "
"estabelecer uma ligação à base de dados\"."
#: etc/config.php:556
msgid "Create custom pages for deleted, inactive, archived, or spammed blogs."
msgstr ""
"Crie páginas personalizadas para blogues eliminados, inactivos, arquivados "
"ou com spam."
#: inc/class-branda-helper.php:2380
msgid "Crop proportional, change height."
msgstr "Cortar proporcional, alterar a altura."
#: inc/class-branda-helper.php:2384
msgid "Crop proportional, change width."
msgstr "Cortar proporcional, alterar a largura."
#: inc/class-branda-helper.php:2388
msgid "Crop to fixed size"
msgstr "Cortar para um tamanho fixo"
#: inc/modules/admin/menu.php:614
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:407
msgid "Current"
msgstr "Atual"
#: inc/modules/emails/template.php:198 inc/modules/emails/template.php:711
msgid "Current Date"
msgstr "Data atual"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:408
msgid "Current Hover"
msgstr "Hover atual"
#: inc/modules/admin/bar.php:852
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:29
msgid "Current Site"
msgstr "Sítio atual"
#: inc/modules/emails/template.php:199 inc/modules/emails/template.php:712
msgid "Current Time"
msgstr "Hora atual"
#: inc/class-branda-helper.php:2486 inc/class-branda-helper.php:2512
#: inc/modules/content/footer.php:100 inc/modules/content/footer.php:208
#: inc/modules/content/header.php:88 inc/modules/content/header.php:200
#: inc/modules/front-end/document.php:212
#: inc/modules/front-end/document.php:249
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:735
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:757
#: inc/modules/utilities/images.php:274
#: inc/modules/utilities/permissions.php:164
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/modules/admin/menu.php:495
msgid "Custom Admin menu"
msgstr "Menu de administração personalizado"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-dialog.php:21
msgid "Custom admin menu"
msgstr "Menu de administração personalizado"
#: inc/modules/content/footer.php:127 inc/modules/content/footer.php:235
#: inc/modules/content/header.php:115 inc/modules/content/header.php:227
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
#: etc/config.php:263 inc/class-branda-helper.php:4663
#: inc/modules/admin/bar.php:578
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: inc/modules/admin/bar.php:560
msgid "Custom entries"
msgstr "Entradas personalizadas"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:374
msgid "Custom Sites Pages"
msgstr "Páginas de sites personalizados"
#: inc/modules/admin/bar.php:854 inc/modules/admin/menu.php:701
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:36
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"
#: inc/modules/utilities/permissions.php:124
msgid "Custom Users"
msgstr "Utilizadores personalizados"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-users.php:18
msgid "Custom users"
msgstr "Utilizadores personalizados"
#: views/admin/branda-pro.php:24
msgid "customers"
msgstr "clientes"
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:28
msgid "Customizable Google Analytics dashboards"
msgstr "Painéis de controlo personalizáveis do Google Analytics"
#: inc/modules/admin/menu.php:500
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: etc/config.php:41
msgid ""
"Customize every bit of the front-end of your WordPress website to match your "
"website’s theme."
msgstr ""
"Personalize cada parte do front-end do seu site WordPress para combinar com "
"o tema do seu site."
#: etc/config.php:481
msgid "Customize Login Screen"
msgstr "Personalizar o ecrã de início de sessão"
#: inc/modules/emails/registration.php:181
msgid "Customize new blog notification email"
msgstr "Personalizar o email de notificação de novo blogue"
#: inc/modules/emails/registration.php:249
msgid "Customize new site activation email"
msgstr "Personalizar o email de activação do novo site"
#: inc/modules/emails/registration.php:215
msgid "Customize new user sign-up email"
msgstr "Personalizar o email de inscrição de novos utilizadores"
#: inc/modules/emails/template.php:1023
msgid ""
"Customize one of our pre-designed email templates, or start styling from "
"scratch."
msgstr ""
"Personalize um dos nossos modelos de email pré-concebidos ou "
"comece a criar um estilo a partir do zero."
#: views/admin/modules/login-screen/dialogs/choose-template.php:1
msgid ""
"Customize one of our pre-designed login templates, or start styling login "
"page from scratch."
msgstr ""
"Personalize um dos nossos modelos de início de sessão pré-concebidos ou "
"comece a criar uma página de início de sessão de raiz."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:653
msgid ""
"Customize one of our pre-designed templates, or start styling login page "
"from scratch."
msgstr ""
"Personalize um dos nossos modelos pré-concebidos ou comece a criar uma "
"página de início de sessão de raiz."
#: etc/config.php:113
msgid ""
"Customize the admin bar with the ability to change the admin bar logo, "
"control the visibility of menu items, add custom menu items or reorder the "
"existing ones."
msgstr ""
"Personalize a barra de administração com a possibilidade de alterar o "
"logótipo da barra de administração, controlar a visibilidade dos itens de "
"menu, adicionar itens de menu personalizados ou reordenar os existentes."
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-dialog.php:35
msgid ""
"Customize the admin menu by user role or separately for custom users. You "
"can change the order of menu items, hide items you don't want and add new "
"items as needed."
msgstr ""
"Personalize o menu de administração por função de utilizador ou "
"separadamente para utilizadores personalizados. Pode alterar a ordem dos "
"itens do menu, ocultar itens que não pretende e adicionar novos itens "
"conforme necessário."
#: inc/modules/admin/menu.php:496
msgid ""
"Customize the admin menu by user roles or by custom user. You can add, hide "
"and reorder the menu items as needed."
msgstr ""
"Personalize o menu de administração por funções de utilizador ou por "
"utilizador personalizado. Pode adicionar, ocultar e reordenar os itens do "
"menu conforme necessário."
#: etc/config.php:628
msgid ""
"Customize the content of new blog notification email, new user signup email "
"or the welcome email sent after site activation in your multisite network."
msgstr ""
"Personalize o conteúdo do email de notificação de novo blogue, do email de "
"inscrição de novo utilizador ou do email de boas-vindas enviado após a "
"ativação do site na sua rede multisite."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:156
msgid "Customize the content shown within the cookie notice."
msgstr "Personalizar o conteúdo apresentado no aviso de cookies."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:161
msgid "Customize the cookie message that you want to show to your visitors."
msgstr ""
"Personalize a mensagem do cookie que pretende mostrar aos seus visitantes."
#: etc/config.php:722
msgid ""
"Customize the dashboard for every user in a flash with this straightforward "
"dashboard feed replacement widget. No more WP development news or Matt's "
"latest photo set."
msgstr ""
"Personalize o painel de instrumentos para cada utilizador num instante com "
"este simples widget de substituição do feed do painel de instrumentos. Não "
"há mais notícias de desenvolvimento do WP ou as últimas fotos do Matt."
#: etc/config.php:482
msgid ""
"Customize the default login screen with this module. You can either start "
"with one of our pre-designed templates or start from scratch."
msgstr ""
"Personalize o ecrã de início de sessão predefinido com este módulo. Pode "
"começar com um dos nossos modelos pré-desenhados ou começar do zero."
#: etc/config.php:505
msgid ""
"Customize the default signup functionality with this module. With the Signup "
"Code feature, you can restrict the user and blog registrations to the user "
"with a specific signup code."
msgstr ""
"Personalize a funcionalidade de registo predefinida com este módulo. Com a "
"funcionalidade Código de inscrição, pode restringir os registos de "
"utilizadores e blogues aos utilizadores com um código de inscrição "
"específico."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:221
msgid ""
"Customize the default welcome message displayed in the dashboard welcome "
"wizard."
msgstr ""
"Personalize a mensagem de boas-vindas predefinida apresentada no assistente "
"de boas-vindas do dashboard."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:212
msgid "Customize the design of cookie notice bar."
msgstr "Personalize o design da barra de aviso de cookies."
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:513
msgid "Customize the design of each element of your DB Error screen."
msgstr "Personalize o design de cada elemento do seu ecrã DB Error."
#: inc/modules/content/footer.php:190
msgid "Customize the design of footer content as per your liking."
msgstr "Personalize o design do conteúdo do rodapé de acordo com o seu gosto."
#: inc/modules/content/header.php:182
msgid "Customize the design of header content as per your liking."
msgstr ""
"Personalize o design do conteúdo do cabeçalho de acordo com o seu gosto."
#: inc/modules/front-end/author-box.php:333
msgid "Customize the design of the author box."
msgstr "Personalize o design da caixa de autor."
#: etc/config.php:23
msgid "Customize the different parts of your WordPress Admin Area."
msgstr ""
"Personalize as diferentes partes da sua área de administração do WordPress."
#: etc/config.php:29
msgid ""
"Customize the existing widgets or add custom feeds to the WordPress "
"Dashboard. Also, update the Meta widget shown on the front-end to match your "
"branding."
msgstr ""
"Personalize os widgets existentes ou adicione feeds personalizados ao painel "
"de controlo do WordPress. Além disso, actualize o widget Meta apresentado no "
"front-end para corresponder à sua marca."
#: inc/modules/admin/bar.php:518
msgid ""
"Customize the menu by hiding menu items based on user roles, by reordering "
"them or by adding your own custom menu items."
msgstr ""
"Personalize o menu, ocultando itens de menu com base nas funções do "
"utilizador, reordenando-os ou adicionando os seus próprios itens de menu "
"personalizados."
#: views/admin/dashboard/footer-free.php:43
msgid ""
"Customize Titles & Meta Data, OpenGraph, Twitter & Pinterest Support, Auto-"
"Keyword Linking, SEO & Readability Analysis, Sitemaps, URL Crawler & more."
msgstr ""
"Personalização de títulos e metadados, OpenGraph, suporte para Twitter e "
"Pinterest, ligação automática de palavras-chave, análise de SEO e "
"legibilidade, mapas de sítios, rastreador de URL e muito mais."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:264
msgid ""
"Customize various options to alter the behaviour of cookie notice as per "
"your need."
msgstr ""
"Personalize várias opções para alterar o comportamento do aviso de cookies "
"de acordo com as suas necessidades."
#: views/admin/branda-pro.php:50
msgid ""
"Customize, style, schedule and send white label client and developer reports "
"in just a few clicks with embedded performance, security, SEO, and analytics "
"data."
msgstr ""
"Personalize, estilize, agende e envie relatórios de clientes e "
"desenvolvedores de marca branca em apenas alguns cliques com dados de "
"desempenho, segurança, SEO e análise incorporados."
#: etc/config.php:820
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"
#: inc/modules/admin/theme-additional-css.php:32
msgid "Customizer CSS"
msgstr "CSS do personalizador"
#: inc/class-branda-admin.php:229 inc/class-branda-admin.php:701
#: inc/class-branda-admin.php:702 inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:389
#: views/admin/dashboard.php:9 views/admin/dashboard/subsite.php:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
#: etc/config.php:721
msgid "Dashboard Feeds"
msgstr "Feeds do painel de controlo"
#: inc/modules/admin/menu.php:510
msgid "Dashboard Link"
msgstr "Ligação ao painel de controlo"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:220
msgid "Dashboard Welcome"
msgstr "Painel de controlo Bem-vindo"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:542
msgid "Dashboard Widget was created."
msgstr "O widget do painel de controlo foi criado."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:702
msgid "Dashboard Widget was deleted."
msgstr "O widget do painel de controlo foi eliminado."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:549
msgid "Dashboard Widget was updated."
msgstr "O widget do painel de controlo foi actualizado."
#: etc/config.php:695
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr "Widgets do painel de controlo"
#: inc/class-branda-helper.php:999
msgid "Dashed"
msgstr "A tracejado"
#: inc/modules/admin/menu.php:673
msgid "Dashicon"
msgstr "Dashicon"
#: etc/config.php:79 inc/modules/utilities/data.php:94
#: views/admin/modules/data/header.php:5
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:343
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/modules/front-end/document.php:271
msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/raw/head.php:10
msgctxt "day letter of timer"
msgid "d"
msgstr "d"
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/final-countdown/body.php:9
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: etc/config.php:539
msgid "DB Error Page"
msgstr "Página de erro de BD"
#: inc/class-branda-admin.php:1325
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:113
#: views/admin/modules/smtp/plugins-list.php:5
#: views/admin/modules/smtp/plugins-list.php:13
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: views/admin/modules/smtp/plugins-list.php:6
#: views/admin/modules/smtp/plugins-list.php:16
msgid "Deactivate & Import Configuration"
msgstr "Desactivar & Importar definição"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:190
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: inc/class-branda-admin.php:452 inc/class-branda-helper.php:2780
#: inc/modules/content/footer.php:126 inc/modules/content/footer.php:234
#: inc/modules/content/header.php:114 inc/modules/content/header.php:226
#: inc/modules/front-end/document.php:210
#: inc/modules/front-end/document.php:248
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:734
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:756
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2110
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2139
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2270
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2504
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: views/admin/common/options/sui-colorpicker.php:9
msgctxt "Default button name for color picker."
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: inc/class-simple-options.php:1527
msgid "Default color is: %s"
msgstr "A cor predefinida é: %s"
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:287
msgid "Default Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores predefinido"
#: inc/modules/emails/templates/Disco/index.php:8
#: inc/modules/emails/templates/Handwritten/index.php:9
#: inc/modules/emails/templates/Iletter/index.php:8
#: inc/modules/emails/templates/Minimise/index.php:8
#: inc/modules/emails/templates/Promy/index.php:8
#: inc/modules/emails/templates/Simplicity-dark/index.php:10
#: inc/modules/emails/templates/Simplicity-light/index.php:8
msgid "Default E-mail Title"
msgstr "Título de email predefinido"
#: inc/class-simple-options.php:1522
msgid "Default is: %s"
msgstr "A predefinição é: %s"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:67
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:105
msgid "Default link"
msgstr "Ligação por defeito"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1531
msgid "Default value"
msgstr "Valor por defeito"
#: views/admin/dashboard/footer-free.php:27
msgid "Defender Security, Monitoring, and Hack Protection"
msgstr "Segurança, monitorização e proteção contra hackers do Defender"
#: inc/class-branda-helper.php:3916 inc/class-branda-list-table.php:163
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:114
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:107
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:362
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:31
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:35
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:79
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:117
msgid "Delete / Trash / Spam link"
msgstr "Eliminar / Lixo / Ligação de spam"
#: inc/modules/admin/help-content.php:382
msgid "Delete Custom Help Item"
msgstr "Eliminar item de ajuda personalizado"
#: inc/modules/admin/bar.php:1677
msgid "Delete Custom Menu Item"
msgstr "Eliminar item de menu personalizado"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:129
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:716
msgid "Delete Dashboard Feed"
msgstr "Eliminar o feed do painel de controlo"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:719
msgid "Delete Dashboard Feeds"
msgstr "Eliminar feeds do painel de controlo"
#: inc/modules/utilities/data.php:114
msgid "Delete Data"
msgstr "Eliminar dados"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:485
msgid "Delete log"
msgstr "Eliminar o registo"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:488
msgid "Delete logs"
msgstr "Eliminar registos"
#: inc/modules/utilities/data.php:116
#: views/admin/modules/data/dialogs/confirm-delete-subsites.php:9
msgid "Delete Subsites Data"
msgstr "Eliminar dados dos subsítios"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:603
msgid "Delete Text Replacement Rule"
msgstr "Eliminar regra de substituição de texto"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:606
msgid "Delete Text Replacement Rules"
msgstr "Eliminar regras de substituição de texto"
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:474
msgid "Delete Text Widget"
msgstr "Eliminar widget de texto"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1299
msgid "Delete Tracking Code"
msgstr "Eliminar o código de rastreio"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1302
msgid "Delete Tracking Codes"
msgstr "Eliminar códigos de rastreio"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:407
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:435
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:535
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: inc/modules/utilities/data.php:429
msgid "Deleting data from %s"
msgstr "Eliminar dados de %s"
#: inc/modules/front-end/document.php:288
msgid "Descended"
msgstr "Descendentes"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:553
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:621
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: inc/class-branda-helper.php:1970
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (facultativa)"
#: inc/modules/content/footer.php:88 inc/modules/content/footer.php:189
#: inc/modules/content/header.php:73 inc/modules/content/header.php:181
#: inc/modules/front-end/author-box.php:332
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:211
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:512
#: inc/modules/front-end/document.php:304
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:452
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:679
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:282
msgid "Design"
msgstr "Conceção"
#: inc/modules/front-end/document.php:261
msgid ""
"Detailed description of gallery shortcode option you can find on the Codex "
"page: Gallery Shortcode."
msgstr ""
"A descrição detalhada da opção de shortcode da galeria pode ser encontrada "
"na página do Codex: Gallery Shortcode."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2140
msgid "Device Height"
msgstr "Altura do dispositivo"
#: views/admin/common/copy.php:54
msgctxt "Dialog \"Copy Settings\" button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: views/admin/common/copy.php:55
msgctxt "Dialog \"Copy Settings\" button"
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:451
msgid ""
"Directory %s is not writable, we are unable to create db-error.php file."
msgstr ""
"O pasta %s não pode ser escrito, não é possível criar o ficheiro db-"
"error.php."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:367
msgid "Directory %s is not writable, we are unable to create files."
msgstr "O pasta %s não pode ser escrito, não é possível criar ficheiros."
#: inc/modules/content/footer.php:140 inc/modules/content/footer.php:159
#: inc/modules/content/footer.php:251 inc/modules/content/footer.php:261
#: inc/modules/content/header.php:128 inc/modules/content/header.php:150
#: inc/modules/content/header.php:243 inc/modules/content/header.php:253
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:752 inc/modules/emails/smtp.php:432
#: inc/modules/emails/smtp.php:472 inc/modules/emails/smtp.php:505
#: inc/modules/front-end/author-box.php:307
#: inc/modules/front-end/author-box.php:833
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:271
#: inc/modules/front-end/document.php:156
#: inc/modules/front-end/document.php:180
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:401
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:411
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:244
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:166
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:228
msgid "Disable comments for"
msgstr "Desactivar comentários para"
#: etc/config.php:399
msgid ""
"Disable the comments on the posts, pages or on your entire website. Advanced "
"options such as Whitelisting IPs is also available."
msgstr ""
"Desactive os comentários nas mensagens, páginas ou em todo o seu sítio Web. "
"Também estão disponíveis opções avançadas como a lista branca de IPs."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:55
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:227
msgid "Disabled Button"
msgstr "Botão desactivado"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:239
msgid "Disabled Button Text"
msgstr "Texto do botão desactivado"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu.php:13
msgid "Discard All changes"
msgstr "Descartar todas as alterações"
#: views/admin/modules/admin-panel-tips/tip.php:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeitar"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:310
msgid "Display"
msgstr "Ecrã"
#: etc/config.php:173
msgid "Display a custom message in the WordPress admin pages."
msgstr ""
"Mostrar uma mensagem personalizada nas páginas de administração do WordPress."
#: inc/modules/admin/footer.php:105
msgid "Display a custom text in the footer of every admin page."
msgstr ""
"Mostrar um texto personalizado no rodapé de cada página de administração."
#: etc/config.php:135
msgid "Display a custom text in the footer of every admin page. "
msgstr ""
"Mostrar um texto personalizado no rodapé de cada página de administração."
#: inc/class-branda-helper.php:1767
msgid "Display Background Images"
msgstr "Exibir imagens de fundo"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:309
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:743
msgid "Display Message"
msgstr "Exibir mensagem"
#: inc/modules/admin/tips.php:426
msgid "Display till"
msgstr "Mostrar até"
#: inc/modules/front-end/document.php:268
#: inc/modules/front-end/document.php:286
#: inc/modules/front-end/document.php:311
#: inc/modules/front-end/document.php:327
msgid "Do not change"
msgstr "Não alterar"
#: inc/class-branda-helper.php:2376
msgid "Do not change crop."
msgstr "Não mudar de cultura."
#: inc/class-branda-helper.php:2403
msgid "Do not change."
msgstr "Não mudar."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:269
msgid "Do not force color scheme"
msgstr "Não forçar o esquema de cores"
#: inc/class-branda-helper.php:3889
msgid "Do you really want to delete selected item?"
msgstr "Pretende mesmo eliminar o item selecionado?"
#: inc/class-branda-admin.php:231 views/admin/common/footer.php:15
#: views/admin/common/footer.php:29
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"
#: etc/config.php:805 inc/class-branda-helper.php:3180
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: inc/class-branda-helper.php:998
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"
#: inc/class-branda-helper.php:1001
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: inc/class-branda-admin.php:599
msgid "Douglas Adams"
msgstr "Douglas Adams"
#: inc/class-branda-helper.php:929
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
#: inc/class-branda-helper.php:930
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:115
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:27
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:31
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:53
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:57
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: inc/modules/admin/menu.php:330
msgctxt "Duplicate item postfix - custom admin menu"
msgid "[DUPLICATE]"
msgstr "[DUPLICAR]"
#: inc/class-branda-helper.php:2299
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: inc/class-branda-helper.php:1796
msgid ""
"Duration in minutes, we strongly recommended do not use less than 5 minutes."
msgstr ""
"Duração em minutos, recomendamos vivamente que não utilize menos de 5 "
"minutos."
#: views/admin/modules/import/errors/unknown.php:6
msgid "During uploading %s an unknown error occurred. Please try again."
msgstr ""
"Durante o carregamento de %s ocorreu um erro desconhecido. Por favor, tente "
"novamente."
#: inc/modules/emails/headers.php:126 inc/modules/emails/headers.php:127
msgid "e. g. %s"
msgstr "e. g. %s"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:65
msgid "E.g GA views tracking"
msgstr "Por exemplo, rastreio de visualizações GA"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:404
msgid "E.g. Blog Articles"
msgstr "Por exemplo, artigos de blogues"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:297
msgid "E.g. Daily Jobs Feed."
msgstr "Por exemplo, Daily Jobs Feed."
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:105
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:118
msgid "E.g. example@gmail.com"
msgstr "Por exemplo, example@gmail.com"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:136
msgid "E.g. gmail"
msgstr "Por exemplo, gmail"
#: inc/modules/admin/bar.php:861 inc/modules/admin/bar.php:1000
#: inc/modules/admin/bar.php:1007
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/submenu.php:55
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/submenu.php:59
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:44
msgid "E.g. http://example.com"
msgstr "Por exemplo, http://example.com"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:278
msgid "E.g. http://www.example.com"
msgstr "Por exemplo, http://www.example.com"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:303
msgid "E.g. http://www.example.com/feed"
msgstr "Por exemplo, http://www.example.com/feed"
#: inc/modules/admin/bar.php:987
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/submenu.php:43
msgid "E.g. media.php"
msgstr "Por exemplo, media.php"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:398
msgid "E.g. Posts"
msgstr "Por exemplo: Posts"
#: inc/modules/emails/smtp.php:446
msgid "E.g. smtp.example.com"
msgstr "Por exemplo, smtp.example.com"
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:25
msgid "Early access to new white label branding features"
msgstr "Acesso antecipado às novas funcionalidades de marca branca"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:121
#: views/admin/dashboard/modules/table-header.php:5
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:9
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Editar esquema de cores"
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:11
msgid "Edit Custom Menu Item"
msgstr "Editar item de menu personalizado"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:481
msgid "Edit Dashboard Feed"
msgstr "Editar feed do painel de controlo"
#: inc/modules/admin/help-content.php:464
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:11
msgid "Edit Help Item"
msgstr "Editar item de ajuda"
#: views/admin/dashboard/modules/import-export-row.php:23
#: views/admin/dashboard/modules/one-row.php:36
msgid "Edit Module"
msgstr "Editar módulo"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:365
msgid "Edit Text Replacement Rule"
msgstr "Editar regra de substituição de texto"
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:11
msgid "Edit Text Widget"
msgstr "Editar widget de texto"
#: inc/modules/admin/tips.php:119
msgid "Edit Tip"
msgstr "Editar dica"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:1050
msgid "Edit Tracking Code"
msgstr "Editar código de rastreio"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:152
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:94
msgid "EG: G-XXXXXXXXXX OR UA-XXXXXXXXX-X"
msgstr "POR EXEMPLO: G-XXXXXXXXXXXX OU UA-XXXXXXXXXXX-X"
#: views/admin/common/dialogs/test-email.php:17
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
#: inc/modules/emails/template.php:709
msgid "Email address of the support or contact person. Same as {FROM_EMAIL}"
msgstr ""
"Endereço de email da pessoa de apoio ou de contacto. O mesmo "
"que {FROM_EMAIL}"
#: inc/modules/emails/registration.php:202
#: inc/modules/emails/registration.php:236
#: inc/modules/emails/registration.php:270
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do email"
#: inc/modules/emails/template.php:702
msgid "Email content (required)"
msgstr "Conteúdo do email (obrigatório)"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:86
msgid "Email Date Range"
msgstr "Intervalo de datas do email"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:199
msgid "Email Date:"
msgstr "Data do email:"
#: inc/modules/emails/headers.php:90
msgid "Email From"
msgstr "Email de"
#: inc/modules/emails/email-logs-cpt.php:268
msgid "Email Log"
msgstr "Registo de email"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:508
msgid "Email log was deleted."
msgstr "O registo de email foi eliminado."
#: etc/config.php:787 etc/config.php:788
msgid "Email Logs"
msgstr "Registos de email"
#: inc/modules/emails/template.php:187
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do email"
#: inc/modules/emails/template.php:703
msgid "Email subject"
msgstr "Assunto do email"
#: etc/config.php:457
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de email"
#: inc/modules/emails/template.php:246
msgid "Email variables"
msgstr "Variáveis de email"
#: etc/config.php:33
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1639
msgid "Empty password"
msgstr "Palavra-passe vazia"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1618
msgid "Empty username"
msgstr "Nome de utilizador vazio"
#: inc/modules/content/footer.php:141 inc/modules/content/footer.php:160
#: inc/modules/content/footer.php:252 inc/modules/content/footer.php:262
#: inc/modules/content/header.php:129 inc/modules/content/header.php:151
#: inc/modules/content/header.php:244 inc/modules/content/header.php:254
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:751 inc/modules/emails/smtp.php:431
#: inc/modules/emails/smtp.php:471 inc/modules/emails/smtp.php:504
#: inc/modules/front-end/author-box.php:306
#: inc/modules/front-end/author-box.php:834
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:272
#: inc/modules/front-end/document.php:157
#: inc/modules/front-end/document.php:181
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:400
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:410
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:243
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:174
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:739
msgid "Enable %1$sthe SMTP module%2$s to start storing the email log history."
msgstr ""
"Activar %1$o módulo SMTP%2$para começar a armazenar o histórico do registo de "
"email."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:408
msgid ""
"Enable a custom error page for sites which have been deleted on your network."
msgstr ""
"Activar uma página de erro personalizada para os sites que foram eliminados "
"na sua rede."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:398
msgid ""
"Enable a custom error page for sites which have been suspended or archived "
"on your network."
msgstr ""
"Activar uma página de erro personalizada para sites que tenham sido suspensos "
"ou arquivados na sua rede."
#: inc/modules/admin/menu.php:536
msgid "Enable Admin Tips"
msgstr "Activar dicas de administração"
#: inc/modules/utilities/accessibility.php:63
msgid "Enable high contrast mode"
msgstr "Activar o modo de alto contraste"
#: inc/modules/admin/menu.php:525
msgid "Enable link manager"
msgstr "Activar o gestor de ligações"
#: inc/modules/utilities/accessibility.php:56
msgid ""
"Enable support for any accessibility enhancements available in the plugin "
"interface."
msgstr ""
"Activar o suporte para quaisquer melhorias de acessibilidade disponíveis na "
"interface do plugin."
#: etc/config.php:650
msgid "Enable support for any available accessibility enhancements."
msgstr ""
"Activar o suporte para quaisquer melhorias de acessibilidade disponíveis."
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:393
msgid ""
"Enable the custom error pages for sites on your multisite network that have "
"been suspended or deleted."
msgstr ""
"Activar as páginas de erro personalizadas para sites na sua rede multisite "
"que foram suspensos ou eliminados."
#: etc/config.php:385
msgid ""
"Enable the Maintenance Mode or the Coming Soon mode for your website and "
"create a custom page that your visitors will see."
msgstr ""
"Active o modo de manutenção ou o modo Em breve para o seu sítio Web e crie "
"uma página personalizada que os seus visitantes verão."
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:269
msgid "Enable this if you want the page to reload after cookies are accepted."
msgstr ""
"Active esta opção se pretender que a página seja recarregada depois de os "
"cookies serem aceites."
#: inc/modules/front-end/author-box.php:829
msgid "Enable this to link author’s name to author archive."
msgstr "Activar esta opção para ligar o nome do autor ao ficheiro do autor."
#: inc/modules/content/footer.php:138 inc/modules/content/footer.php:249
msgid ""
"Enable this to place the footer content block inside the theme footer "
"element."
msgstr ""
"Active esta opção para colocar o bloco de conteúdo do rodapé dentro do "
"elemento de rodapé do tema."
#: inc/modules/content/header.php:126 inc/modules/content/header.php:241
msgid ""
"Enable this to place the header content block inside the theme header "
"element."
msgstr ""
"Active esta opção para colocar o bloco de conteúdo do cabeçalho dentro do "
"elemento de cabeçalho do tema."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: inc/modules/admin/menu.php:522
msgid "Enables the Link Manager that existed in WordPress until version 3.5."
msgstr "Activa o Gestor de ligações que existia no WordPress até à versão 3.5."
#: inc/modules/emails/smtp.php:450
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: inc/modules/front-end/document.php:406
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:403
msgid "Enter %s URL here…"
msgstr "Introduzir %s URL aqui.."
#: inc/modules/admin/bar.php:583 inc/modules/admin/custom-css.php:63
msgid "Enter custom CSS here…"
msgstr "Introduza aqui as CSS personalizadas.."
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:21
msgid "Enter help item content here…"
msgstr "Introduzir aqui o conteúdo do item de ajuda.."
#: views/admin/modules/admin-help-content/dialogs/edit.php:17
msgid "Enter help item title here…"
msgstr "Introduzir aqui o título do item de ajuda.."
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:24
msgid "Enter text widget title here…"
msgstr "Introduzir aqui o título do widget de texto.."
#: inc/modules/emails/smtp.php:445
msgid "Enter the host name of your mail server."
msgstr "Introduza o nome do anfitrião do seu servidor de email."
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:737 inc/modules/emails/smtp.php:417
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Introduzir o nome do remetente"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:386
msgid ""
"Enter the text domain to replace the text for specific plugin/theme only. "
"For example, the text domain of Branda is “ub”."
msgstr ""
"Introduza o domínio de texto para substituir o texto apenas para um "
"plugin/tema específico. Por exemplo, o domínio de texto do Branda é \"ub\"."
#: inc/modules/admin/menu.php:641
msgid "Enter the URL of your icon. This should preferably be a PNG file."
msgstr ""
"Introduza o URL do seu ícone. De preferência, deve ser um ficheiro PNG."
#: inc/modules/front-end/document.php:175
msgid "Enter your after content here…"
msgstr "Introduza aqui o seu conteúdo after.."
#: inc/modules/front-end/document.php:151
msgid "Enter your before content here…"
msgstr "Introduza aqui o seu conteúdo anterior.."
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:752
msgid "Enter your content here…"
msgstr "Introduza o seu conteúdo aqui.."
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:222
msgid "Enter your IP blacklist here..."
msgstr "Introduza aqui a sua lista negra de IPs..."
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:262
msgid "Enter your IP whitelist here..."
msgstr "Introduza a sua lista branca de IPs aqui..."
#: inc/modules/content/header.php:55 inc/modules/content/header.php:176
msgid "Enter your page header content here…"
msgstr "Introduza aqui o conteúdo do cabeçalho da sua página.."
#: inc/modules/emails/smtp.php:492
msgid "Enter your SMTP password here"
msgstr "Introduza aqui a sua palavra-passe SMTP"
#: inc/modules/emails/smtp.php:484
msgid "Enter your SMTP username here"
msgstr "Introduza aqui o seu nome de utilizador SMTP"
#: inc/class-branda-admin.php:476
msgid "Entered value is above field limit!"
msgstr "O valor introduzido está acima do limite do campo!"
#: inc/class-branda-admin.php:477
msgid "Entered value is below field limit!"
msgstr "O valor introduzido é inferior ao limite do campo!"
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:81
msgid "Entries RSS"
msgstr "Entradas RSS"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1049
msgid "Entries title (optional)"
msgstr "Título das entradas (facultativo)"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1010
msgid "Entries type"
msgstr "Tipo de entradas"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1252
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: inc/modules/front-end/document.php:138
msgid "Entry Content"
msgstr "Conteúdo da entrada"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:569
msgid "entry has no title"
msgstr "a entrada não tem título"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:378
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: inc/class-branda-helper.php:1965 inc/modules/front-end/db-error-page.php:575
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:613
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:507
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:579
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:129
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:188
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: inc/class-branda-helper.php:2770
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1622
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2035
msgid "Error Messages"
msgstr "Mensagens de erro"
#: inc/class-branda-helper.php:931
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventos"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:231
msgid "Everyone"
msgstr "Todos"
#: inc/modules/admin/tips.php:455
msgid "Everywhere (except Branding)"
msgstr "Em todo o lado (exceto Marca)"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:325
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:446
msgid "Exclude"
msgstr "Eliminar"
#: etc/config.php:666 inc/modules/emails/email-logs.php:285
#: inc/modules/utilities/export.php:227 inc/modules/utilities/export.php:245
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:146
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:150
msgid "Export"
msgstr "Exportação"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:278
msgid "Export all email log data to CSV file."
msgstr ""
"Exportar todos os dados de registo de email para um ficheiro "
"CSV."
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:147
msgid "Export Email details"
msgstr "Exportar detalhes do email"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:277
msgid "Export Logs"
msgstr "Exportar registos"
#: inc/modules/utilities/export.php:228
msgid ""
"Export your Branda configurations into a JSON file to use it on another "
"website."
msgstr ""
"Exporte suas definições do Branda para um ficheiro JSON para usá-lo em "
"outro site."
#: inc/modules/admin/bar.php:979
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:83
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: inc/class-branda-helper.php:932
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:63
msgid "Facebook Pixel"
msgstr "Pixel do Facebook"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1019
msgid "Failed to load \"%s\" template configuration!"
msgstr "Falha ao carregar a definição do modelo \"%s\"!"
#: inc/modules/utilities/images.php:227 inc/modules/utilities/images.php:231
#: inc/modules/utilities/images.php:470
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: inc/modules/admin/tips.php:126
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagem em destaque"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:180
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:295
msgid "Feed title (optional)"
msgstr "Título do feed (opcional)"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:39
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:302
msgid "Feed URL"
msgstr "URL de alimentação"
#: inc/modules/emails/smtp.php:93
msgid "Field \"To\" can not be empty!"
msgstr "O campo \"Para\" não pode estar vazio!"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:117
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:176
msgid "Field Description"
msgstr "Descrição do campo"
#: inc/modules/login-screen/signup-code.php:164
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta do campo"
#: inc/modules/front-end/document.php:233
msgid "Field title"
msgstr "Título do domínio"
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:456
msgid "File %s is not writable, we are unable to change it."
msgstr "O ficheiro %s não é gravável, não é possível alterá-lo."
#: inc/modules/utilities/import.php:109
msgctxt "File name on import error screen."
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1990
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: inc/modules/admin/tips.php:134
msgid "Filter items list"
msgstr "Filtrar lista de itens"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:65
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrar resultados"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:871
msgid "Final Countdown"
msgstr "Contagem decrescente final"
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/popular-builders.php:3
msgid "Find and add GET parameters from our list of popular page builders."
msgstr ""
"Encontre e adicione parâmetros GET da nossa lista de construtores de páginas "
"populares."
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:397
msgid "Find text"
msgstr "Procurar texto"
#: inc/class-branda-helper.php:2387 inc/class-branda-helper.php:2406
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1751
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1942
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1958
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
#: inc/class-branda-helper.php:933
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:872
msgid "FlipClock"
msgstr "FlipClock"
#: inc/class-branda-helper.php:2823 inc/modules/front-end/cookie-notice.php:665
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2391
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2557
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:409
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:622
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:772
msgid "focus"
msgstr "foco"
#: views/admin/modules/import/header.php:2
msgid ""
"Following are the modules present in the imported file. By default, we'll "
"configure all of these modules based on the settings in the import file. "
"However, you can choose specific modules only to configure."
msgstr ""
"Seguem-se os módulos presentes no ficheiro importado. Por predefinição, "
"configuraremos todos estes módulos com base nas definições do ficheiro de "
"importação. No entanto, pode escolher apenas módulos específicos para "
"configurar."
#: inc/modules/admin/custom-css.php:75
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: etc/config.php:581
msgid "Footer Content"
msgstr "Conteúdo do rodapé"
#: inc/class-branda-helper.php:1933
msgid ""
"For best results, image should have a minimum width of 1024px. You can "
"upload multiple images and create a slide-show in the design section."
msgstr ""
"Para obter melhores resultados, a imagem deve ter uma largura mínima de "
"1024px. Pode carregar várias imagens e criar um slide-show na secção de "
"design."
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:739 inc/modules/emails/smtp.php:419
msgid ""
"For example, you can use your website’s title as the default sender name."
msgstr ""
"Por exemplo, pode utilizar o título do seu sítio Web como nome de remetente "
"predefinido."
#: inc/modules/admin/custom-css.php:61
msgid ""
"For more advanced customization of admin pages use the CSS. This will be "
"added to the header of every admin page."
msgstr ""
"Para uma personalização mais avançada das páginas de administração, utilize "
"o CSS. Isto será adicionado ao cabeçalho de cada página de administração."
#: inc/class-branda-helper.php:4654
msgid "For more advanced customization options use custom CSS."
msgstr ""
"Para opções de personalização mais avançadas, utilize CSS personalizadas."
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:298
msgid "Force Color Scheme"
msgstr "Esquema de cores da força"
#: inc/modules/front-end/document.php:226
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1514
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1757
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2266
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2813
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2309
msgid "Form background"
msgstr "Fundo do formulário"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2317
msgid "Form border"
msgstr "Limite do formulário"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2325
msgid "Form box shadow"
msgstr "Sombra da caixa de formulário"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2117
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2639
msgid "Form Canvas"
msgstr "Formulário Canvas"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2982
msgid "Form Container"
msgstr "Formulário de contentor"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2334
msgid "Form container background"
msgstr "Fundo do contentor do formulário"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2812
msgid "Form Wrapper"
msgstr "Invólucro de formulário"
#: inc/modules/front-end/document.php:198
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:149
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: inc/class-branda-helper.php:934
msgid "Foursquare"
msgstr "Quadrangular"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:175
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: views/admin/common/footer.php:26
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"
#: views/admin/dashboard/modules/frequently-used.php:3
msgid "Frequently Used"
msgstr "Utilizado com frequência"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:672 inc/modules/emails/template.php:190
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:102
msgid "From Email"
msgstr "Do email"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:205
msgid "From Email:"
msgstr "Do email:"
#: etc/config.php:434 inc/modules/emails/google-oauth.php:721
#: inc/modules/emails/smtp.php:407
msgid "From Headers"
msgstr "Dos cabeçalhos"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:671 inc/modules/emails/template.php:189
msgid "From Name"
msgstr "De Nome"
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:748 inc/modules/emails/smtp.php:428
msgid "From name replacement"
msgstr "De substituição de nome"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:812
msgid "Front Page"
msgstr "Primeira página"
#: etc/config.php:39 inc/modules/admin/bar.php:503
msgid "Front-end"
msgstr "Front-end"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:426
msgid "Front-end Pages"
msgstr "Páginas de front-end"
#: inc/modules/front-end/document.php:315
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:326
msgid "Full Content"
msgstr "Conteúdo completo"
#: inc/modules/admin/bar.php:822 inc/modules/front-end/cookie-notice.php:542
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:272
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:719
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/edit.php:17
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:25
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/dialogs/edit.php:17
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:13
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: inc/modules/emails/template.php:250
msgid "General variables"
msgstr "Variáveis gerais"
#: views/admin/branda-pro.php:87
msgid "Get Branda Pro"
msgstr "Obter o Branda Pro"
#: views/admin/branda-pro.php:84
msgid "Get Branda Pro and get a better WordPress"
msgstr "Obtenha o Branda Pro e obtenha um WordPress melhor"
#: views/admin/branda-pro.php:45
msgid ""
"Get detailed information about your emails with Branda Pro. Track "
"information about your recipients and view and export log history."
msgstr ""
"Obtenha informações detalhadas sobre os seus e-mails com o Branda Pro. "
"Acompanhe as informações sobre os seus destinatários e visualize e exporte o "
"histórico de registos."
#: etc/config.php:789
msgid ""
"Get detailed information about your emails with Branda Pro. You can check "
"recipients information and export all log history."
msgstr ""
"Obtenha informações detalhadas sobre os seus e-mails com o Branda Pro. Pode "
"verificar as informações dos destinatários e exportar todo o histórico de "
"registos."
#: inc/modules/emails/email-logs.php:716
msgid ""
"Get detailed information about your emails with Branda Pro. You can check "
"recipients information and export all log history. Try it today with a WPMU "
"DEV Membership!"
msgstr ""
"Obtenha informações detalhadas sobre os seus e-mails com o Branda Pro. Pode "
"verificar as informações dos destinatários e exportar todo o histórico de "
"registos. Experimente-o hoje com uma assinatura WPMU DEV!"
#: views/admin/branda-pro.php:17
msgid "Get everything you need to white label your sites with Branda Pro."
msgstr ""
"Obtenha tudo o que precisa para colocar etiquetas brancas nos seus sites com "
"o Branda Pro."
#: views/admin/modules/google-oauth/token.php:13
msgid "Get New Token"
msgstr "Obter novo token"
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:20
msgid ""
"Get our WordPress full white labeling with Branda Pro and additional "
"benefits of WPMU DEV membership."
msgstr ""
"Obtenha nossa rotulagem branca completa do WordPress com o Branda Pro e "
"benefícios adicionais da associação ao WPMU DEV."
#: inc/modules/admin/bar.php:603
msgid "GET parameters"
msgstr "Parâmetros GET"
#: inc/class-branda-helper.php:935
msgid "Ghost"
msgstr "Fantasma"
#: inc/class-branda-helper.php:936
msgid "Github"
msgstr "Github"
#: inc/modules/admin/menu.php:592
msgid "Give this menu item a title."
msgstr "Dê um título a este item de menu."
#: inc/modules/front-end/author-box.php:298
msgid ""
"Go to Appearance > Widgets to add the author "
"box widget into your theme's sidebars. All customization done in this module "
"will affect the author box widget as well as the inline content author box."
msgstr ""
"Vá para Appearance > Widgets para adicionar o "
"widget da caixa do autor nas barras laterais do seu tema. Todas as "
"personalizações feitas neste módulo afetarão o widget da caixa do autor, bem "
"como a caixa do autor do conteúdo em linha."
#: views/admin/common/modules/pagination-list.php:33
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
#: views/admin/common/modules/pagination-list.php:107
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
#: views/admin/common/modules/pagination-list.php:94
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"
#: views/admin/common/modules/pagination-list.php:46
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
#: inc/modules/emails/google-oauth.php:688
msgid "Google OAuth 2.0"
msgstr "Google OAuth 2.0"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:56
msgid "Google Tag"
msgstr "Etiqueta Google"
#: views/admin/common/dialogs/show-new-features-34.php:58
msgid "Got it"
msgstr "Já está"
#: inc/modules/admin/bar.php:66
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:217
msgid "Has keyword:"
msgstr "Tem palavra-chave:"
#: etc/config.php:563
msgid "Header Content"
msgstr "Conteúdo do cabeçalho"
#: inc/class-branda-helper.php:2337 inc/class-branda-helper.php:2358
#: inc/class-branda-helper.php:2379 inc/class-branda-helper.php:2438
#: inc/modules/content/footer.php:81 inc/modules/content/footer.php:95
#: inc/modules/content/footer.php:193 inc/modules/content/footer.php:203
#: inc/modules/content/header.php:66 inc/modules/content/header.php:83
#: inc/modules/content/header.php:185 inc/modules/content/header.php:195
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2137
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: etc/config.php:280
msgid "Help Content"
msgstr "Conteúdo da ajuda"
#: inc/modules/admin/help-content.php:174
msgid "Help Items"
msgstr "Itens de ajuda"
#: inc/modules/admin/help-content.php:188
msgid "Help Sidebar"
msgstr "Barra lateral de ajuda"
#: inc/modules/emails/smtp.php:271
msgid ""
"Hey! Failed to send the test email. Please check your SMTP credentials and "
"try again."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o email de teste. Verifique as suas credenciais "
"SMTP e tente novamente."
#: inc/class-branda-helper.php:1770 inc/class-branda-helper.php:1920
#: inc/class-branda-helper.php:2621 inc/class-branda-helper.php:2914
#: inc/modules/admin/bar.php:563 inc/modules/front-end/author-box.php:856
#: inc/modules/front-end/author-box.php:868
#: inc/modules/front-end/author-box.php:878
#: inc/modules/front-end/author-box.php:976
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1063
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:203
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:281
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1546
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1566
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1682
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1701
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1710
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:809
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:336
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:347
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:364
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:375
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:744
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:755
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/visibility.php:44
#: views/admin/modules/admin-panel-tips/tip.php:3
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/tmpl/panes/visibility.php:8
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/tmpl/panes/visibility.php:20
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:54
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:58
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:92
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:96
msgid "Hide and disable access"
msgstr "Ocultar e desactivar o acesso"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:36
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:40
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:68
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:72
msgid "Hide but allow access"
msgstr "Ocultar mas permitir o acesso"
#: inc/modules/admin/help-content.php:202
msgid "Hide new help panels in Network Admin area"
msgstr "Ocultar novos painéis de ajuda na área de Administração de rede"
#: inc/class-simple-options.php:1440
msgid "Hide Password"
msgstr "Ocultar palavra-passe"
#: inc/modules/admin/bar.php:546
msgid "Hide Specific Items"
msgstr "Ocultar itens específicos"
#: inc/modules/admin/help-content.php:204
msgid ""
"Hide the new help panels added in the Network Admin area and show a generic "
"guide on Branda Dashboard instead."
msgstr ""
"Ocultar os novos painéis de ajuda adicionados na área de Administração de "
"rede e mostrar um guia genérico no Painel de controlo do Branda."
#: inc/modules/utilities/accessibility.php:59
msgid "High Contrast Mode"
msgstr "Modo de alto contraste"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:813
msgid "Home Page"
msgstr "Página inicial"
#: inc/class-branda-helper.php:2474
msgid "Horizontal background position"
msgstr "Posição horizontal do fundo"
#: inc/modules/emails/smtp.php:444
msgid "Host"
msgstr "Anfitrião"
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/raw/head.php:13
msgctxt "hour letter of timer"
msgid "h"
msgstr "h"
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/final-countdown/body.php:20
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:619
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:746
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2431
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2582
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:62
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:186
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:308
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:406
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:621
msgid "Hover"
msgstr "Pairar"
#: inc/class-branda-helper.php:2836
msgid "hover"
msgstr "pairar"
#: inc/modules/login-screen/signup-password.php:196
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Olá. USERNAME,\n"
"\n"
"A sua nova conta está criada.\n"
"\n"
"Pode iniciar sessão com as seguintes informações:\n"
"Nome de utilizador: USERNAME\n"
"\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Obrigado!\n"
"\n"
"--A Equipa @ SITE_NAME"
#: inc/modules/emails/registration.php:157
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Olá. USERNAME,\n"
"\n"
"O seu novo site SITE_NAME foi criado com sucesso em:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Pode iniciar sessão na conta de administrador com as seguintes informações:\n"
"\n"
"Nome de utilizador: USERNAME\n"
"Palavra-passe: PASSWORD\n"
"Iniciar sessão aqui: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Esperamos que gostem do vosso novo site. Obrigado!\n"
"\n"
"--A equipa @ SITE_NAME"
#: inc/modules/front-end/document.php:347
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: inc/modules/emails/template.php:238
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:389
msgid "https://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers#Text_Domains"
msgstr "https://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers#Text_Domains"
#. Author URI of the plugin
#: ultimate-branding.php
msgid "https://wpmudev.com/"
msgstr "https://wpmudev.com/"
#. Plugin URI of the plugin
#: ultimate-branding.php
msgid "https://wpmudev.com/project/ultimate-branding/"
msgstr "https://wpmudev.com/project/ultimate-branding/"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:135
msgid "https://YOURNAME.piwik.pro/"
msgstr "https://YOURNAME.piwik.pro/"
#: inc/modules/admin/bar.php:837 inc/modules/admin/menu.php:671
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:13
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:438
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:562
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:590
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:651
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: inc/class-branda-helper.php:2648
msgid "Icon style"
msgstr "Estilo ícone"
#: inc/modules/front-end/document.php:352
msgid "Icon Tag"
msgstr "Etiqueta de ícone"
#: inc/modules/admin/menu.php:601
msgid "ID attribute"
msgstr "Atributo ID"
#: inc/modules/front-end/document.php:273
msgid "ID of image"
msgstr "ID da imagem"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1012
msgid ""
"If a viewer is on a post, only the posts from the author will be shown. "
"Pages and Media type will not be included."
msgstr ""
"Se um espetador estiver numa publicação, apenas serão mostradas as "
"publicações do autor. As páginas e o tipo de media não serão incluídos."
#: inc/modules/admin/bar.php:599
msgid ""
"If you are using a page builder and experiencing compatibility issues with "
"the Admin Bar feature, add the GET parameters for your page builder, and "
"Branda will not overwrite the settings on those pages."
msgstr ""
"Se estiver a utilizar um construtor de páginas e tiver problemas de "
"compatibilidade com a funcionalidade Barra de administração, adicione os "
"parâmetros GET para o seu construtor de páginas e o Branda não substituirá "
"as definições nessas páginas."
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:258
msgid ""
"If you do not see any widget here, please visit Dashboard "
"page and come back on this page."
msgstr ""
"Se não vir nenhum widget aqui, visite Página do painel de "
"controlo e volte a esta página."
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item-container.php:8
msgid ""
"If you don't see any admin menu item here, please visit your main site's "
"%1$sdashboard page%2$s and come back on this page to customize the admin "
"menu items."
msgstr ""
"Se não vir nenhum item do menu de administração aqui, visite a página "
"%1$sdashboard%2$s do seu sítio principal e volte a esta página para "
"personalizar os itens do menu de administração."
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:407
msgid "If you want to hide the text, leave this input blank."
msgstr "Se pretender ocultar o texto, deixe esta entrada em branco."
#: etc/dashicons.php:98
msgid "Image Editing"
msgstr "Edição de imagens"
#: inc/modules/utilities/images.php:296
msgid "Image Filesize Limit"
msgstr "Limite de tamanho de ficheiro de imagem"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1987
msgid "Image fitting"
msgstr "Adaptação da imagem"
#: views/admin/common/options/focal.php:11
msgid "Image position:"
msgstr "Posição da imagem:"
#: etc/config.php:304
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/modules/front-end/document.php:269
msgid "Images order set in gallery tab (WP default)"
msgstr ""
"Ordem das imagens definida no separador da galeria (predefinição do WP)"
#: etc/config.php:680 inc/modules/utilities/import.php:433
#: inc/modules/utilities/import.php:448
msgid "Import"
msgstr "Importação"
#: views/admin/modules/import/errors/version.php:2
msgid "Import Error"
msgstr "Erro de importação"
#: etc/config.php:47
msgid ""
"Import existing configurations to setup Branda within few seconds or export "
"this installation’s configurations for other websites."
msgstr ""
"Importe as definições existentes para configurar o Branda em poucos "
"segundos ou exporte as definições desta instalação para outros sítios Web."
#: views/admin/dashboard/modules/import-export.php:10
msgid "Import/Export"
msgstr "Importação/Exportação"
#: inc/modules/admin/bar.php:598
msgid "Improve page builder compatibility"
msgstr "Melhorar a compatibilidade do construtor de páginas"
#: inc/modules/front-end/signup-blog-description.php:80
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Default will be used if "
"left blank."
msgstr ""
"Em poucas palavras, explique o que é este sítio. Se for deixado em branco, "
"será utilizada a predefinição."
#: views/admin/branda-pro.php:60
msgid ""
"In addition to Branda Pro, you'll get our full suite of premium WordPress "
"plugins. From security to backups to marketing and SEO, you've got all the "
"WordPress solutions you'll need to build, promote and manage your website. "
"Get access to unlimited usage across all your sites. Join more than 1 "
"million users with our plugins."
msgstr ""
"Para além do Branda Pro, obterá o nosso conjunto completo de plug-ins "
"WordPress premium. Desde segurança a cópias de segurança, marketing e SEO, "
"tem todas as soluções WordPress de que necessita para criar, promover e "
"gerir o seu Web site. Obtenha acesso a uma utilização ilimitada em todos os "
"seus sítios Web. Junte-se a mais de 1 milhão de utilizadores com os nossos "
"plugins."
#: inc/modules/utilities/permissions.php:125
msgid ""
"In addition to the roles above, select specific users who are allowed to "
"access and configure Branda."
msgstr ""
"Para além das funções acima referidas, selecione utilizadores específicos "
"que tenham permissão para aceder e configurar o Branda."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:39
msgid "In the HEAD tag."
msgstr "Na etiqueta HEAD."
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:63
#: views/admin/dashboard/modules/one-row.php:3
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:27
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:91
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:129
msgid "Inactive plugin link"
msgstr "Ligação de plugin inactivo"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:445
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: inc/modules/utilities/export.php:232
msgid "Include debug info"
msgstr "Incluir informações de depuração"
#: inc/modules/utilities/accessibility.php:60
msgid ""
"Increase the visibility and accessibility of the elements and components of "
"the plugin to meet WCAG AAA requirements."
msgstr ""
"Aumentar a visibilidade e a acessibilidade dos elementos e componentes do "
"plugin para cumprir os requisitos das WCAG AAA."
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2912
msgid "Inform"
msgstr "Informar"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:304
msgid "Inline Content"
msgstr "Conteúdo em linha"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2289
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2362
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2402
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2442
msgid "Input background"
msgstr "Fundo de entrada"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2284
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2357
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2397
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2437
msgid "Input border"
msgstr "Limite de entrada"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2279
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2348
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2388
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2428
msgid "Input color"
msgstr "Cor de entrada"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2262
msgid "Input label"
msgstr "Etiqueta de entrada"
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:23
msgid ""
"Input the user login or email in the box to add. You can add as many users "
"as you like."
msgstr ""
"Introduza o login ou o email do utilizador na caixa para adicionar. Pode "
"adicionar tantos utilizadores quantos quiser."
#: inc/modules/emails/smtp.php:468
msgid "Insecure SSL certificates"
msgstr "Certificados SSL inseguros"
#: inc/modules/content/footer.php:290
msgid ""
"Insert any content that you like into the footer of all of the subsites on "
"your network."
msgstr ""
"Insira o conteúdo que desejar no rodapé de todos os subsites da sua rede."
#: etc/config.php:582
msgid ""
"Insert any content that you like into the footer of every blog or site in "
"your network. For example, You can add embeds, terms of service links etc."
msgstr ""
"Insira qualquer conteúdo que desejar no rodapé de cada blogue ou sítio da "
"sua rede. Por exemplo, pode adicionar ligações de incorporação, de termos de "
"serviço, etc."
#: inc/modules/content/footer.php:179
msgid ""
"Insert any content that you like into the footer of every page of your "
"website."
msgstr ""
"Insira o conteúdo que desejar no rodapé de cada página do seu sítio Web."
#: inc/modules/content/footer.php:281
msgid ""
"Insert any content that you like into the footer of the main site of your "
"network."
msgstr ""
"Insira o conteúdo que desejar no rodapé do sítio principal da sua rede."
#: inc/modules/content/header.php:281
msgid ""
"Insert any content that you like into the header of all of the subsites on "
"your network."
msgstr ""
"Insira o conteúdo que desejar no cabeçalho de todos os subsites da sua rede."
#: inc/modules/content/header.php:171
msgid ""
"Insert any content that you like into the header of every page of your "
"website."
msgstr ""
"Insira qualquer conteúdo que desejar no cabeçalho de cada página do seu "
"sítio Web."
#: etc/config.php:564
msgid ""
"Insert any content that you like into the header of every page of your "
"website. For example, you can put some news/notification for your visitors "
"on top of the regular website header."
msgstr ""
"Insira qualquer conteúdo que desejar no cabeçalho de cada página do seu "
"sítio Web. Por exemplo, pode colocar algumas notícias/notificações para os "
"seus visitantes no topo do cabeçalho normal do sítio Web."
#: inc/modules/content/header.php:272
msgid ""
"Insert any content that you like into the header of the main site of your "
"network."
msgstr ""
"Insira o conteúdo que desejar no cabeçalho do sítio principal da sua rede."
#: inc/modules/content/footer.php:296 inc/modules/content/header.php:287
msgid "Insert Different Content"
msgstr "Inserir conteúdo diferente"
#: inc/modules/admin/tips.php:130
msgid "Insert into item"
msgstr "Inserir no item"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:96
msgid "Insert location"
msgstr "Inserir local"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:123
msgid "Insert Position"
msgstr "Posição de inserção"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:131
msgid "Inside <head>"
msgstr "Dentro de <head>"
#: inc/class-branda-helper.php:937
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: inc/modules/content/footer.php:137 inc/modules/content/footer.php:248
msgid "Integrate into theme footer"
msgstr "Integrar no rodapé do tema"
#: inc/modules/content/header.php:125 inc/modules/content/header.php:240
msgid "Integrate into theme header"
msgstr "Integrar no cabeçalho do tema"
#: inc/modules/admin/menu.php:1132
msgid "Invalid data"
msgstr "Dados inválidos"
#: inc/modules/emails/headers.php:52
msgid "Invalid Email"
msgstr "Email inválido"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1644
msgid "Invalid password"
msgstr "Palavra-passe inválida"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1633
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de utilizador inválido"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:232
msgid "IP Blacklist"
msgstr "Lista negra de IP"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:256
msgid "IP Whitelist"
msgstr "Lista branca de IP"
#: inc/modules/utilities/comments-control.php:259
msgid ""
"IPs for which comments will not be throttled. One IP per line or comma "
"separated."
msgstr ""
"IPs para os quais os comentários não serão limitados. Um IP por linha ou "
"separado por vírgulas."
#: inc/modules/emails/template.php:761
msgid "Is it working well?"
msgstr "Está a funcionar bem?"
#: inc/class-branda-helper.php:2199
msgid "It should be smaller than the form canvas (320px)."
msgstr "Deve ser mais pequeno do que o ecrã do formulário (320px)."
#: inc/class-branda-helper.php:2569
msgid "It should preferably be less than 1024 for best results."
msgstr ""
"De preferência, deve ser inferior a 1024 para obter melhores resultados."
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:677
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:715
msgid "Item Background"
msgstr "Item Antecedentes"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:689
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:727
msgid "Item Color"
msgstr "Cor do artigo"
#: inc/modules/front-end/document.php:342
msgid "Item Tag"
msgstr "Etiqueta do artigo"
#: inc/modules/admin/help-content.php:541
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:568
msgid "Item was deleted."
msgstr "O item foi eliminado."
#: inc/modules/admin/help-content.php:487
msgid "Item was updated."
msgstr "O ponto foi actualizado."
#: inc/modules/emails/email-logs.php:179
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: views/admin/branda-pro.php:81
msgid "Join 771,093 Happy Members"
msgstr "Junte-se a 771.093 membros felizes"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:185
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:184
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: inc/modules/utilities/data.php:98
msgid "Keep"
msgstr "Manter"
#: inc/modules/admin/help-content.php:211
msgid "Keep the default help items"
msgstr "Manter os itens de ajuda predefinidos"
#: views/admin/modules/email-logs/pagination-section.php:132
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: inc/modules/admin/color-schemes.php:439
msgctxt "Label for link to edit custom theme"
msgid "Customize \"%s\" scheme"
msgstr "Personalizar o esquema \"%s"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1480
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: inc/modules/front-end/document.php:314
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:143
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:142
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:145
msgid "Last Month"
msgstr "Último mês"
#: views/admin/dashboard/modules/import-export.php:21
msgid "Last Used"
msgstr "Última utilização"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1025
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1247
msgid "Latest Entries"
msgstr "Últimas entradas"
#: views/admin/dashboard/footer-free.php:64
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
#: inc/class-branda-helper.php:2419 inc/class-branda-helper.php:2435
msgid "Leave \"0\" to \"auto\" value."
msgstr "Deixar \"0\" para o valor \"auto\"."
#: inc/modules/admin/tips.php:488
msgid "Leave empty to unlimited tip time."
msgstr "Deixar em branco para um tempo de gorjeta ilimitado."
#: views/admin/modules/signup-password/password-fields.php:9
msgid "Leave fields blank for a random password to be generated."
msgstr ""
"Deixe os campos em branco para que seja gerada uma palavra-passe aleatória."
#: inc/modules/utilities/images.php:284
msgid "Leave it"
msgstr "Deixar"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1051
msgid "Leave this field blank if you don’t want to show any title."
msgstr "Deixe este campo em branco se não quiser mostrar nenhum título."
#: inc/class-branda-helper.php:2217 inc/class-branda-helper.php:2258
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1861
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1905
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2111
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2179
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2223
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:3023
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: inc/class-branda-helper.php:2465
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: inc/modules/content/footer.php:96 inc/modules/content/footer.php:204
msgid ""
"Let your content define the height or set a fixed custom height for footer "
"content."
msgstr ""
"Deixe que o seu conteúdo defina a altura ou defina uma altura personalizada "
"fixa para o conteúdo do rodapé."
#: inc/modules/content/header.php:84 inc/modules/content/header.php:196
msgid ""
"Let your content define the height or set a fixed custom height for header "
"content."
msgstr ""
"Deixe que o seu conteúdo defina a altura ou defina uma altura personalizada "
"fixa para o conteúdo do cabeçalho."
#: views/admin/dashboard/welcome.php:12
msgid ""
"Let’s get you started by activating the modules you want to use. You can "
"always activate/deactivate modules later."
msgstr ""
"Vamos começar por activar os módulos que pretende utilizar. Pode sempre "
"activar/desactivar módulos mais tarde."
#: inc/class-branda-helper.php:2796 inc/class-branda-helper.php:2807
#: inc/class-branda-helper.php:2820 inc/class-branda-helper.php:2833
#: inc/modules/utilities/site-generator.php:71
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:414
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:500
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:538
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:576
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:426
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:512
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:550
msgid "Link Background"
msgstr "Antecedentes da ligação"
#: inc/modules/front-end/document.php:329
msgid "Link directly to image file"
msgstr "Ligação direta ao ficheiro de imagem"
#: inc/modules/admin/menu.php:521
msgid "Link Manager"
msgstr "Gestor de ligações"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:827
msgid "Link name"
msgstr "Nome da ligação"
#: inc/modules/admin/menu.php:696
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:20
msgid "Link to"
msgstr "Ligação a"
#: inc/class-branda-helper.php:938
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:716
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:51
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1688
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2074
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2500
msgid "Links Below Form"
msgstr "Ligações abaixo do formulário"
#: inc/modules/utilities/text-replacement.php:442
msgid "Links text"
msgstr "Texto das ligações"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1567
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: inc/modules/emails/template.php:714
msgid "List of variables that can be used in template"
msgstr "Lista de variáveis que podem ser utilizadas no modelo"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:297
msgid "List Tables"
msgstr "Tabelas de listagem"
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:216
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:14
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:97
msgid "Location Filter"
msgstr "Filtro de localização"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:158
msgid "Location Filters"
msgstr "Filtros de localização"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1528
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:56
msgid "Log in/out, admin, feed and powered-by links"
msgstr "Ligações de entrada/saída, administração, feed e powered-by"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:299
msgid "Log limit"
msgstr "Limite de registo"
#: views/admin/modules/email-logs/dialogs/settings.php:21
msgid "Log Settings"
msgstr "Definições de registo"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:731
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1527
msgid "Login button text"
msgstr "Texto do botão de início de sessão"
#: etc/config.php:479
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecrã de início de sessão"
#: inc/class-branda-admin.php:2458 inc/class-branda-helper.php:1882
#: inc/class-branda-helper.php:2196 inc/modules/admin/bar.php:489
#: inc/modules/front-end/db-error-page.php:656
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2811
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:1000
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
#: inc/class-branda-helper.php:2703
msgid "Logo & Background"
msgstr "Logótipo e fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:1893
msgid "Logo & Background"
msgstr "Logótipo & Fundo"
#: inc/class-branda-helper.php:1918
msgid "Logo visibility"
msgstr "Visibilidade do logótipo"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:753
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
#: inc/class-branda-logging.php:135
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1608
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1613
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu a sua palavra-passe?"
#: inc/class-branda-admin.php:1493
msgid "Made with %s by WPMU DEV"
msgstr "Feito com %s por WPMU DEV"
#: inc/class-branda-helper.php:939
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: inc/modules/admin/custom-admin-menu/branda-admin-menu-builder.php:439
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: inc/modules/admin/bar.php:851 inc/modules/admin/menu.php:699
#: inc/modules/content/footer.php:280 inc/modules/content/header.php:271
#: inc/modules/utilities/images.php:231
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:25
msgid "Main Site"
msgstr "Sítio principal"
#: inc/modules/utilities/images.php:273
msgid "Main Site’s Favicon"
msgstr "Favicon do sítio principal"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:227
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenção"
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/visibility.php:50
msgid ""
"Make sure you've set an icon for this menu item in the GENERAL tab as only "
"the menu icon is visible on mobile devices."
msgstr ""
"Certifique-se de que definiu um ícone para este item de menu no separador "
"GERAL, uma vez que apenas o ícone do menu é visível em dispositivos móveis."
#: views/admin/common/dialogs/manage-all-modules.php:12
msgid "Manage All Modules"
msgstr "Gerir todos os módulos"
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:118
#: views/admin/modules/admin_menu/dialogs/custom-admin-menu-item.php:123
msgid "Manage sub-menu"
msgstr "Sub-menu Gerir"
#: inc/modules/utilities/data.php:111
msgid "Manage the data stored in each subsite here."
msgstr "Gerir os dados armazenados em cada subsítio aqui."
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:29
msgid "Manage unlimited WordPress sites from the Hub"
msgstr "Gerir um número ilimitado de sítios WordPress a partir do Hub"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:181
msgid "March"
msgstr "Março"
#: inc/class-branda-helper.php:2232
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1879
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2197
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#: views/admin/dashboard/modules/upsell.php:27
msgid "Marketing suite – Forms, pop-ups, email and more"
msgstr ""
"Conjunto de marketing - Formulários, pop-ups, email e muito mais"
#: inc/modules/emails/email-logs.php:183
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:151
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:93
msgid "Measurement/Tracking ID"
msgstr "ID de medição/rastreamento"
#: etc/dashicons.php:71
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:759
msgid "Media Uploader"
msgstr "Carregador de multimédia"
#: inc/modules/front-end/document.php:313
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: views/admin/common/footer.php:27
msgid "Membership"
msgstr "Filiação"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:76
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: inc/modules/admin/bar.php:590
msgid "Menu Item"
msgstr "Item do menu"
#: inc/modules/admin/menu.php:590
msgid "Menu item title"
msgstr "Título do item de menu"
#: inc/modules/admin/bar.php:517 inc/modules/admin/bar.php:522
msgid "Menu Items"
msgstr "Itens do menu"
#: inc/modules/admin/bar.php:826
msgid "Menu title"
msgstr "Título do menu"
#: inc/modules/admin/custom-css.php:77
msgid "Menu Wrap"
msgstr "Menu Wrap"
#: inc/modules/admin/help-content.php:213
msgid ""
"Merge the new help items with the default items instead of deleting them."
msgstr ""
"Junte os novos itens de ajuda com os itens predefinidos em vez de os "
"eliminar."
#: inc/modules/admin/message.php:49 inc/modules/emails/template.php:188
#: inc/modules/front-end/cookie-notice.php:160
#: inc/modules/front-end/document.php:222
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2877
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2881
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:2919
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:235
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:58
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:63
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: etc/config.php:739
msgid "Meta Widget"
msgstr "Meta Widget"
#: inc/modules/widgets/meta-widget.php:31
msgid ""
"Meta widget has been rebranded with your site link instead of the default "
"“WordPress.org” link."
msgstr ""
"O meta-widget foi reposicionado com o link do seu site em vez do link padrão "
"\"WordPress.org\"."
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/raw/head.php:16
msgctxt "minute letter of timer"
msgid "m"
msgstr "m"
#: inc/class-branda-helper.php:1800
#: views/front-end/modules/maintenance/timer/final-countdown/body.php:31
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: etc/dashicons.php:287
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: inc/class-branda-admin.php:110
msgid "Missing required data!"
msgstr "Faltam dados necessários!"
#: inc/class-simple-options.php:1803 inc/class-simple-options.php:1865
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Faltam parâmetros necessários."
#: inc/modules/emails/email-logs.php:171
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: inc/modules/utilities/maintenance.php:223
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: inc/modules/front-end/site-status-page.php:392
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#: views/admin/dashboard/modules/import-export.php:20
#: views/admin/dashboard/modules/table-header.php:3
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: inc/class-branda-loader.php:176
msgid ""
"Module \"%1$s\" was turned off because module \"%2$s\" is "
"active."
msgstr ""
"O módulo \"%1$s\" foi desactivado porque o módulo \"%2$s\" está "
"activo."
#: inc/class-branda-admin.php:1792
msgid "Module %s was deactivated without errors."
msgstr "O módulo %s foi desactivado sem erros."
#: inc/class-branda-admin.php:2609
msgid "Module %s was updated."
msgstr "O módulo %s foi actualizado."
#: inc/class-branda-base.php:151 inc/class-branda-base.php:175
msgid "Module does not exists."
msgstr "O módulo não existe."
#: inc/functions.php:317
msgid "Module will be removed in Branda %s version."
msgstr "O módulo será removido na versão Branda %s."
#: inc/class-branda-helper.php:2651 inc/class-branda-helper.php:2927
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1298
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromático"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:58
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes.php:98
msgid "MS Clarity"
msgstr "Claridade EM"
#: inc/class-branda-helper.php:1779
msgid "Multiple Images Mode"
msgstr "Modo de imagens múltiplas"
#: inc/class-branda-helper.php:2313
msgid "Multiple images mode"
msgstr "Modo de imagens múltiplas"
#: etc/config.php:627
msgid "MultiSite Registration Emails"
msgstr "Emails de registo MultiSite"
#: inc/modules/admin/menu.php:603
msgid "Must be unique."
msgstr "Deve ser único."
#: inc/modules/admin/bar.php:462
msgid "My Sites"
msgstr "Os meus sítios"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1163
#: views/admin/modules/color-schemes/dialogs/edit.php:13
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:64
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: inc/modules/front-end/author-box.php:842
#: inc/modules/front-end/author-box.php:1170
msgid "Name & Bio"
msgstr "Nome & Biografia"
#: inc/modules/utilities/data.php:130
msgid ""
"Needing to start fresh? Use this button to roll back to the default settings."
msgstr ""
"Precisa de começar de novo? Utilize este botão para voltar às predefinições."
#: inc/class-branda-helper.php:4886
msgid "Network Administrator"
msgstr "Administrador de rede"
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds.php:371
#: inc/modules/widgets/dashboard-widgets.php:751
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/tmpl/panes/visibility.php:15
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Painel de controlo da rede"
#: views/admin/dashboard/modules/import-export-row.php:8
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: inc/class-branda-helper.php:2641 inc/class-branda-helper.php:2938
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: inc/modules/emails/registration.php:262
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Novo sítio %1$s: %2$s"
#: inc/modules/emails/registration.php:176
msgid "New Blog"
msgstr "Novo blogue"
#: views/admin/common/dialogs/show-new-features-34.php:11
msgid "New features"
msgstr "Novas funcionalidades"
#: inc/modules/emails/registration.php:154
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#: views/admin/common/dialogs/show-new-features-34.php:19
msgid "New SMTP Log Feature and Role Permission Changes"
msgstr ""
"Nova funcionalidade de registo SMTP e alterações de permissões de funções"
#: inc/class-branda-helper.php:3330 inc/modules/admin/bar.php:875
#: inc/modules/admin/bar.php:966 inc/modules/admin/menu.php:711
#: views/admin/modules/admin-bar/dialogs/submenu.php:25
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:51
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:65
msgid "New Tab"
msgstr "Novo separador"
#: inc/modules/admin/tips.php:118
msgid "New Tip"
msgstr "Nova dica"
#: inc/modules/emails/registration.php:156
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activar %2$s"
#: inc/modules/emails/registration.php:184
#: inc/modules/emails/registration.php:218
#: inc/modules/emails/registration.php:252
msgid "No"
msgstr "Não"
#: inc/modules/admin/bar.php:803
msgid ""
"No custom menu item added yet. Click on “+ Add custom Item” to add your "
"first custom menu item using a simple wizard."
msgstr ""
"Ainda não foi adicionado nenhum item de menu personalizado. Clique em \"+ "
"Adicionar item personalizado\" para adicionar o seu primeiro item de menu "
"personalizado utilizando um assistente simples."
#: views/admin/modules/email-logs/main-list.php:173
msgid "No email logs were found."
msgstr "Não foram encontrados registos de email."
#: inc/modules/widgets/dashboard-feeds-table.php:339
msgid "No feed added yet!"
msgstr "Ainda não foi adicionado nenhum feed!"
#: inc/class-branda-admin.php:483
msgid "No feed found, try to another site or enter data manually."
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum feed, tente aceder a outro sítio ou introduza os "
"dados manualmente."
#: inc/modules/front-end/document.php:330
msgid "No link"
msgstr "Sem ligação"
#: views/admin/modules/email-logs/no-log-history.php:20
msgid "No log history yet!"
msgstr "Ainda não há histórico de registos!"
#: views/admin/modules/permissions/dialogs/add-user.php:40
msgid "No results found"
msgstr "Não foram encontrados resultados"
#: inc/modules/admin/bar.php:1089
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/submenu.php:15
msgid "No submenu item added yet. Click on “+ Add Item” to add a submenu item"
msgstr ""
"Ainda não foi adicionado nenhum item de submenu. Clique em \"+ Adicionar "
"item\" para adicionar um item de submenu"
#: inc/modules/utilities/text-replacement-list-table.php:121
msgid "No text replacement added yet!"
msgstr "Ainda não foi adicionado nenhum substituto de texto!"
#: views/admin/modules/dashboard-widgets/list.php:14
msgid ""
"No text widget has been added yet. Click on “+ Add Text Widget” to add your "
"first text widget using a simple wizard."
msgstr ""
"Ainda não foi adicionado nenhum widget de texto. Clique em \"+ Adicionar "
"widget de texto\" para adicionar o seu primeiro widget de texto utilizando "
"um assistente simples."
#: inc/class-simple-options.php:242
msgid "No title"
msgstr "Sem título"
#: inc/modules/utilities/tracking-codes-list-table.php:345
msgid "No tracking code inserted yet!"
msgstr "Ainda não foi inserido nenhum código de rastreio!"
#: inc/modules/admin/bar.php:850 inc/modules/admin/menu.php:679
#: inc/modules/admin/menu.php:698 inc/modules/emails/smtp.php:452
#: inc/modules/login-screen/login-screen.php:1992
#: inc/modules/utilities/permissions.php:162
#: views/admin/modules/admin-bar/tmpl/panes/general.php:23
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: inc/class-branda-admin.php:950
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: inc/class-branda-admin.php:109 inc/class-branda-admin.php:1766
#: inc/class-simple-options.php:1807 inc/class-simple-options.php:1868
msgid "Nope! Security check failed!"
msgstr "Não! O controlo de segurança falhou!"
#: inc/modules/admin/tips.php:124
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: inc/modules/admin/tips.php:125
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Não encontrado no Lixo"
#: views/admin/modules/tracking-codes/dialogs/edit.php:81
msgid ""
"Note that any existing Tracking Codes you may have saved that include "
"