# Copyright (C) 2025 Jordy Meow # This file is distributed under the same license as the AI Engine plugin. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AI Engine 2.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/ai-engine\n" "Last-Translator: Igor Rosa\n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-13T11:31:53+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-13 11:33+0000\n" "X-Generator: Loco https://localise.biz/\n" "X-Domain: ai-engine\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2" #. Plugin Name of the plugin #: ai-engine.php classes/admin.php:80 msgid "AI Engine" msgstr "Motor de IA" #. Plugin URI of the plugin #: ai-engine.php msgid "https://wordpress.org/plugins/ai-engine/" msgstr "https://wordpress.org/plugins/ai-engine/" #. Description of the plugin #: ai-engine.php msgid "" "Kick off your AI journey with a brilliant chatbot, then take advantage of AI-" "driven content, automation, and multi-model support." msgstr "" "Comece a sua jornada de IA com um chatbot brilhante e, em seguida, tire " "partido do conteúdo orientado por IA, da automatização e do suporte multi-" "modelo." #. Author of the plugin #: ai-engine.php msgid "Jordy Meow" msgstr "Miau Jordy" #. Author URI of the plugin #: ai-engine.php msgid "https://jordymeow.com" msgstr "https://jordymeow.com" #: classes/admin.php:53 classes/admin.php:116 app/i18n.js:95 msgid "Playground" msgstr "Parque infantil" #: classes/admin.php:89 app/i18n.js:113 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: classes/admin.php:97 app/i18n.js:114 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: classes/init.php:5 msgid "" "Thanks for installing the Pro version of AI Engine :) However, the free " "version is still enabled. Please disable or uninstall it." msgstr "" "Obrigado por instalar a versão Pro do AI Engine :) No entanto, a versão " "gratuita ainda está activa. Por favor, desactive-a ou desinstale-a." #: app/i18n.js:8 msgid "General" msgstr "Geral" #: app/i18n.js:9 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: app/i18n.js:10 msgid "Client Modules" msgstr "Módulos de cliente" #: app/i18n.js:11 msgid "Admin Modules" msgstr "Módulos de administração" #: app/i18n.js:12 msgid "Server Modules" msgstr "Módulos de servidor" #: app/i18n.js:13 msgid "Advisor" msgstr "Conselheiro" #: app/i18n.js:14 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: app/i18n.js:15 msgid "Chatbot" msgstr "Chatbot" #: app/i18n.js:16 msgid "Chatbots" msgstr "Chatbots" #: app/i18n.js:17 msgid "Highly customizable chatbot." msgstr "Chatbot altamente personalizável." #: app/i18n.js:18 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: app/i18n.js:19 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: app/i18n.js:20 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: app/i18n.js:21 app/i18n.js:191 msgid "Name" msgstr "Nome" #: app/i18n.js:22 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: app/i18n.js:23 msgid "Model" msgstr "Modelo" #: app/i18n.js:24 msgid "AI Model" msgstr "Modelo de IA" #: app/i18n.js:25 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: app/i18n.js:26 msgid "Max Tokens" msgstr "Máximo de fichas" #: app/i18n.js:27 msgid "Context Max Length" msgstr "Contexto Comprimento máximo" #: app/i18n.js:28 msgid "Stop Sequence" msgstr "Sequência de paragem" #: app/i18n.js:29 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: app/i18n.js:30 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: app/i18n.js:31 msgid "Number of Images" msgstr "Número de imagens" #: app/i18n.js:32 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: app/i18n.js:33 msgid "AI Name" msgstr "Nome da IA" #: app/i18n.js:34 msgid "Guest Name" msgstr "Nome do convidado" #: app/i18n.js:35 msgid "User Name" msgstr "Nome do utilizador" #: app/i18n.js:36 msgid "Placeholder" msgstr "Espaço reservado" #: app/i18n.js:37 msgid "Start Sentence" msgstr "Início da frase" #: app/i18n.js:38 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: app/i18n.js:39 msgid "Clear" msgstr "Limpo" #: app/i18n.js:40 msgid "System Name" msgstr "Nome do sistema" #: app/i18n.js:41 msgid "ID" msgstr "ID" #: app/i18n.js:42 msgid "Popup" msgstr "Pop-up" #: app/i18n.js:43 msgid "Position" msgstr "Posição" #: app/i18n.js:44 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: app/i18n.js:45 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: app/i18n.js:46 msgid "Icon Text" msgstr "Texto do ícone" #: app/i18n.js:47 msgid "Icon Text Delay" msgstr "Atraso do texto do ícone" #: app/i18n.js:48 msgid "Full Screen" msgstr "Ecrã completo" #: app/i18n.js:49 msgid "Casually Fine-Tuned" msgstr "Casualmente afinado" #: app/i18n.js:50 msgid "Content Aware" msgstr "Conhecimento do conteúdo" #: app/i18n.js:51 msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: app/i18n.js:52 msgid "Border Radius" msgstr "Raio da fronteira" #: app/i18n.js:53 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da letra" #: app/i18n.js:54 msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" #: app/i18n.js:55 msgid "Back Primary Color" msgstr "Cor primária do verso" #: app/i18n.js:56 msgid "Back 2nd Color" msgstr "Verso 2ª cor" #: app/i18n.js:57 msgid "Header Buttons Color" msgstr "Cor dos botões de cabeçalho" #: app/i18n.js:58 msgid "Header Back Color" msgstr "Cor do verso do cabeçalho" #: app/i18n.js:59 msgid "Header Subtitle" msgstr "Subtítulo do cabeçalho" #: app/i18n.js:60 msgid "Bubble Color" msgstr "Cor da bolha" #: app/i18n.js:61 msgid "Back User Color" msgstr "Cor do utilizador do verso" #: app/i18n.js:62 msgid "Back AI Color" msgstr "Cor AI do verso" #: app/i18n.js:63 msgid "Back AI 2nd Color" msgstr "Verso AI 2ª cor" #: app/i18n.js:64 msgid "Message Background" msgstr "Antecedentes da mensagem" #: app/i18n.js:65 msgid "Message Color" msgstr "Cor da mensagem" #: app/i18n.js:66 msgid "Popup Icon" msgstr "Ícone de pop-up" #: app/i18n.js:67 msgid "Custom Icon (URL or Emoticon)" msgstr "Ícone personalizado (URL ou Emoticon)" #: app/i18n.js:68 msgid "Features" msgstr "Caraterísticas" #: app/i18n.js:69 msgid "Timeframe" msgstr "Período de tempo" #: app/i18n.js:70 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: app/i18n.js:71 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: app/i18n.js:72 msgid "Editors & Admins" msgstr "Editores e administradores" #: app/i18n.js:73 msgid "Admins Only" msgstr "Apenas administradores" #: app/i18n.js:74 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: app/i18n.js:75 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: app/i18n.js:76 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: app/i18n.js:77 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: app/i18n.js:78 msgid "Guests" msgstr "Convidados" #: app/i18n.js:79 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: app/i18n.js:80 msgid "Open AI" msgstr "IA aberta" #: app/i18n.js:81 msgid "License" msgstr "Licença" #: app/i18n.js:82 msgid "Finetunes" msgstr "Finetunes" #: app/i18n.js:83 app/i18n.js:190 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: app/i18n.js:84 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: app/i18n.js:85 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: app/i18n.js:86 msgid "Assistants" msgstr "Assistentes" #: app/i18n.js:87 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #: app/i18n.js:88 msgid "AI Copilot, AI Suggestions, Magic Wands" msgstr "Copiloto de IA, Sugestões de IA, Varinhas mágicas" #: app/i18n.js:89 msgid "Tools to brainstorm/write faster and better." msgstr "Ferramentas para fazer brainstorming/escrever mais depressa e melhor." #: app/i18n.js:90 msgid "Generators" msgstr "Geradores" #: app/i18n.js:91 msgid "Content Generator" msgstr "Gerador de conteúdos" #: app/i18n.js:92 msgid "Generate articles. Support templates." msgstr "Gerar artigos. Modelos de suporte." #: app/i18n.js:93 msgid "Images Generator" msgstr "Gerador de imagens" #: app/i18n.js:94 msgid "Generate images. Support templates." msgstr "Gerar imagens. Modelos de suporte." #: app/i18n.js:96 msgid "" "Play with AI or let it perform various tasks for you. Support templates." msgstr "" "Jogue com a IA ou deixe-a executar várias tarefas por si. Modelos de suporte." #: app/i18n.js:97 msgid "Forms" msgstr "Formulários" #: app/i18n.js:98 msgid "" "Build AI forms. Based on fields, users will be given answers or suggestions." msgstr "" "Criar formulários de IA. Com base nos campos, os utilizadores receberão " "respostas ou sugestões." #: app/i18n.js:99 msgid "Track AI interactions, check statistics, set limits, and more!" msgstr "" "Acompanhe as interações da IA, verifique as estatísticas, defina limites e " "muito mais!" #: app/i18n.js:100 msgid "Client Debug" msgstr "Depuração de clientes" #: app/i18n.js:101 msgid "Debugging information will be displayed in the console." msgstr "As informações de depuração serão apresentadas na consola." #: app/i18n.js:102 msgid "Server Debug" msgstr "Depuração do servidor" #: app/i18n.js:103 msgid "" "Debugging information from your server will be displayed in a console on " "this tab." msgstr "" "As informações de depuração do seu servidor serão apresentadas numa consola " "neste separador." #: app/i18n.js:104 msgid "Clear Logs" msgstr "Limpar registos" #: app/i18n.js:105 msgid "Refresh Logs" msgstr "Actualizar registos" #: app/i18n.js:106 app/i18n.js:186 msgid "API Key" msgstr "Chave API" #: app/i18n.js:107 msgid "" "Those values are for information only. They are not accurate and should not " "be used for billing purposes. The calculation of the number of tokens and " "the cost is very different from one service to another, and AI Engine does " "its best to estimate it. For the exact amounts, please check your accounts " "at the respective services. For OpenAI, you can check your OpenAI account." msgstr "" "Estes valores têm um carácter meramente informativo. Não são exactos e não " "devem ser utilizados para efeitos de faturação. O cálculo do número de " "fichas e do custo é muito diferente de um serviço para outro, e a AI Engine " "faz o possível para o estimar. Para obter os montantes exactos, consulte as " "suas contas nos respectivos serviços. No caso da OpenAI, podem consultar a " "vossa conta " "OpenAI." #: app/i18n.js:108 msgid "Are you sure you want to reset the usage data?" msgstr "Tem a certeza de que pretende repor os dados de utilização?" #: app/i18n.js:109 msgid "" "If you would like to have better control on the amounts, add conditions or " "set limits to the usage of the AI, consider AI Engine Pro." msgstr "" "Se pretender ter um melhor controlo dos montantes, adicionar condições ou " "definir limites para a utilização da IA, considere AI Engine Pro." #: app/i18n.js:110 msgid "Language" msgstr "Língua" #: app/i18n.js:111 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: app/i18n.js:112 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: app/i18n.js:115 msgid "Images & Files" msgstr "Imagens e ficheiros" #: app/i18n.js:116 msgid "Excerpt" msgstr "Excerto" #: app/i18n.js:117 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: app/i18n.js:118 msgid "Model Params" msgstr "Parâmetros do modelo" #: app/i18n.js:119 msgid "Context Params" msgstr "Parâmetros de contexto" #: app/i18n.js:120 msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: app/i18n.js:121 msgid "Prompts" msgstr "Sugestões" #: app/i18n.js:122 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: app/i18n.js:123 msgid "System" msgstr "Sistema" #: app/i18n.js:124 msgid "Shortcode" msgstr "Código curto" #: app/i18n.js:125 msgid "Shortcodes" msgstr "Códigos curtos" #: app/i18n.js:126 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: app/i18n.js:127 msgid "Max Messages" msgstr "Máximo de mensagens" #: app/i18n.js:128 msgid "Input Max Length" msgstr "Entrada Comprimento máximo" #: app/i18n.js:129 msgid "Compliance Text" msgstr "Texto de conformidade" #: app/i18n.js:130 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: app/i18n.js:131 msgid "Moderation features with AI." msgstr "Funcionalidades de moderação com IA." #: app/i18n.js:132 msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: app/i18n.js:133 msgid "" "Format the reply from AI into HTML. This is already done automatically if " "Markdown is detected in the reply." msgstr "" "Formatar a resposta de IA para HTML. Isto já é feito automaticamente se for " "detectado Markdown na resposta." #: app/i18n.js:134 msgid "Logs" msgstr "Registos" #: app/i18n.js:135 msgid "Code" msgstr "Código" #: app/i18n.js:136 msgid "Embeddings" msgstr "Embeddings" #: app/i18n.js:137 msgid "" "Create searchable data that can be reused to feed the chatbot and other AI " "or UI elements." msgstr "" "Criar dados pesquisáveis que possam ser reutilizados para alimentar o " "chatbot e outros elementos de IA ou de IU." #: app/i18n.js:138 msgid "Others" msgstr "Outros" #: app/i18n.js:139 msgid "" "You can get your API Keys in your Pinecone Account." msgstr "" "Pode obter as suas Chaves de API na sua Conta Pinecone." #: app/i18n.js:140 msgid "" "You can get your API Keys in your Qdrant Account." msgstr "" "Pode obter as suas chaves API na sua Conta Qdrant." #: app/i18n.js:141 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: app/i18n.js:142 msgid "The URL of your host (check your Indexes)." msgstr "O URL do seu anfitrião (verifique os seus índices)." #: app/i18n.js:143 msgid "" "The namespace is used to separate the data from other data. This allows you " "to use the same server/index on more than one website. This is optional." msgstr "" "O espaço de nomes é utilizado para separar os dados de outros dados. Isto " "permite-lhe utilizar o mesmo servidor/índice em mais do que um sítio Web. " "Isto é opcional." #: app/i18n.js:144 msgid "The URL of your cluster (known as Cluster URL)." msgstr "O URL do seu cluster (conhecido como URL do cluster)." #: app/i18n.js:145 msgid "" "The collection keeps data apart so you can use one cluster for many websites." " If there's no collection, Qdrant makes one with 1536 dimensions and uses " "cosine similarity." msgstr "" "A coleção mantém os dados separados para que se possa utilizar um cluster " "para muitos sítios Web. Se não existir uma coleção, o Qdrant cria uma com " "1536 dimensões e utiliza a semelhança de cosseno." #: app/i18n.js:146 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: app/i18n.js:147 msgid "Usage" msgstr "Utilização" #: app/i18n.js:148 msgid "Transcription" msgstr "Transcrição" #: app/i18n.js:149 msgid "" "Introduces a 'Transcribe' tab to easily transform audio/images into text and " "get AI answers in JSON format." msgstr "" "Introduz um separador \"Transcrever\" para transformar facilmente " "áudio/imagens em texto e obter respostas de IA em formato JSON." #: app/i18n.js:150 msgid "Audio-to-Text" msgstr "Áudio para texto" #: app/i18n.js:151 msgid "Image-to-Text" msgstr "Imagem para texto" #: app/i18n.js:152 msgid "Audio ➡ Text" msgstr "Áudio ➡ Texto" #: app/i18n.js:153 msgid "Image ➡ Text" msgstr "Imagem ➡ Texto" #: app/i18n.js:154 app/i18n.js:244 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: app/i18n.js:155 msgid "Index" msgstr "Índice" #: app/i18n.js:156 msgid "Namespace" msgstr "Espaço de nome" #: app/i18n.js:157 msgid "Namespaces" msgstr "Namespaces" #: app/i18n.js:158 msgid "" "The namespace is used to separate the data from other data. This allows you " "to use the same index on more than one website." msgstr "" "O espaço de nomes é utilizado para separar os dados de outros dados. Isto " "permite-lhe utilizar o mesmo índice em mais do que um sítio Web." #: app/i18n.js:159 msgid "" "Enter the namespaces you would like to use on this site, separated by commas." msgstr "" "Introduza os espaços de nomes que gostaria de utilizar neste sítio, " "separados por vírgulas." #: app/i18n.js:160 msgid "Error" msgstr "Erro" #: app/i18n.js:161 msgid "Retry" msgstr "Repetir" #: app/i18n.js:162 msgid "Auto Retry" msgstr "Repetição automática" #: app/i18n.js:163 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: app/i18n.js:164 msgid "Auto Skip" msgstr "Salto automático" #: app/i18n.js:165 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: app/i18n.js:166 msgid "" "Auto Retry retries actions up to 10 times with increasing delay to avoid " "timeouts." msgstr "" "A repetição automática tenta novamente as acções até 10 vezes com um atraso " "crescente para evitar tempos limite." #: app/i18n.js:167 msgid "Width" msgstr "Largura" #: app/i18n.js:168 msgid "Max Height" msgstr "Altura máxima" #: app/i18n.js:169 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: app/i18n.js:170 msgid "Thresholds" msgstr "Limiares" #: app/i18n.js:171 msgid "Dashboard" msgstr "Painel de controlo" #: app/i18n.js:172 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: app/i18n.js:173 msgid "Discussions" msgstr "Discussões" #: app/i18n.js:174 msgid "Discussion Titles" msgstr "Títulos de discussão" #: app/i18n.js:175 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: app/i18n.js:176 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de lançamento" #: app/i18n.js:177 app/i18n.js:394 msgid "Generate Content" msgstr "Gerar conteúdo" #: app/i18n.js:178 msgid "Generate Images" msgstr "Gerar imagens" #: app/i18n.js:179 msgid "Admin Bar" msgstr "Barra de administração" #: app/i18n.js:180 msgid "Admin Tools" msgstr "Ferramentas de administração" #: app/i18n.js:181 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #: app/i18n.js:182 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: app/i18n.js:183 msgid "Delete All" msgstr "Apagar tudo" #: app/i18n.js:184 msgid "Delete Selected" msgstr "Apagar selecionado" #: app/i18n.js:185 msgid "Organization ID" msgstr "ID da organização" #: app/i18n.js:187 msgid "Deployment Name" msgstr "Nome da implantação" #: app/i18n.js:188 msgid "Deployments" msgstr "Implantações" #: app/i18n.js:189 msgid "Endpoint" msgstr "Ponto final" #: app/i18n.js:192 msgid "API URL" msgstr "URL DA API" #: app/i18n.js:193 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: app/i18n.js:194 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: app/i18n.js:195 msgid "Banned Words" msgstr "Palavras proibidas" #: app/i18n.js:196 msgid "Word Boundaries" msgstr "Limites da palavra" #: app/i18n.js:197 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: app/i18n.js:198 msgid "Banned IPs" msgstr "IPs banidos" #: app/i18n.js:199 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: app/i18n.js:200 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de mensagens" #: app/i18n.js:201 msgid "Copy Button" msgstr "Botão Copiar" #: app/i18n.js:202 msgid "AI Avatar" msgstr "Avatar de IA" #: app/i18n.js:203 msgid "Guest Avatar" msgstr "Avatar do convidado" #: app/i18n.js:204 msgid "Site-Wide Chatbot" msgstr "Chatbot em todo o site" #: app/i18n.js:205 msgid "Queries Data" msgstr "Consulta de dados" #: app/i18n.js:206 msgid "Queries Form Data" msgstr "Consulta de dados de formulários" #: app/i18n.js:207 msgid "Web Speech API" msgstr "API do discurso na Web" #: app/i18n.js:208 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Teclado virtual" #: app/i18n.js:209 msgid "GDPR Consent" msgstr "Consentimento RGPD" #: app/i18n.js:210 msgid "GDPR Text" msgstr "Texto do RGPD" #: app/i18n.js:211 msgid "GDPR Button" msgstr "Botão RGPD" #: app/i18n.js:212 msgid "Fix" msgstr "Fixar" #: app/i18n.js:213 msgid "Speech Recognition" msgstr "Reconhecimento de voz" #: app/i18n.js:214 msgid "Speech Synthesis" msgstr "Síntese de fala" #: app/i18n.js:215 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: app/i18n.js:216 msgid "Queries" msgstr "Consultas" #: app/i18n.js:217 msgid "Local Memory" msgstr "Memória local" #: app/i18n.js:218 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: app/i18n.js:219 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: app/i18n.js:220 msgid "Incidents (OpenAI)" msgstr "Incidentes (OpenAI)" #: app/i18n.js:221 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: app/i18n.js:222 msgid "Legacy Forms" msgstr "Formulários herdados" #: app/i18n.js:223 msgid "Legacy Features" msgstr "Caraterísticas do legado" #: app/i18n.js:224 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicado" #: app/i18n.js:225 msgid "Chatbot Editor" msgstr "Editor de chatbot" #: app/i18n.js:226 msgid "Theme Editor" msgstr "Editor de temas" #: app/i18n.js:227 msgid "Streaming" msgstr "Transmissão em fluxo contínuo" #: app/i18n.js:228 msgid "Syntax Highlight" msgstr "Destaque de sintaxe" #: app/i18n.js:229 msgid "Data not available." msgstr "Dados não disponíveis." #: app/i18n.js:230 msgid "Export" msgstr "Exportação" #: app/i18n.js:231 msgid "Import" msgstr "Importação" #: app/i18n.js:232 msgid "Modify Embedding" msgstr "Modificar a incorporação" #: app/i18n.js:233 msgid "Add Embedding" msgstr "Adicionar incorporação" #: app/i18n.js:234 msgid "Dev Tools" msgstr "Ferramentas de desenvolvimento" #: app/i18n.js:235 app/i18n.js:374 msgid "Single Generate" msgstr "Geração única" #: app/i18n.js:236 msgid "Public API" msgstr "API pública" #: app/i18n.js:237 msgid "User Interface" msgstr "Interface do utilizador" #: app/i18n.js:238 msgid "Intro Message" msgstr "Mensagem de introdução" #: app/i18n.js:239 msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: app/i18n.js:240 msgid "Default Environments for AI" msgstr "Ambientes predefinidos para a IA" #: app/i18n.js:241 msgid "Environments for AI" msgstr "Ambientes para IA" #: app/i18n.js:242 msgid "Environment ID" msgstr "ID do ambiente" #: app/i18n.js:243 msgid "Default Embeddings Environment" msgstr "Ambiente de incorporação predefinido" #: app/i18n.js:245 msgid "Plugin Data" msgstr "Dados do plugin" #: app/i18n.js:246 msgid "" "The database and all the options of the plugin will be removed on uninstall." msgstr "" "A base de dados e todas as opções do plugin serão removidas aquando da " "desinstalação." #: app/i18n.js:247 msgid "Reset Limits" msgstr "Redefinir limites" #: app/i18n.js:248 msgid "Vision" msgstr "Visão" #: app/i18n.js:249 msgid "File Search" msgstr "Pesquisa de ficheiros" #: app/i18n.js:250 msgid "Prompt ➡ JSON" msgstr "Prompt ➡ JSON" #: app/i18n.js:251 msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: app/i18n.js:252 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: app/i18n.js:253 msgid "Refresh Models" msgstr "Actualizar modelos" #: app/i18n.js:254 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: app/i18n.js:255 msgid "JSON" msgstr "JSON" #: app/i18n.js:256 msgid "AI Environment" msgstr "Ambiente de IA" #: app/i18n.js:257 msgid "Override Defaults" msgstr "Substituir predefinições" #: app/i18n.js:258 msgid "Region" msgstr "Região" #: app/i18n.js:259 msgid "Project ID" msgstr "ID do projeto" #: app/i18n.js:260 msgid "Bearer Token" msgstr "Ficha de portador" #: app/i18n.js:261 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: app/i18n.js:262 msgid "Min Score" msgstr "Pontuação mínima" #: app/i18n.js:263 msgid "Max Results" msgstr "Resultados máximos" #: app/i18n.js:264 msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: app/i18n.js:265 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: app/i18n.js:266 msgid "Functions" msgstr "Funções" #: app/i18n.js:267 msgid "Bubble" msgstr "Bolha" #: app/i18n.js:268 msgid "Tabs" msgstr "Separadores" #: app/i18n.js:269 msgid "Dropdown" msgstr "Menu suspenso" #: app/i18n.js:270 msgid "Chatbot Select" msgstr "Seleção de chatbot" #: app/i18n.js:274 msgid "" "The template of your prompt. To re-use the data entered by the user, use the " "name of that field between curly braces. Example: Recommend me {MUSIC_TYPE} " "artists. You can also use an ID as an input, like this: ${#myfield}. Finally," " if you wish the output to be formatted, add: 'Use Markdown.'.\"" msgstr "" "O modelo do seu prompt. Para reutilizar os dados introduzidos pelo " "utilizador, utilize o nome desse campo entre chavetas. Exemplo: Recomende-me " "artistas {MUSIC_TYPE}. Também pode utilizar um ID como entrada, como este: " "${#meu campo}. Finalmente, se desejar que a saída seja formatada, adicione: " "'Use Markdown.'.\"" #: app/i18n.js:275 msgid "Output" msgstr "Saída" #: app/i18n.js:276 msgid "Output Element" msgstr "Elemento de saída" #: app/i18n.js:277 msgid "" "The result will be written to this element. If you wish to simply display " "the result in an Output Block, use its ID. For instance, if its ID is mwai-" "666, use '#mwai-666'." msgstr "" "O resultado será escrito neste elemento. Se pretender simplesmente " "apresentar o resultado num bloco de saída, utilize o seu ID. Por exemplo, se " "o seu ID for mwai-666, use '#mwai-666'." #: app/i18n.js:281 msgid "Between 0 and 1. Higher values means the model will take more risks." msgstr "" "Entre 0 e 1. Valores mais elevados significam que o modelo assumirá mais " "riscos." #: app/i18n.js:282 msgid "" "The maximum number of tokens to generate. The model will stop generating " "once it hits this limit." msgstr "" "O número máximo de fichas a gerar. O modelo pára de gerar quando atinge este " "limite." #: app/i18n.js:283 msgid "" "The sequence of tokens that will cause the model to stop generating text. " "You absolutely need this with fine-tuned models." msgstr "" "A sequência de tokens que fará com que o modelo pare de gerar texto. Isto é " "absolutamente necessário para os modelos mais precisos." #: app/i18n.js:284 msgid "Keeps track of the current costs." msgstr "Mantém o controlo dos custos actuais." #: app/i18n.js:285 msgid "" "Will resolve the shortcode in your content when needed (Content-Aware will " "use this, for instance)." msgstr "" "Resolverá o shortcode no seu conteúdo quando necessário (o Content-Aware " "utilizará isto, por exemplo)." #: app/i18n.js:286 msgid "Train your own AI models." msgstr "Treine os seus próprios modelos de IA." #: app/i18n.js:287 msgid "" "Keep the conversations and enable browsing them via the Conversations tab." msgstr "" "Manter as conversas e permitir a sua navegação através do separador " "Conversas." #: app/i18n.js:288 msgid "Generate titles for the discussions automatically with AI." msgstr "Gerar títulos para as discussões automaticamente com IA." #: app/i18n.js:289 msgid "Add your deployments below and define what kind of model they are." msgstr "" "Adicione as suas implementações abaixo e defina que tipo de modelo são." #: app/i18n.js:290 msgid "Reject queries containing these words; separate with commas." msgstr "" "Rejeitar as consultas que contenham estas palavras; separar com vírgulas." #: app/i18n.js:291 msgid "" "Ignore standard word separation (space) and match banned words anywhere in " "the text." msgstr "" "Ignora a separação normal de palavras (espaço) e faz corresponder palavras " "proibidas em qualquer parte do texto." #: app/i18n.js:292 msgid "" "Block access from specified IP addresses or ranges using CIDR notation; " "separate with commas." msgstr "" "Bloquear o acesso a partir de endereços IP ou intervalos especificados " "utilizando a notação CIDR; separar com vírgulas." #: app/i18n.js:293 msgid "" "Prevent the virtual keyboard from pushing the chatbot up on mobile devices. " "This is experimental and might cause issues." msgstr "" "Impedir que o teclado virtual empurre o chatbot para cima em dispositivos " "móveis. Isto é experimental e pode causar problemas." #: app/i18n.js:294 msgid "" "If enabled, the user will have to accept the conditions before using the " "chatbot." msgstr "" "Se estiver activado, o utilizador terá de aceitar as condições antes de " "utilizar o chatbot." #: app/i18n.js:295 msgid "Enable for these post types; separate with commas." msgstr "Activar para estes tipos de mensagens; separar por vírgulas." #: app/i18n.js:296 msgid "" "Enable for these post statuses (publish, draft, future, private, etc); " "separate with commas." msgstr "" "Activar para estes estados de publicação (publicar, rascunho, futuro, privado," " etc.); separar com vírgulas." #: app/i18n.js:297 msgid "" "Enable for these categories (slugs); separate with commas. If none, it will " "be enabled for all." msgstr "" "Activar para estas categorias (slugs); separar por vírgulas. Se nenhuma, será " "activada para todas." #: app/i18n.js:298 msgid "" "Truncate the context (Content-Aware, Embeddings, etc) to make sure it is " "below this number of characters." msgstr "" "Truncar o contexto (Content-Aware, Embeddings, etc.) para garantir que está " "abaixo deste número de caracteres." #: app/i18n.js:299 msgid "Maximum number of historical messages that is sent to the AI model." msgstr "" "Número máximo de mensagens históricas que é enviado para o modelo de IA." #: app/i18n.js:300 msgid "Maximum number of characters that can be input by the user." msgstr "" "Número máximo de caracteres que podem ser introduzidos pelo utilizador." #: app/i18n.js:301 msgid "" " In the Queries tab, you can browse through all your users' activity. " "Contextual data is excluded unless you activate the options below. Make sure " "your users are aware of this." msgstr "" " No separador Consultas, pode navegar por toda a atividade dos seus " "utilizadores. Os dados contextuais são eliminados, a menos que active as " "opções abaixo. Certifique-se de que os seus utilizadores estão cientes deste " "facto." #: app/i18n.js:302 msgid "Record the queries and their replies." msgstr "Registar as perguntas e as suas respostas." #: app/i18n.js:303 msgid "Capture form data neatly for simple reuse." msgstr "" "Capture dados de formulários de forma organizada para uma reutilização " "simples." #: app/i18n.js:304 msgid "Enable speech-to-text. Depends on the browser and OS used by the user." msgstr "" "Activar a conversão de voz em texto. Depende do navegador e do sistema " "operativo utilizado pelo utilizador." #: app/i18n.js:305 msgid "Enable text-to-speech." msgstr "Activar a conversão de texto em voz." #: app/i18n.js:306 msgid "" "Prefer the above version. If you need many chatbots, you can custom " "shortcodes, like the one below. Custom shortcodes are based on the default " "chatbot, and their attributes override the default ones." msgstr "" "Prefira a versão acima. Se precisar de muitos chatbots, pode personalizar os " "códigos de acesso, como o que se segue. Os códigos de acesso personalizados " "baseiam-se no chatbot predefinido e os seus atributos substituem os " "atributos predefinidos." #: app/i18n.js:307 msgid "Type an User ID, or an IP." msgstr "Introduza um ID de utilizador ou um IP." #: app/i18n.js:308 msgid "" "The AI's response will appear as it's being created. Be cautious: this " "feature's ability to manage statistics, limits, and filters is still in its " "beta phase." msgstr "" "A resposta da IA aparecerá à medida que está a ser criada. Atenção: a " "capacidade desta funcionalidade para gerir estatísticas, limites e filtros " "ainda está em fase beta." #: app/i18n.js:309 msgid "Enable syntax highlighting for the code blocks." msgstr "Activar o realce de sintaxe para os blocos de código." #: app/i18n.js:310 msgid "Enable a new tab with debugging tools. For developers only." msgstr "" "Activar um novo separador com ferramentas de depuração. Apenas para " "programadores." #: app/i18n.js:311 msgid "Enable the Public REST API." msgstr "Activar a API REST pública." #: app/i18n.js:312 msgid "Enable the introduction text at the top of this page." msgstr "Activar o texto de introdução no topo desta página." #: app/i18n.js:313 msgid "Enable the AI Addons section under the Meow Apps menu." msgstr "Active a secção Addons de IA no menu Meow Apps." #: app/i18n.js:314 msgid "" "You can get your API Keys in your OpenAI Account." msgstr "" "O utilizador pode obter suas chaves de API em sua conta OpenAI." #: app/i18n.js:315 msgid "" "You can link this environment to an Organization. This is " "optional." msgstr "" "Pode ligar este ambiente a uma Organização. Isto é " "opcional." #: app/i18n.js:316 msgid "" "You can get your API Keys in your Azure Account." msgstr "" "O utilizador pode obter suas chaves de API em sua Conta do Azure." #: app/i18n.js:317 msgid "" "You can get your API Keys in your Anthropic Account." msgstr "" "Pode obter as suas chaves de API na sua Conta Anthropic." #: app/i18n.js:318 msgid "" "You can get your API Keys in your OpenRouter Account." msgstr "" "O utilizador pode obter suas chaves de API na sua conta do OpenRouter." #: app/i18n.js:319 msgid "" "Use the code #AIENGINE5 when you Create a Qdrant Account. You will get 5% off." msgstr "" "Utilize o código #AIENGINE5 quando Criar uma conta Qdrant. Receberá 5% de " "desconto." #: app/i18n.js:320 msgid "" "The Assistants API is designed to help developers build powerful AI " "assistants capable of performing a variety of tasks." msgstr "" "A API Assistants foi concebida para ajudar os programadores a criar " "assistentes de IA potentes, capazes de executar uma variedade de tarefas." #: app/i18n.js:321 msgid "" "The Assistants API is designed to help developers build powerful AI " "assistants capable of performing a variety of tasks. To create them, head to " "the OpenAI " "Assistants dashboard, then Refresh Assistants here. You can use " "an assistant in your chatbots by switching the Mode to " "Assistant." msgstr "" "A API Assistants foi projetada para ajudar os desenvolvedores a criar " "assistentes de IA poderosos, capazes de executar uma variedade de tarefas. " "Para criá-los, vá até o painel OpenAI Assistants e, em seguida, " "Refresh Assistants aqui. Você pode usar um assistente em seus chatbots " "alterando o Modo para Assistente." #: app/i18n.js:322 msgid "" "Assistants are also in beta, both for OpenAI and AI " "Engine. OpenAI did not add streaming support for them yet. Pricing is still " "quite unclear and " "tricky. AI Engine can only perform an estimation. If you want to discuss " "assistants with other users, visit the Meow Apps Discord Server." msgstr "" "Os assistentes também estão em beta, tanto para o OpenAI " "como para o AI Engine. O OpenAI ainda não adicionou suporte a streaming para " "eles. Os preços ainda não são muito claros e buscados. O AI Engine só pode efetuar " "uma estimativa. Se você quiser discutir assistentes com outros usuários, " "visite o Meow Apps " "Discord Server." #: app/i18n.js:323 msgid "" "The Public API will be usable by using this Bearer Token. If not set, you " "will need to build your own authentication by using the " "mwai_allow_public_api filter." msgstr "" "A API pública poderá ser usada usando esse token de portador. Se não for " "definido, será necessário construir sua própria " "autenticação usando o filtro mwai_allow_public_api." #: app/i18n.js:324 msgid "" "No results for this search. Make sure the Minimum Score is not too high." msgstr "" "Não há resultados para esta pesquisa. Certifique-se de que a pontuação " "mínima não é demasiado elevada." #: app/i18n.js:325 msgid "No embeddings yet in this environment." msgstr "Ainda não há incorporações neste ambiente." #: app/i18n.js:326 msgid "" "The minimum score the embeddings need to have to be returned. Between 0 and " "100 and defaults to 35." msgstr "" "A pontuação mínima que os embeddings precisam de ter para serem devolvidos. " "Entre 0 e 100 e a predefinição é 35." #: app/i18n.js:327 msgid "" "The maximum number of embeddings to return and to use as context. Between 1 " "and 100 and defaults to 10." msgstr "" "O número máximo de embeddings a devolver e a utilizar como contexto. Entre 1 " "e 100 e a predefinição é 10." #: app/i18n.js:328 msgid "" "Select the functions to make available for the AI model's choice. It will " "use them to enhance responses and perform specific actions. This feature is " "known as Function Calling or Tools." msgstr "" "Selecione as funções a disponibilizar para a escolha do modelo de IA. Este " "utilizá-las-á para melhorar as respostas e executar acções específicas. Esta " "caraterística é conhecida como Chamada de Função ou Ferramentas." #: app/i18n.js:329 msgid "" "There are no functions available. Please use Code Engine to add some. " "The Pro Version of AI Engine is also required for this feature." msgstr "" "Não há funções disponíveis. Utilize Code Engine para adicionar " "algumas. A versão Pro do AI Engine também é necessária para esse recurso." #: app/i18n.js:330 msgid "" "In your Dashboard will be displayed daily recommendations tailored to your " "WordPress setup. Admins only." msgstr "" "No seu Painel de Controlo serão apresentadas recomendações diárias adaptadas " "à sua definição do WordPress. Apenas para administradores." #: app/i18n.js:331 msgid "The popup will be displayed as a bubble." msgstr "O pop-up será apresentado como uma bolha." #: app/i18n.js:332 msgid "If set, this text will appear next to the icon/bubble." msgstr "Se definido, este texto aparecerá junto ao ícone/bolha." #: app/i18n.js:333 msgid "The delay before the text appears." msgstr "O atraso antes de o texto aparecer." #: app/i18n.js:334 msgid "" "Choose how you want to select the chatbot. By default, tabs are used, but " "you can also use a filterable dropdown if you have many chatbots." msgstr "" "Escolha como pretende selecionar o chatbot. Por predefinição, são utilizados " "separadores, mas também pode utilizar um menu pendente filtrável se tiver " "muitos chatbots." #: app/i18n.js:338 msgid "" "To leverage the functionalities of AI Engine, it needs to be connected " "directly to AI services. We recommend starting with OpenAI. Create an " "account and generate an API Key by visiting the OpenAI website. Once " "obtained, navigate to the Settings tab and input your OpenAI API Key " "in the \"Environments for AI\" section." msgstr "" "Para tirar partido das funcionalidades do Motor de IA, este tem de ser " "ligado diretamente aos serviços de IA. Recomendamos começar com o OpenAI. " "Crie uma conta e gere uma chave de API visitando o site OpenAI. Uma vez " "obtida, navegue para o separador Definições e introduza a sua chave " "de API OpenAI na secção \"Ambientes para IA\"." #: app/i18n.js:339 msgid "" "You choose to use Embeddings. To use them, you need to a Pinecone account. " "Visit the Pinecone " "website to create an account, then insert your Pinecone API Key in the " "Settings tab." msgstr "" "O utilizador opta por utilizar Embeddings. Para os utilizar, é necessário " "ter uma conta Pinecone. Visite o site Pinecone para criar uma conta e, em seguida, insira " "sua chave de API Pinecone na guia Configurações." #: app/i18n.js:340 msgid "" "Boost your WordPress with AI, now! Please start with our tutorial. Then " "move to our " "documentation. Have a look at our add-ons. And make " "sure you read the disclaimer. Have fun! 🎵" msgstr "" "Impulsione o seu WordPress com IA, agora! Por favor, comece com o nosso " "tutorial. Em seguida, vá para o nosso documentação. Dê uma olhada em nossos add-ons. E não se esqueça de ler a disclaimer. " "Diverte-te! 🎵" #: app/i18n.js:341 msgid "" "To avoid cluttering the UI and your WP, only enable the features you need." msgstr "" "Para evitar sobrecarregar a interface do utilizador e o seu WP, active " "apenas as funcionalidades de que necessita." #: app/i18n.js:342 msgid "" "You choose to inject the chatbot in your website. You probably also want to " "use the chatbot in a Popup." msgstr "" "Optou por injetar o chatbot no seu sítio Web. Provavelmente, também quer " "utilizar o chatbot num Pop-up." #: app/i18n.js:343 msgid "" "Normally, you should not check the Casually Fine Tuned option with a non-" "finetuned model. Make sure that's what you want." msgstr "" "Normalmente, não deve selecionar a opção Casualmente afinado com um modelo " "não afinado. Certifique-se de que é isso que pretende." #: app/i18n.js:344 msgid "" "Content Aware requires your Context to use the {CONTENT} placeholder. It " "will be replaced by the content of page the chatbot is on. More info here." msgstr "" "O Content Aware requer que o seu Context use o marcador de posição {CONTENT}." " Ele será substituído pelo conteúdo da página em que o chatbot está. Mais " "informações aqui." #: app/i18n.js:345 msgid "Set as Default Parameters" msgstr "Definir como parâmetros por defeito" #: app/i18n.js:346 msgid "" "Set the parameters above as the default parameters for the chatbot. You can " "then use the shortcode [mwai_chat] anywhere on your website." msgstr "" "Defina os parâmetros acima como os parâmetros predefinidos para o chatbot. " "Pode então utilizar o shortcode [mwai_chat] em qualquer parte do seu sítio " "Web." #: app/i18n.js:347 msgid "Inject Default Chatbot in Entire Website" msgstr "Injetar Chatbot predefinido em todo o site" #: app/i18n.js:348 msgid "Inject the chatbot [mwai_chat] in the entire website." msgstr "Injetar o chatbot [mwai_chat] em todo o sítio Web." #: app/i18n.js:349 msgid "" "Keep in mind that you can also style the chatbot (or a specific chatbot, if " "you use many) by injecting CSS. Have a look here. More information in the FAQ." msgstr "" "Não se esqueça de que também pode estilizar o chatbot (ou um chatbot " "específico, se usar muitos) injectando CSS. Dê uma olhada aqui. Mais informações no FAQ." #: app/i18n.js:350 msgid "Typewriter Effect" msgstr "Efeito máquina de escrever" #: app/i18n.js:351 msgid "" "The reply from AI will be typewrited. This delays the final output! " "Absolutely not recommended. Please use Streaming instead." msgstr "" "A resposta da IA será dactilografada. Isto atrasa o resultado final! " "Absolutamente não recomendado. Por favor, use Streaming em vez disso." #: app/i18n.js:352 msgid "If the conversation seems offensive, the chatbot will reject it." msgstr "Se a conversa parecer ofensiva, o chatbot rejeitá-la-á." #: app/i18n.js:353 msgid "Custom URL" msgstr "URL personalizado" #: app/i18n.js:354 msgid "" "This assistant does not support File Search. You can activate it on the OpenAI " "Assistants dashboard. Then, use the Refresh button in the Assistants tab." msgstr "" "Este assistente não suporta a Pesquisa de ficheiros. O utilizador pode ativá-lo no " "painel " "OpenAI Assistants. Em seguida, use o botão Atualizar na guia Assistentes." #: app/i18n.js:355 msgid "" "File Search will be used when the users upload documents. If the user " "uploads images, those will be handled by AI Vision if the model supports it " "and if it is enabled." msgstr "" "A Pesquisa de ficheiros será utilizada quando os utilizadores carregarem " "documentos. Se o utilizador carregar imagens, estas serão tratadas pelo AI " "Vision se o modelo o suportar e se estiver ativado." #: app/i18n.js:359 msgid "Chatbot Builder" msgstr "Criador de chatbot" #: app/i18n.js:360 msgid "Reset Parameters" msgstr "Redefinir parâmetros" #: app/i18n.js:364 msgid "" "Using Absolute, Day represents today. Otherwise, the past 24 " "hours. Same logic applies to the other timeframes." msgstr "" "Usando Absolute, Day representa hoje. Caso contrário, as últimas " "24 horas. A mesma lógica se aplica aos outros períodos de tempo." #: app/i18n.js:365 msgid "Message for No Credits" msgstr "Mensagem para Sem Créditos" #: app/i18n.js:366 msgid "Full-Access Users" msgstr "Utilizadores com acesso total" #: app/i18n.js:367 msgid "Enable Limits" msgstr "Activar limites" #: app/i18n.js:371 msgid "" "The Content Generator is a powerful tool that can generate content for you. " "It can be used to generate articles, emails, or even code. It can also be " "used to generate content for your chatbot. Let me know if there are any " "new features you would like to see! Have fun 🥳" msgstr "" "O Gerador de conteúdo é uma ferramenta poderosa que pode gerar conteúdo para " "si. Pode ser usado para gerar artigos, e-mails ou até mesmo código. Ele " "também pode ser usado para gerar conteúdo para o seu chatbot. Deixe-me " "saber se há algum novo recurso que você gostaria de ver! Divirta-se 🥳" #: app/i18n.js:372 msgid "Title is missing!" msgstr "Falta o título!" #: app/i18n.js:373 msgid "Sections are missing!" msgstr "Faltam secções!" #: app/i18n.js:375 msgid "Bulk Generate" msgstr "Gerar em massa" #: app/i18n.js:376 msgid "Content Params" msgstr "Parâmetros de conteúdo" #: app/i18n.js:377 msgid "Post Params" msgstr "Parâmetros de lançamento" #: app/i18n.js:378 msgid "" "Input fields are displayed for certain placeholders used in prompts, such as " "{LANGUAGE} or {WRITING_TONE}" msgstr "" "Os campos de entrada são apresentados para determinados caracteres de " "preenchimento utilizados nos avisos, como {LANGUAGE} ou {WRITING_TONE}" #: app/i18n.js:379 msgid "Custom Language" msgstr "Idioma personalizado" #: app/i18n.js:380 msgid "Writing Style" msgstr "Estilo de escrita" #: app/i18n.js:381 msgid "Writing Tone" msgstr "Tom de escrita" #: app/i18n.js:382 msgid "" "All the languages are somehow supported by AI. Learn more." msgstr "" "Todas as línguas são de alguma forma suportadas pela IA. " "Saiba mais." #: app/i18n.js:383 msgid "It is recommended to use Turbo or GPT-4 to write texts." msgstr "Recomenda-se a utilização de Turbo ou GPT-4 para escrever textos." #: app/i18n.js:384 msgid "" "Prompts represent the exact request sent to the AI. The variables between " "curly braces will be replaced by the content of the corresponding field. " "Prompts are saved in your templates." msgstr "" "Os prompts representam o pedido exato enviado à IA. As variáveis entre " "chavetas serão substituídas pelo conteúdo do campo correspondente. Os " "prompts são guardados nos seus modelos." #: app/i18n.js:385 msgid "Prompt for Title" msgstr "Solicitação de Título" #: app/i18n.js:386 msgid "Prompt for Sections" msgstr "Pedido de Secções" #: app/i18n.js:387 msgid "Prompt for Content" msgstr "Pedido de conteúdo" #: app/i18n.js:388 msgid "Prompt for Excerpt" msgstr "Pedido de excerto" #: app/i18n.js:389 msgid "Post Created" msgstr "Postar criado" #: app/i18n.js:390 msgid "The post was created as a draft." msgstr "A publicação foi criada como um rascunho." #: app/i18n.js:391 msgid "" "You can modify the content before using \"Create Post\". Markdown is " "supported, and will be converted to HTML when the post is created." msgstr "" "Pode modificar o conteúdo antes de utilizar \"Criar publicação\". O Markdown " "é suportado e será convertido em HTML quando a publicação for criada." #: app/i18n.js:392 msgid "" "Add, rewrite, remove, or reorganize those sections as you wish before (re)" "clicking on \"Generate Content\". Markdown format is recommended." msgstr "" "Adicione, reescreva, remova ou reorganize essas secções como desejar antes " "de (re)clicar em \"Gerar conteúdo\". Recomenda-se o formato Markdown." #: app/i18n.js:393 msgid "Generate Excerpt" msgstr "Gerar excerto" #: app/i18n.js:395 msgid "Generate Sections" msgstr "Gerar secções" #: app/i18n.js:396 msgid "# of Paragraphs per Section" msgstr "# Número de parágrafos por secção" #: app/i18n.js:397 msgid "Sections" msgstr "Secções" #: app/i18n.js:398 msgid "" "Write or paste your topics below. Each line will be used as a topic. The " "same Params and Prompts will be used as with the Single " "Generate, so make sure you get satisfying results with it first. This " "takes time, so relax and enjoy some coffee ☕️ and tea 🍵 :)" msgstr "" "Escreva ou cole os seus tópicos abaixo. Cada linha será usada como um tópico." " Os mesmos Params e Prompts serão usados como no Single " "Generate, por isso certifique-se de que obtém resultados satisfatórios " "com ele primeiro. Isto toma tempo, por isso relaxa e desfruta de " "algum café ☕️ e chá 🍵 :)" #: app/i18n.js:399 msgid "Generated Posts" msgstr "Mensagens geradas" #: app/i18n.js:400 msgid "Generate All" msgstr "Gerar tudo" #: app/i18n.js:401 msgid "Edit Post" msgstr "Editar publicação" #: app/i18n.js:402 msgid "Create Post" msgstr "Criar publicação" #: app/i18n.js:403 msgid "The title is too short. It should be at least 3 words." msgstr "O título é demasiado curto. Deveria ter pelo menos 3 palavras." #: app/i18n.js:404 msgid "The title is too short. It should be at least 40 characters." msgstr "O título é demasiado curto. Deveria ter pelo menos 40 caracteres." #: app/i18n.js:405 msgid "The title is too long. It should be less than 8 words." msgstr "O título é demasiado longo. Deve ter menos de 8 palavras." #: app/i18n.js:406 msgid "The title is too long. It should be less than 70 characters." msgstr "O título é demasiado longo. Deve ter menos de 70 caracteres." #: app/i18n.js:410 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: app/i18n.js:411 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: app/i18n.js:412 msgid "Are you sure you want to delete this template?" msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar este modelo?" #: app/i18n.js:413 msgid "Are you sure you want to delete all the templates?" msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar todos os modelos?" #: app/i18n.js:414 msgid "New Template" msgstr "Novo modelo" #: app/i18n.js:415 app/i18n.js:453 msgid "EDIT" msgstr "EDITAR" #: app/i18n.js:419 msgid "" "Welcome to the AI Playground! Here, you can play with different AI models " "and ask the UI to perform various tasks for you. You can ask it to write, " "rewrite, or translate an article, categorize words or elements into groups, " "write an email, etc. Let me know if there are any new features you would " "like to see! Have fun 🥳" msgstr "" "Bem-vindo ao AI Playground! Aqui, pode jogar com diferentes modelos de IA e " "pedir à IU que execute várias tarefas por si. Pode pedir-lhe para escrever, " "reescrever ou traduzir um artigo, categorizar palavras ou elementos em " "grupos, escrever um e-mail, etc. Deixa-me saber se há alguma nova " "funcionalidade que gostarias de ver! Diverte-te 🥳" #: app/i18n.js:420 msgid "Query / Prompt" msgstr "Consulta / Pedido" #: app/i18n.js:421 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: app/i18n.js:425 msgid "" "Fine-tuning started! Check its progress in the Models section. Depending on " "your dataset size, it may take a while (from a few minutes to days)." msgstr "" "Começaram as afinações! Verifique o seu progresso na secção Modelos. " "Dependendo do tamanho do seu conjunto de dados, pode demorar algum tempo (de " "alguns minutos a dias)." #: app/i18n.js:426 msgid "This will delete all the rows in the builder. Are you sure?" msgstr "Isto irá eliminar todas as linhas do construtor. Tem a certeza?" #: app/i18n.js:427 msgid "" "You are going to delete this fine-tune. Are you sure?\n" "\n" "Please note that it will take a while before it is actually deleted. This " "might be a temporary issue of OpenAI." msgstr "" "Vai apagar este ajuste fino. Tem a certeza?\n" "\n" "Tem em atenção que vai demorar algum tempo até que seja efetivamente " "eliminado. Este pode ser um problema temporário do OpenAI." #: app/i18n.js:428 msgid "This fine-tune was already deleted. It will be removed from the list." msgstr "Este ajuste fino já foi eliminado. Será removido da lista." #: app/i18n.js:429 msgid "Error! Check your console for more details." msgstr "Erro! Verifique a consola para obter mais detalhes." #: app/i18n.js:430 msgid "Uploaded successfully! You can now train a model based on this dataset." msgstr "" "Carregado com sucesso! Pode agora treinar um modelo com base neste conjunto " "de dados." #: app/i18n.js:431 msgid "" "This only supports JSON, JSONL, and CSV files. Check the Instructions " "section below." msgstr "" "Isto apenas suporta ficheiros JSON, JSONL e CSV. Consulte a secção " "Instruções abaixo." #: app/i18n.js:432 msgid "" "Some lines were empty. Make sure the CSV has a header row and that the " "columns are named 'prompt' and 'completion'. For debugging, an empty line " "was logged to the console." msgstr "" "Algumas linhas estavam vazias. Certifique-se de que o CSV tem uma linha de " "cabeçalho e que as colunas têm os nomes \"prompt\" e \"completion\". Para " "depuração, foi registada uma linha vazia na consola." #: app/i18n.js:433 msgid "" "Some lines were empty. Make sure the CSV has a header row and that the " "columns are named 'title' and 'content'. For debugging, an empty line was " "logged to the console." msgstr "" "Algumas linhas estavam vazias. Certifique-se de que o CSV tem uma linha de " "cabeçalho e que as colunas têm os nomes \"título\" e \"conteúdo\". Para " "depuração, foi registada uma linha vazia na consola." #: app/i18n.js:434 msgid "Are you sure?" msgstr "Tens a certeza?" #: app/i18n.js:438 msgid "The AI models you have fine-tuned. To create more, visit Files." msgstr "Os modelos de IA que afinou. Para criar mais, visite Ficheiros." #: app/i18n.js:439 msgid "" "The AI models you have fine-tuned. Do not use legacy fine-tuning anymore " "(based on models prior to GPT 3.5). Their deprecation has been announced by OpenAI for January 4th, 2024.
" msgstr "" "Os modelos de IA que o utilizador ajustou. Não use mais o ajuste fino legado " "(baseado em modelos anteriores ao GPT 3.5). A sua descontinuação foi anunciada pela OpenAI para 4 de janeiro de 2024." "
" #: app/i18n.js:440 msgid "" "The files you have uploaded to OpenAI. To create a new dataset file, switch " "from Model & Files to Dataset Editor. To train a new model, " "click on the magic wand." msgstr "" "Os ficheiros que carregou no OpenAI. Para criar um novo ficheiro de conjunto " "de dados, mude de Modelo e ficheiros para Editor de conjunto de " "dados. Para treinar um novo modelo, clique na varinha mágica." #: app/i18n.js:441 msgid "Model Finetune" msgstr "Modelo Finetune" #: app/i18n.js:442 msgid "Models & Files" msgstr "Modelos e ficheiros" #: app/i18n.js:443 msgid "Dataset Editor" msgstr "Editor de conjunto de dados" #: app/i18n.js:444 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: app/i18n.js:445 msgid "Generator" msgstr "Gerador" #: app/i18n.js:446 msgid "" "Caution: The data is too large to be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Cuidado: Os dados são demasiado grandes para serem guardados no " "armazenamento local do browser." #: app/i18n.js:447 msgid "" "No fine-tunes found. Refresh the list, or create a new one (via a dataset)." msgstr "" "Não foram encontrados ajustes finos. Actualize a lista ou crie uma nova " "lista (através de um conjunto de dados)." #: app/i18n.js:448 msgid "Clean Models List" msgstr "Lista de modelos limpos" #: app/i18n.js:449 msgid "" "For some reason, OpenAI still return the models even after you deleted them. " "Don't worry, AI Engine will do the cleanup for you! You can force the " "cleanup by using this button. It takes a bit of time depending on the total " "of models you have." msgstr "" "Por alguma razão, o OpenAI continua a devolver os modelos mesmo depois de os " "ter apagado. Não se preocupe, o AI Engine fará a limpeza por si! Podes " "forçar a limpeza utilizando este botão. Demora um pouco de tempo, dependendo " "do total de modelos que tiver." #: app/i18n.js:454 msgid "AI SEARCH" msgstr "PESQUISA DE IA" #: app/i18n.js:455 msgid "Sync Posts" msgstr "Sincronizar mensagens" #: app/i18n.js:456 msgid "Auto-Sync Posts" msgstr "Auto-Sync Posts" #: app/i18n.js:457 msgid "" "Embeddings will be created, updated or removed based on the activity related " "to your posts." msgstr "" "As incorporações serão criadas, actualizadas ou removidas com base na " "atividade relacionada com as suas mensagens." #: app/i18n.js:458 msgid "Rewrite Content" msgstr "Reescrever o conteúdo" #: app/i18n.js:459 msgid "" "Shorten and improve the content for your embedding using the default model." msgstr "" "Encurte e melhore o conteúdo da sua incorporação utilizando o modelo " "predefinido." #: app/i18n.js:460 msgid "Force Recreate" msgstr "Forçar recriação" #: app/i18n.js:461 msgid "Recreate embeddings on sync even if the content has not changed." msgstr "" "Recriar os embeddings na sincronização, mesmo que o conteúdo não tenha sido " "alterado." #: app/i18n.js:462 msgid "" "Prompt for the rewrite. Supports {CONTENT}, {TITLE}, {URL}, {EXCERPT}, " "{LANGUAGE}, {ID}." msgstr "" "Solicita a reescrita. Suporta {CONTENT}, {TITLE}, {URL}, {EXCERPT}, " "{LANGUAGE}, {ID}." #: app/i18n.js:463 msgid "Sync All" msgstr "Sincronizar tudo" #: app/i18n.js:464 msgid "Sync One" msgstr "Sync One" #: app/i18n.js:465 msgid "Add Index" msgstr "Adicionar índice" #: app/i18n.js:466 msgid "" "An index is like a database, and contains embeddings. You can have many " "indexes and switch between them. The indexes are hosted on Pinecone." msgstr "" "Um índice é como uma base de dados e contém incorporações. Pode ter muitos " "índices e alternar entre eles. Os índices estão alojados no Pinecone." #: app/i18n.js:467 msgid "Note: This server does not support namespaces." msgstr "Nota: Este servidor não suporta namespaces." #: app/i18n.js:473 msgid "" "For more information, check your console. You might also " "want to check your PHP Error Logs." msgstr "" "Para obter mais informações, verifique o seu console. O utilizador " "também pode querer verificar seu registros de erros do PHP."