Files
scripts/translate-wp/po-files/ai-engine-pt_PT.po

2228 lines
60 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2025 Jordy Meow
# This file is distributed under the same license as the AI Engine plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AI Engine 2.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/ai-engine\n"
"Last-Translator: Igor Rosa\n"
"Language-Team: Português\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13T11:31:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-13 11:33+0000\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: ai-engine\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Loco-Version: 2.7.1; wp-6.7.2"
#. Plugin Name of the plugin
#: ai-engine.php classes/admin.php:80
msgid "AI Engine"
msgstr "Motor de IA"
#. Plugin URI of the plugin
#: ai-engine.php
msgid "https://wordpress.org/plugins/ai-engine/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/ai-engine/"
#. Description of the plugin
#: ai-engine.php
msgid ""
"Kick off your AI journey with a brilliant chatbot, then take advantage of AI-"
"driven content, automation, and multi-model support."
msgstr ""
"Comece a sua jornada de IA com um chatbot brilhante e, em seguida, tire "
"partido do conteúdo orientado por IA, da automatização e do suporte multi-"
"modelo."
#. Author of the plugin
#: ai-engine.php
msgid "Jordy Meow"
msgstr "Miau Jordy"
#. Author URI of the plugin
#: ai-engine.php
msgid "https://jordymeow.com"
msgstr "https://jordymeow.com"
#: classes/admin.php:53 classes/admin.php:116 app/i18n.js:95
msgid "Playground"
msgstr "Parque infantil"
#: classes/admin.php:89 app/i18n.js:113
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: classes/admin.php:97 app/i18n.js:114
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: classes/init.php:5
msgid ""
"Thanks for installing the Pro version of AI Engine :) However, the free "
"version is still enabled. Please disable or uninstall it."
msgstr ""
"Obrigado por instalar a versão Pro do AI Engine :) No entanto, a versão "
"gratuita ainda está activa. Por favor, desactive-a ou desinstale-a."
#: app/i18n.js:8
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: app/i18n.js:9
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: app/i18n.js:10
msgid "Client Modules"
msgstr "Módulos de cliente"
#: app/i18n.js:11
msgid "Admin Modules"
msgstr "Módulos de administração"
#: app/i18n.js:12
msgid "Server Modules"
msgstr "Módulos de servidor"
#: app/i18n.js:13
msgid "Advisor"
msgstr "Conselheiro"
#: app/i18n.js:14
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: app/i18n.js:15
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"
#: app/i18n.js:16
msgid "Chatbots"
msgstr "Chatbots"
#: app/i18n.js:17
msgid "Highly customizable chatbot."
msgstr "Chatbot altamente personalizável."
#: app/i18n.js:18
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: app/i18n.js:19
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: app/i18n.js:20
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: app/i18n.js:21 app/i18n.js:191
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app/i18n.js:22
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: app/i18n.js:23
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: app/i18n.js:24
msgid "AI Model"
msgstr "Modelo de IA"
#: app/i18n.js:25
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: app/i18n.js:26
msgid "Max Tokens"
msgstr "Máximo de fichas"
#: app/i18n.js:27
msgid "Context Max Length"
msgstr "Contexto Comprimento máximo"
#: app/i18n.js:28
msgid "Stop Sequence"
msgstr "Sequência de paragem"
#: app/i18n.js:29
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: app/i18n.js:30
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
#: app/i18n.js:31
msgid "Number of Images"
msgstr "Número de imagens"
#: app/i18n.js:32
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: app/i18n.js:33
msgid "AI Name"
msgstr "Nome da IA"
#: app/i18n.js:34
msgid "Guest Name"
msgstr "Nome do convidado"
#: app/i18n.js:35
msgid "User Name"
msgstr "Nome do utilizador"
#: app/i18n.js:36
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
#: app/i18n.js:37
msgid "Start Sentence"
msgstr "Início da frase"
#: app/i18n.js:38
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: app/i18n.js:39
msgid "Clear"
msgstr "Limpo"
#: app/i18n.js:40
msgid "System Name"
msgstr "Nome do sistema"
#: app/i18n.js:41
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: app/i18n.js:42
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
#: app/i18n.js:43
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: app/i18n.js:44
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: app/i18n.js:45
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: app/i18n.js:46
msgid "Icon Text"
msgstr "Texto do ícone"
#: app/i18n.js:47
msgid "Icon Text Delay"
msgstr "Atraso do texto do ícone"
#: app/i18n.js:48
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecrã completo"
#: app/i18n.js:49
msgid "Casually Fine-Tuned"
msgstr "Casualmente afinado"
#: app/i18n.js:50
msgid "Content Aware"
msgstr "Conhecimento do conteúdo"
#: app/i18n.js:51
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: app/i18n.js:52
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da fronteira"
#: app/i18n.js:53
msgid "Font Size"
msgstr "Tamanho da letra"
#: app/i18n.js:54
msgid "Font Color"
msgstr "Cor da letra"
#: app/i18n.js:55
msgid "Back Primary Color"
msgstr "Cor primária do verso"
#: app/i18n.js:56
msgid "Back 2nd Color"
msgstr "Verso 2ª cor"
#: app/i18n.js:57
msgid "Header Buttons Color"
msgstr "Cor dos botões de cabeçalho"
#: app/i18n.js:58
msgid "Header Back Color"
msgstr "Cor do verso do cabeçalho"
#: app/i18n.js:59
msgid "Header Subtitle"
msgstr "Subtítulo do cabeçalho"
#: app/i18n.js:60
msgid "Bubble Color"
msgstr "Cor da bolha"
#: app/i18n.js:61
msgid "Back User Color"
msgstr "Cor do utilizador do verso"
#: app/i18n.js:62
msgid "Back AI Color"
msgstr "Cor AI do verso"
#: app/i18n.js:63
msgid "Back AI 2nd Color"
msgstr "Verso AI 2ª cor"
#: app/i18n.js:64
msgid "Message Background"
msgstr "Antecedentes da mensagem"
#: app/i18n.js:65
msgid "Message Color"
msgstr "Cor da mensagem"
#: app/i18n.js:66
msgid "Popup Icon"
msgstr "Ícone de pop-up"
#: app/i18n.js:67
msgid "Custom Icon (URL or Emoticon)"
msgstr "Ícone personalizado (URL ou Emoticon)"
#: app/i18n.js:68
msgid "Features"
msgstr "Caraterísticas"
#: app/i18n.js:69
msgid "Timeframe"
msgstr "Período de tempo"
#: app/i18n.js:70
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
#: app/i18n.js:71
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: app/i18n.js:72
msgid "Editors & Admins"
msgstr "Editores e administradores"
#: app/i18n.js:73
msgid "Admins Only"
msgstr "Apenas administradores"
#: app/i18n.js:74
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: app/i18n.js:75
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: app/i18n.js:76
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#: app/i18n.js:77
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: app/i18n.js:78
msgid "Guests"
msgstr "Convidados"
#: app/i18n.js:79
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#: app/i18n.js:80
msgid "Open AI"
msgstr "IA aberta"
#: app/i18n.js:81
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: app/i18n.js:82
msgid "Finetunes"
msgstr "Finetunes"
#: app/i18n.js:83 app/i18n.js:190
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
#: app/i18n.js:84
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: app/i18n.js:85
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#: app/i18n.js:86
msgid "Assistants"
msgstr "Assistentes"
#: app/i18n.js:87
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"
#: app/i18n.js:88
msgid "AI Copilot, AI Suggestions, Magic Wands"
msgstr "Copiloto de IA, Sugestões de IA, Varinhas mágicas"
#: app/i18n.js:89
msgid "Tools to brainstorm/write faster and better."
msgstr "Ferramentas para fazer brainstorming/escrever mais depressa e melhor."
#: app/i18n.js:90
msgid "Generators"
msgstr "Geradores"
#: app/i18n.js:91
msgid "Content Generator"
msgstr "Gerador de conteúdos"
#: app/i18n.js:92
msgid "Generate articles. Support templates."
msgstr "Gerar artigos. Modelos de suporte."
#: app/i18n.js:93
msgid "Images Generator"
msgstr "Gerador de imagens"
#: app/i18n.js:94
msgid "Generate images. Support templates."
msgstr "Gerar imagens. Modelos de suporte."
#: app/i18n.js:96
msgid ""
"Play with AI or let it perform various tasks for you. Support templates."
msgstr ""
"Jogue com a IA ou deixe-a executar várias tarefas por si. Modelos de suporte."
#: app/i18n.js:97
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: app/i18n.js:98
msgid ""
"Build AI forms. Based on fields, users will be given answers or suggestions."
msgstr ""
"Criar formulários de IA. Com base nos campos, os utilizadores receberão "
"respostas ou sugestões."
#: app/i18n.js:99
msgid "Track AI interactions, check statistics, set limits, and more!"
msgstr ""
"Acompanhe as interações da IA, verifique as estatísticas, defina limites e "
"muito mais!"
#: app/i18n.js:100
msgid "Client Debug"
msgstr "Depuração de clientes"
#: app/i18n.js:101
msgid "Debugging information will be displayed in the console."
msgstr "As informações de depuração serão apresentadas na consola."
#: app/i18n.js:102
msgid "Server Debug"
msgstr "Depuração do servidor"
#: app/i18n.js:103
msgid ""
"Debugging information from your server will be displayed in a console on "
"this tab."
msgstr ""
"As informações de depuração do seu servidor serão apresentadas numa consola "
"neste separador."
#: app/i18n.js:104
msgid "Clear Logs"
msgstr "Limpar registos"
#: app/i18n.js:105
msgid "Refresh Logs"
msgstr "Actualizar registos"
#: app/i18n.js:106 app/i18n.js:186
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#: app/i18n.js:107
msgid ""
"Those values are for information only. They are not accurate and should not "
"be used for billing purposes. The calculation of the number of tokens and "
"the cost is very different from one service to another, and AI Engine does "
"its best to estimate it. For the exact amounts, please check your accounts "
"at the respective services. For OpenAI, you can check your <a href=\"https:"
"//platform.openai.com/usage\" target=\"_blank\">OpenAI account</a>."
msgstr ""
"Estes valores têm um carácter meramente informativo. Não são exactos e não "
"devem ser utilizados para efeitos de faturação. O cálculo do número de "
"fichas e do custo é muito diferente de um serviço para outro, e a AI Engine "
"faz o possível para o estimar. Para obter os montantes exactos, consulte as "
"suas contas nos respectivos serviços. No caso da OpenAI, podem consultar a "
"vossa <a href=\"https://platform.openai.com/usage\" target=\"_blank\">conta "
"OpenAI</a>."
#: app/i18n.js:108
msgid "Are you sure you want to reset the usage data?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende repor os dados de utilização?"
#: app/i18n.js:109
msgid ""
"If you would like to have better control on the amounts, add conditions or "
"set limits to the usage of the AI, consider <a href=\"https://meowapps."
"com/ai-engine/\" target=\"_blank\">AI Engine Pro</a>."
msgstr ""
"Se pretender ter um melhor controlo dos montantes, adicionar condições ou "
"definir limites para a utilização da IA, considere <a href=\"https:"
"//meowapps.com/ai-engine/\" target=\"_blank\">AI Engine Pro</a>."
#: app/i18n.js:110
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: app/i18n.js:111
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: app/i18n.js:112
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: app/i18n.js:115
msgid "Images & Files"
msgstr "Imagens e ficheiros"
#: app/i18n.js:116
msgid "Excerpt"
msgstr "Excerto"
#: app/i18n.js:117
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: app/i18n.js:118
msgid "Model Params"
msgstr "Parâmetros do modelo"
#: app/i18n.js:119
msgid "Context Params"
msgstr "Parâmetros de contexto"
#: app/i18n.js:120
msgid "Prompt"
msgstr "Prompt"
#: app/i18n.js:121
msgid "Prompts"
msgstr "Sugestões"
#: app/i18n.js:122
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: app/i18n.js:123
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: app/i18n.js:124
msgid "Shortcode"
msgstr "Código curto"
#: app/i18n.js:125
msgid "Shortcodes"
msgstr "Códigos curtos"
#: app/i18n.js:126
msgid "Resolve"
msgstr "Resolver"
#: app/i18n.js:127
msgid "Max Messages"
msgstr "Máximo de mensagens"
#: app/i18n.js:128
msgid "Input Max Length"
msgstr "Entrada Comprimento máximo"
#: app/i18n.js:129
msgid "Compliance Text"
msgstr "Texto de conformidade"
#: app/i18n.js:130
msgid "Moderation"
msgstr "Moderação"
#: app/i18n.js:131
msgid "Moderation features with AI."
msgstr "Funcionalidades de moderação com IA."
#: app/i18n.js:132
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: app/i18n.js:133
msgid ""
"Format the reply from AI into HTML. This is already done automatically if "
"Markdown is detected in the reply."
msgstr ""
"Formatar a resposta de IA para HTML. Isto já é feito automaticamente se for "
"detectado Markdown na resposta."
#: app/i18n.js:134
msgid "Logs"
msgstr "Registos"
#: app/i18n.js:135
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: app/i18n.js:136
msgid "Embeddings"
msgstr "Embeddings"
#: app/i18n.js:137
msgid ""
"Create searchable data that can be reused to feed the chatbot and other AI "
"or UI elements."
msgstr ""
"Criar dados pesquisáveis que possam ser reutilizados para alimentar o "
"chatbot e outros elementos de IA ou de IU."
#: app/i18n.js:138
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: app/i18n.js:139
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://app.pinecone."
"io/organizations/keys\" target=\"_blank\">Pinecone Account</a>."
msgstr ""
"Pode obter as suas Chaves de API na sua <a href=\"https://app.pinecone."
"io/organizations/keys\" target=\"_blank\">Conta Pinecone</a>."
#: app/i18n.js:140
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://cloud.qdrant."
"io/accounts/\" target=\"_blank\">Qdrant Account</a>."
msgstr ""
"Pode obter as suas chaves API na sua <a href=\"https://cloud.qdrant."
"io/accounts/\" target=\"_blank\">Conta Qdrant</a>."
#: app/i18n.js:141
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: app/i18n.js:142
msgid "The URL of your host (check your Indexes)."
msgstr "O URL do seu anfitrião (verifique os seus índices)."
#: app/i18n.js:143
msgid ""
"The namespace is used to separate the data from other data. This allows you "
"to use the same server/index on more than one website. This is optional."
msgstr ""
"O espaço de nomes é utilizado para separar os dados de outros dados. Isto "
"permite-lhe utilizar o mesmo servidor/índice em mais do que um sítio Web. "
"Isto é opcional."
#: app/i18n.js:144
msgid "The URL of your cluster (known as Cluster URL)."
msgstr "O URL do seu cluster (conhecido como URL do cluster)."
#: app/i18n.js:145
msgid ""
"The collection keeps data apart so you can use one cluster for many websites."
" If there's no collection, Qdrant makes one with 1536 dimensions and uses "
"cosine similarity."
msgstr ""
"A coleção mantém os dados separados para que se possa utilizar um cluster "
"para muitos sítios Web. Se não existir uma coleção, o Qdrant cria uma com "
"1536 dimensões e utiliza a semelhança de cosseno."
#: app/i18n.js:146
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
#: app/i18n.js:147
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
#: app/i18n.js:148
msgid "Transcription"
msgstr "Transcrição"
#: app/i18n.js:149
msgid ""
"Introduces a 'Transcribe' tab to easily transform audio/images into text and "
"get AI answers in JSON format."
msgstr ""
"Introduz um separador \"Transcrever\" para transformar facilmente "
"áudio/imagens em texto e obter respostas de IA em formato JSON."
#: app/i18n.js:150
msgid "Audio-to-Text"
msgstr "Áudio para texto"
#: app/i18n.js:151
msgid "Image-to-Text"
msgstr "Imagem para texto"
#: app/i18n.js:152
msgid "Audio ➡ Text"
msgstr "Áudio ➡ Texto"
#: app/i18n.js:153
msgid "Image ➡ Text"
msgstr "Imagem ➡ Texto"
#: app/i18n.js:154 app/i18n.js:244
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: app/i18n.js:155
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: app/i18n.js:156
msgid "Namespace"
msgstr "Espaço de nome"
#: app/i18n.js:157
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespaces"
#: app/i18n.js:158
msgid ""
"The namespace is used to separate the data from other data. This allows you "
"to use the same index on more than one website."
msgstr ""
"O espaço de nomes é utilizado para separar os dados de outros dados. Isto "
"permite-lhe utilizar o mesmo índice em mais do que um sítio Web."
#: app/i18n.js:159
msgid ""
"Enter the namespaces you would like to use on this site, separated by commas."
msgstr ""
"Introduza os espaços de nomes que gostaria de utilizar neste sítio, "
"separados por vírgulas."
#: app/i18n.js:160
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: app/i18n.js:161
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"
#: app/i18n.js:162
msgid "Auto Retry"
msgstr "Repetição automática"
#: app/i18n.js:163
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: app/i18n.js:164
msgid "Auto Skip"
msgstr "Salto automático"
#: app/i18n.js:165
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: app/i18n.js:166
msgid ""
"Auto Retry retries actions up to 10 times with increasing delay to avoid "
"timeouts."
msgstr ""
"A repetição automática tenta novamente as acções até 10 vezes com um atraso "
"crescente para evitar tempos limite."
#: app/i18n.js:167
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: app/i18n.js:168
msgid "Max Height"
msgstr "Altura máxima"
#: app/i18n.js:169
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: app/i18n.js:170
msgid "Thresholds"
msgstr "Limiares"
#: app/i18n.js:171
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de controlo"
#: app/i18n.js:172
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: app/i18n.js:173
msgid "Discussions"
msgstr "Discussões"
#: app/i18n.js:174
msgid "Discussion Titles"
msgstr "Títulos de discussão"
#: app/i18n.js:175
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: app/i18n.js:176
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de lançamento"
#: app/i18n.js:177 app/i18n.js:394
msgid "Generate Content"
msgstr "Gerar conteúdo"
#: app/i18n.js:178
msgid "Generate Images"
msgstr "Gerar imagens"
#: app/i18n.js:179
msgid "Admin Bar"
msgstr "Barra de administração"
#: app/i18n.js:180
msgid "Admin Tools"
msgstr "Ferramentas de administração"
#: app/i18n.js:181
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: app/i18n.js:182
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: app/i18n.js:183
msgid "Delete All"
msgstr "Apagar tudo"
#: app/i18n.js:184
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar selecionado"
#: app/i18n.js:185
msgid "Organization ID"
msgstr "ID da organização"
#: app/i18n.js:187
msgid "Deployment Name"
msgstr "Nome da implantação"
#: app/i18n.js:188
msgid "Deployments"
msgstr "Implantações"
#: app/i18n.js:189
msgid "Endpoint"
msgstr "Ponto final"
#: app/i18n.js:192
msgid "API URL"
msgstr "URL DA API"
#: app/i18n.js:193
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: app/i18n.js:194
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: app/i18n.js:195
msgid "Banned Words"
msgstr "Palavras proibidas"
#: app/i18n.js:196
msgid "Word Boundaries"
msgstr "Limites da palavra"
#: app/i18n.js:197
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: app/i18n.js:198
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs banidos"
#: app/i18n.js:199
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: app/i18n.js:200
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de mensagens"
#: app/i18n.js:201
msgid "Copy Button"
msgstr "Botão Copiar"
#: app/i18n.js:202
msgid "AI Avatar"
msgstr "Avatar de IA"
#: app/i18n.js:203
msgid "Guest Avatar"
msgstr "Avatar do convidado"
#: app/i18n.js:204
msgid "Site-Wide Chatbot"
msgstr "Chatbot em todo o site"
#: app/i18n.js:205
msgid "Queries Data"
msgstr "Consulta de dados"
#: app/i18n.js:206
msgid "Queries Form Data"
msgstr "Consulta de dados de formulários"
#: app/i18n.js:207
msgid "Web Speech API"
msgstr "API do discurso na Web"
#: app/i18n.js:208
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Teclado virtual"
#: app/i18n.js:209
msgid "GDPR Consent"
msgstr "Consentimento RGPD"
#: app/i18n.js:210
msgid "GDPR Text"
msgstr "Texto do RGPD"
#: app/i18n.js:211
msgid "GDPR Button"
msgstr "Botão RGPD"
#: app/i18n.js:212
msgid "Fix"
msgstr "Fixar"
#: app/i18n.js:213
msgid "Speech Recognition"
msgstr "Reconhecimento de voz"
#: app/i18n.js:214
msgid "Speech Synthesis"
msgstr "Síntese de fala"
#: app/i18n.js:215
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: app/i18n.js:216
msgid "Queries"
msgstr "Consultas"
#: app/i18n.js:217
msgid "Local Memory"
msgstr "Memória local"
#: app/i18n.js:218
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: app/i18n.js:219
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: app/i18n.js:220
msgid "Incidents (OpenAI)"
msgstr "Incidentes (OpenAI)"
#: app/i18n.js:221
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: app/i18n.js:222
msgid "Legacy Forms"
msgstr "Formulários herdados"
#: app/i18n.js:223
msgid "Legacy Features"
msgstr "Caraterísticas do legado"
#: app/i18n.js:224
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
#: app/i18n.js:225
msgid "Chatbot Editor"
msgstr "Editor de chatbot"
#: app/i18n.js:226
msgid "Theme Editor"
msgstr "Editor de temas"
#: app/i18n.js:227
msgid "Streaming"
msgstr "Transmissão em fluxo contínuo"
#: app/i18n.js:228
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Destaque de sintaxe"
#: app/i18n.js:229
msgid "Data not available."
msgstr "Dados não disponíveis."
#: app/i18n.js:230
msgid "Export"
msgstr "Exportação"
#: app/i18n.js:231
msgid "Import"
msgstr "Importação"
#: app/i18n.js:232
msgid "Modify Embedding"
msgstr "Modificar a incorporação"
#: app/i18n.js:233
msgid "Add Embedding"
msgstr "Adicionar incorporação"
#: app/i18n.js:234
msgid "Dev Tools"
msgstr "Ferramentas de desenvolvimento"
#: app/i18n.js:235 app/i18n.js:374
msgid "Single Generate"
msgstr "Geração única"
#: app/i18n.js:236
msgid "Public API"
msgstr "API pública"
#: app/i18n.js:237
msgid "User Interface"
msgstr "Interface do utilizador"
#: app/i18n.js:238
msgid "Intro Message"
msgstr "Mensagem de introdução"
#: app/i18n.js:239
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: app/i18n.js:240
msgid "Default Environments for AI"
msgstr "Ambientes predefinidos para a IA"
#: app/i18n.js:241
msgid "Environments for AI"
msgstr "Ambientes para IA"
#: app/i18n.js:242
msgid "Environment ID"
msgstr "ID do ambiente"
#: app/i18n.js:243
msgid "Default Embeddings Environment"
msgstr "Ambiente de incorporação predefinido"
#: app/i18n.js:245
msgid "Plugin Data"
msgstr "Dados do plugin"
#: app/i18n.js:246
msgid ""
"The database and all the options of the plugin will be removed on uninstall."
msgstr ""
"A base de dados e todas as opções do plugin serão removidas aquando da "
"desinstalação."
#: app/i18n.js:247
msgid "Reset Limits"
msgstr "Redefinir limites"
#: app/i18n.js:248
msgid "Vision"
msgstr "Visão"
#: app/i18n.js:249
msgid "File Search"
msgstr "Pesquisa de ficheiros"
#: app/i18n.js:250
msgid "Prompt ➡ JSON"
msgstr "Prompt ➡ JSON"
#: app/i18n.js:251
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
#: app/i18n.js:252
msgid "Default"
msgstr "Predefinição"
#: app/i18n.js:253
msgid "Refresh Models"
msgstr "Actualizar modelos"
#: app/i18n.js:254
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: app/i18n.js:255
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: app/i18n.js:256
msgid "AI Environment"
msgstr "Ambiente de IA"
#: app/i18n.js:257
msgid "Override Defaults"
msgstr "Substituir predefinições"
#: app/i18n.js:258
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: app/i18n.js:259
msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"
#: app/i18n.js:260
msgid "Bearer Token"
msgstr "Ficha de portador"
#: app/i18n.js:261
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: app/i18n.js:262
msgid "Min Score"
msgstr "Pontuação mínima"
#: app/i18n.js:263
msgid "Max Results"
msgstr "Resultados máximos"
#: app/i18n.js:264
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: app/i18n.js:265
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: app/i18n.js:266
msgid "Functions"
msgstr "Funções"
#: app/i18n.js:267
msgid "Bubble"
msgstr "Bolha"
#: app/i18n.js:268
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
#: app/i18n.js:269
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu suspenso"
#: app/i18n.js:270
msgid "Chatbot Select"
msgstr "Seleção de chatbot"
#: app/i18n.js:274
msgid ""
"The template of your prompt. To re-use the data entered by the user, use the "
"name of that field between curly braces. Example: Recommend me {MUSIC_TYPE} "
"artists. You can also use an ID as an input, like this: ${#myfield}. Finally,"
" if you wish the output to be formatted, add: 'Use Markdown.'.\""
msgstr ""
"O modelo do seu prompt. Para reutilizar os dados introduzidos pelo "
"utilizador, utilize o nome desse campo entre chavetas. Exemplo: Recomende-me "
"artistas {MUSIC_TYPE}. Também pode utilizar um ID como entrada, como este: "
"${#meu campo}. Finalmente, se desejar que a saída seja formatada, adicione: "
"'Use Markdown.'.\""
#: app/i18n.js:275
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: app/i18n.js:276
msgid "Output Element"
msgstr "Elemento de saída"
#: app/i18n.js:277
msgid ""
"The result will be written to this element. If you wish to simply display "
"the result in an Output Block, use its ID. For instance, if its ID is mwai-"
"666, use '#mwai-666'."
msgstr ""
"O resultado será escrito neste elemento. Se pretender simplesmente "
"apresentar o resultado num bloco de saída, utilize o seu ID. Por exemplo, se "
"o seu ID for mwai-666, use '#mwai-666'."
#: app/i18n.js:281
msgid "Between 0 and 1. Higher values means the model will take more risks."
msgstr ""
"Entre 0 e 1. Valores mais elevados significam que o modelo assumirá mais "
"riscos."
#: app/i18n.js:282
msgid ""
"The maximum number of tokens to generate. The model will stop generating "
"once it hits this limit."
msgstr ""
"O número máximo de fichas a gerar. O modelo pára de gerar quando atinge este "
"limite."
#: app/i18n.js:283
msgid ""
"The sequence of tokens that will cause the model to stop generating text. "
"You absolutely need this with fine-tuned models."
msgstr ""
"A sequência de tokens que fará com que o modelo pare de gerar texto. Isto é "
"absolutamente necessário para os modelos mais precisos."
#: app/i18n.js:284
msgid "Keeps track of the current costs."
msgstr "Mantém o controlo dos custos actuais."
#: app/i18n.js:285
msgid ""
"Will resolve the shortcode in your content when needed (Content-Aware will "
"use this, for instance)."
msgstr ""
"Resolverá o shortcode no seu conteúdo quando necessário (o Content-Aware "
"utilizará isto, por exemplo)."
#: app/i18n.js:286
msgid "Train your own AI models."
msgstr "Treine os seus próprios modelos de IA."
#: app/i18n.js:287
msgid ""
"Keep the conversations and enable browsing them via the Conversations tab."
msgstr ""
"Manter as conversas e permitir a sua navegação através do separador "
"Conversas."
#: app/i18n.js:288
msgid "Generate titles for the discussions automatically with AI."
msgstr "Gerar títulos para as discussões automaticamente com IA."
#: app/i18n.js:289
msgid "Add your deployments below and define what kind of model they are."
msgstr ""
"Adicione as suas implementações abaixo e defina que tipo de modelo são."
#: app/i18n.js:290
msgid "Reject queries containing these words; separate with commas."
msgstr ""
"Rejeitar as consultas que contenham estas palavras; separar com vírgulas."
#: app/i18n.js:291
msgid ""
"Ignore standard word separation (space) and match banned words anywhere in "
"the text."
msgstr ""
"Ignora a separação normal de palavras (espaço) e faz corresponder palavras "
"proibidas em qualquer parte do texto."
#: app/i18n.js:292
msgid ""
"Block access from specified IP addresses or ranges using CIDR notation; "
"separate with commas."
msgstr ""
"Bloquear o acesso a partir de endereços IP ou intervalos especificados "
"utilizando a notação CIDR; separar com vírgulas."
#: app/i18n.js:293
msgid ""
"Prevent the virtual keyboard from pushing the chatbot up on mobile devices. "
"This is experimental and might cause issues."
msgstr ""
"Impedir que o teclado virtual empurre o chatbot para cima em dispositivos "
"móveis. Isto é experimental e pode causar problemas."
#: app/i18n.js:294
msgid ""
"If enabled, the user will have to accept the conditions before using the "
"chatbot."
msgstr ""
"Se estiver activado, o utilizador terá de aceitar as condições antes de "
"utilizar o chatbot."
#: app/i18n.js:295
msgid "Enable for these post types; separate with commas."
msgstr "Activar para estes tipos de mensagens; separar por vírgulas."
#: app/i18n.js:296
msgid ""
"Enable for these post statuses (publish, draft, future, private, etc); "
"separate with commas."
msgstr ""
"Activar para estes estados de publicação (publicar, rascunho, futuro, privado,"
" etc.); separar com vírgulas."
#: app/i18n.js:297
msgid ""
"Enable for these categories (slugs); separate with commas. If none, it will "
"be enabled for all."
msgstr ""
"Activar para estas categorias (slugs); separar por vírgulas. Se nenhuma, será "
"activada para todas."
#: app/i18n.js:298
msgid ""
"Truncate the context (Content-Aware, Embeddings, etc) to make sure it is "
"below this number of characters."
msgstr ""
"Truncar o contexto (Content-Aware, Embeddings, etc.) para garantir que está "
"abaixo deste número de caracteres."
#: app/i18n.js:299
msgid "Maximum number of historical messages that is sent to the AI model."
msgstr ""
"Número máximo de mensagens históricas que é enviado para o modelo de IA."
#: app/i18n.js:300
msgid "Maximum number of characters that can be input by the user."
msgstr ""
"Número máximo de caracteres que podem ser introduzidos pelo utilizador."
#: app/i18n.js:301
msgid ""
" In the Queries tab, you can browse through all your users' activity. "
"Contextual data is excluded unless you activate the options below. Make sure "
"your users are aware of this."
msgstr ""
" No separador Consultas, pode navegar por toda a atividade dos seus "
"utilizadores. Os dados contextuais são eliminados, a menos que active as "
"opções abaixo. Certifique-se de que os seus utilizadores estão cientes deste "
"facto."
#: app/i18n.js:302
msgid "Record the queries and their replies."
msgstr "Registar as perguntas e as suas respostas."
#: app/i18n.js:303
msgid "Capture form data neatly for simple reuse."
msgstr ""
"Capture dados de formulários de forma organizada para uma reutilização "
"simples."
#: app/i18n.js:304
msgid "Enable speech-to-text. Depends on the browser and OS used by the user."
msgstr ""
"Activar a conversão de voz em texto. Depende do navegador e do sistema "
"operativo utilizado pelo utilizador."
#: app/i18n.js:305
msgid "Enable text-to-speech."
msgstr "Activar a conversão de texto em voz."
#: app/i18n.js:306
msgid ""
"Prefer the above version. If you need many chatbots, you can custom "
"shortcodes, like the one below. Custom shortcodes are based on the default "
"chatbot, and their attributes override the default ones."
msgstr ""
"Prefira a versão acima. Se precisar de muitos chatbots, pode personalizar os "
"códigos de acesso, como o que se segue. Os códigos de acesso personalizados "
"baseiam-se no chatbot predefinido e os seus atributos substituem os "
"atributos predefinidos."
#: app/i18n.js:307
msgid "Type an User ID, or an IP."
msgstr "Introduza um ID de utilizador ou um IP."
#: app/i18n.js:308
msgid ""
"The AI's response will appear as it's being created. Be cautious: this "
"feature's ability to manage statistics, limits, and filters is still in its "
"beta phase."
msgstr ""
"A resposta da IA aparecerá à medida que está a ser criada. Atenção: a "
"capacidade desta funcionalidade para gerir estatísticas, limites e filtros "
"ainda está em fase beta."
#: app/i18n.js:309
msgid "Enable syntax highlighting for the code blocks."
msgstr "Activar o realce de sintaxe para os blocos de código."
#: app/i18n.js:310
msgid "Enable a new tab with debugging tools. For developers only."
msgstr ""
"Activar um novo separador com ferramentas de depuração. Apenas para "
"programadores."
#: app/i18n.js:311
msgid "Enable the Public REST API."
msgstr "Activar a API REST pública."
#: app/i18n.js:312
msgid "Enable the introduction text at the top of this page."
msgstr "Activar o texto de introdução no topo desta página."
#: app/i18n.js:313
msgid "Enable the AI Addons section under the Meow Apps menu."
msgstr "Active a secção Addons de IA no menu Meow Apps."
#: app/i18n.js:314
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://beta.openai."
"com/account/api-keys\" target=\"_blank\">OpenAI Account</a>."
msgstr ""
"O utilizador pode obter suas chaves de API em sua <a href=\"https://beta.openai."
"com/account/api-keys\" target=\"_blank\">conta OpenAI</a>."
#: app/i18n.js:315
msgid ""
"You can link this environment to an <a href=\"https://platform.openai."
"com/account/organization\" target=\"_blank\">Organization</a>. This is "
"optional."
msgstr ""
"Pode ligar este ambiente a uma <a href=\"https://platform.openai."
"com/account/organization\" target=\"_blank\">Organização</a>. Isto é "
"opcional."
#: app/i18n.js:316
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://oai.azure.com/portal\" "
"target=\"_blank\">Azure Account</a>."
msgstr ""
"O utilizador pode obter suas chaves de API em sua <a href=\"https://oai.azure."
"com/portal\" target=\"_blank\">Conta do Azure</a>."
#: app/i18n.js:317
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://console.anthropic."
"com/settings/keys\" target=\"_blank\">Anthropic Account</a>."
msgstr ""
"Pode obter as suas chaves de API na sua <a href=\"https://console.anthropic."
"com/settings/keys\" target=\"_blank\">Conta Anthropic</a>."
#: app/i18n.js:318
msgid ""
"You can get your API Keys in your <a href=\"https://openrouter.ai/keys\" "
"target=\"_blank\">OpenRouter Account</a>."
msgstr ""
"O utilizador pode obter suas chaves de API na sua <a href=\"https://openrouter."
"ai/keys\" target=\"_blank\">conta do OpenRouter</a>."
#: app/i18n.js:319
msgid ""
"Use the code <b>#AIENGINE5</b> when you <a href=\"https://qdrant.to/cloud\" "
"target=\"_blank\">Create a Qdrant Account</a>. You will get 5% off."
msgstr ""
"Utilize o código <b>#AIENGINE5</b> quando <a href=\"https://qdrant."
"to/cloud\" target=\"_blank\">Criar uma conta Qdrant</a>. Receberá 5% de "
"desconto."
#: app/i18n.js:320
msgid ""
"The Assistants API is designed to help developers build powerful AI "
"assistants capable of performing a variety of tasks."
msgstr ""
"A API Assistants foi concebida para ajudar os programadores a criar "
"assistentes de IA potentes, capazes de executar uma variedade de tarefas."
#: app/i18n.js:321
msgid ""
"The Assistants API is designed to help developers build powerful AI "
"assistants capable of performing a variety of tasks. To create them, head to "
"the <a href=\"https://beta.openai.com/assistants\" target=\"_blank\">OpenAI "
"Assistants</a> dashboard, then <b>Refresh Assistants</b> here. You can use "
"an assistant in your chatbots by switching the <b>Mode</b> to <b>"
"Assistant</b>."
msgstr ""
"A API Assistants foi projetada para ajudar os desenvolvedores a criar "
"assistentes de IA poderosos, capazes de executar uma variedade de tarefas. "
"Para criá-los, vá até o painel <a href=\"https://beta.openai."
"com/assistants\" target=\"_blank\">OpenAI Assistants</a> e, em seguida, <b>"
"Refresh Assistants</b> aqui. Você pode usar um assistente em seus chatbots "
"alterando o <b>Modo</b> para <b>Assistente</b>."
#: app/i18n.js:322
msgid ""
"Assistants are also <a href=\"https://platform.openai.com/docs/api-"
"reference/assistants\" target=\"_blank\">in beta</a>, both for OpenAI and AI "
"Engine. OpenAI did not add streaming support for them yet. Pricing is still "
"quite unclear and <a href=\"https://openai.com/pricing\" target=\"_blank\">"
"tricky</a>. AI Engine can only perform an estimation. If you want to discuss "
"assistants with other users, visit the <a href=\"https://discord."
"gg/bHDGh38\" target=\"_blank\">Meow Apps Discord Server</a>."
msgstr ""
"Os assistentes também estão <a href=\"https://platform.openai.com/docs/api-"
"reference/assistants\" target=\"_blank\">em beta</a>, tanto para o OpenAI "
"como para o AI Engine. O OpenAI ainda não adicionou suporte a streaming para "
"eles. Os preços ainda não são muito claros e <a href=\"https://openai."
"com/pricing\" target=\"_blank\">buscados</a>. O AI Engine só pode efetuar "
"uma estimativa. Se você quiser discutir assistentes com outros usuários, "
"visite o <a href=\"https://discord.gg/bHDGh38\" target=\"_blank\">Meow Apps "
"Discord Server</a>."
#: app/i18n.js:323
msgid ""
"The Public API will be usable by using this Bearer Token. If not set, you "
"will need to <a href=\"https://meowapps.com/ai-engine/api/#public-rest-api\" "
"target=\"_blank\">build your own authentication</a> by using the <i>"
"mwai_allow_public_api</i> filter."
msgstr ""
"A API pública poderá ser usada usando esse token de portador. Se não for "
"definido, será necessário <a href=\"https://meowapps.com/ai-"
"engine/api/#public-rest-api\" target=\"_blank\">construir sua própria "
"autenticação</a> usando o filtro <i>mwai_allow_public_api</i>."
#: app/i18n.js:324
msgid ""
"No results for this search. Make sure the Minimum Score is not too high."
msgstr ""
"Não há resultados para esta pesquisa. Certifique-se de que a pontuação "
"mínima não é demasiado elevada."
#: app/i18n.js:325
msgid "No embeddings yet in this environment."
msgstr "Ainda não há incorporações neste ambiente."
#: app/i18n.js:326
msgid ""
"The minimum score the embeddings need to have to be returned. Between 0 and "
"100 and defaults to 35."
msgstr ""
"A pontuação mínima que os embeddings precisam de ter para serem devolvidos. "
"Entre 0 e 100 e a predefinição é 35."
#: app/i18n.js:327
msgid ""
"The maximum number of embeddings to return and to use as context. Between 1 "
"and 100 and defaults to 10."
msgstr ""
"O número máximo de embeddings a devolver e a utilizar como contexto. Entre 1 "
"e 100 e a predefinição é 10."
#: app/i18n.js:328
msgid ""
"Select the functions to make available for the AI model's choice. It will "
"use them to enhance responses and perform specific actions. This feature is "
"known as Function Calling or Tools."
msgstr ""
"Selecione as funções a disponibilizar para a escolha do modelo de IA. Este "
"utilizá-las-á para melhorar as respostas e executar acções específicas. Esta "
"caraterística é conhecida como Chamada de Função ou Ferramentas."
#: app/i18n.js:329
msgid ""
"There are no functions available. Please use <a href=\"https://wordpress."
"org/plugins/code-engine/\" target=\"_blank\">Code Engine</a> to add some. "
"The Pro Version of AI Engine is also required for this feature."
msgstr ""
"Não há funções disponíveis. Utilize <a href=\"https://wordpress."
"org/plugins/code-engine/\" target=\"_blank\">Code Engine</a> para adicionar "
"algumas. A versão Pro do AI Engine também é necessária para esse recurso."
#: app/i18n.js:330
msgid ""
"In your Dashboard will be displayed daily recommendations tailored to your "
"WordPress setup. Admins only."
msgstr ""
"No seu Painel de Controlo serão apresentadas recomendações diárias adaptadas "
"à sua definição do WordPress. Apenas para administradores."
#: app/i18n.js:331
msgid "The popup will be displayed as a bubble."
msgstr "O pop-up será apresentado como uma bolha."
#: app/i18n.js:332
msgid "If set, this text will appear next to the icon/bubble."
msgstr "Se definido, este texto aparecerá junto ao ícone/bolha."
#: app/i18n.js:333
msgid "The delay before the text appears."
msgstr "O atraso antes de o texto aparecer."
#: app/i18n.js:334
msgid ""
"Choose how you want to select the chatbot. By default, tabs are used, but "
"you can also use a filterable dropdown if you have many chatbots."
msgstr ""
"Escolha como pretende selecionar o chatbot. Por predefinição, são utilizados "
"separadores, mas também pode utilizar um menu pendente filtrável se tiver "
"muitos chatbots."
#: app/i18n.js:338
msgid ""
"To leverage the functionalities of AI Engine, it needs to be connected "
"directly to AI services. We recommend starting with OpenAI. Create an "
"account and generate an API Key by visiting the <a href=\"https://beta."
"openai.com/account/api-keys\" target=\"_blank\">OpenAI</a> website. Once "
"obtained, navigate to the <b>Settings</b> tab and input your OpenAI API Key "
"in the \"Environments for AI\" section."
msgstr ""
"Para tirar partido das funcionalidades do Motor de IA, este tem de ser "
"ligado diretamente aos serviços de IA. Recomendamos começar com o OpenAI. "
"Crie uma conta e gere uma chave de API visitando o site <a href=\"https:"
"//beta.openai.com/account/api-keys\" target=\"_blank\">OpenAI</a>. Uma vez "
"obtida, navegue para o separador <b>Definições</b> e introduza a sua chave "
"de API OpenAI na secção \"Ambientes para IA\"."
#: app/i18n.js:339
msgid ""
"You choose to use Embeddings. To use them, you need to a Pinecone account. "
"Visit the <a href=\"https://app.pinecone.io\" target=\"_blank\">Pinecone</a> "
"website to create an account, then insert your Pinecone API Key in the <b>"
"Settings</b> tab."
msgstr ""
"O utilizador opta por utilizar Embeddings. Para os utilizar, é necessário "
"ter uma conta Pinecone. Visite o site <a href=\"https://app.pinecone.io\" "
"target=\"_blank\">Pinecone</a> para criar uma conta e, em seguida, insira "
"sua chave de API Pinecone na guia <b>Configurações</b>."
#: app/i18n.js:340
msgid ""
"Boost your WordPress with AI, now! Please start with our <a href=\"https:"
"//meowapps.com/ai-engine/tutorial/\" target=\"_blank\">tutorial</a>. Then "
"move to our <a href=\"https://docs.meowapps.com/\" target=\"_blank\">"
"documentation</a>. Have a look at our <a href=\"https://meowapps."
"com/products/category/ai-add-ons/\" target=\"_blank\">add-ons</a>. And make "
"sure you read the <a href=\"https://meowapps.com/ai-engine/disclaimer/\" "
"target=\"_blank\">disclaimer</a>. Have fun! 🎵"
msgstr ""
"Impulsione o seu WordPress com IA, agora! Por favor, comece com o nosso <a "
"href=\"https://meowapps.com/ai-engine/tutorial/\" target=\"_blank\">"
"tutorial</a>. Em seguida, vá para o nosso <a href=\"https://docs.meowapps."
"com/\" target=\"_blank\">documentação</a>. Dê uma olhada em nossos <a "
"href=\"https://meowapps.com/products/category/ai-add-ons/\" "
"target=\"_blank\">add-ons</a>. E não se esqueça de ler a <a href=\"https:"
"//meowapps.com/ai-engine/disclaimer/\" target=\"_blank\">disclaimer</a>. "
"Diverte-te! 🎵"
#: app/i18n.js:341
msgid ""
"To avoid cluttering the UI and your WP, only enable the features you need."
msgstr ""
"Para evitar sobrecarregar a interface do utilizador e o seu WP, active "
"apenas as funcionalidades de que necessita."
#: app/i18n.js:342
msgid ""
"You choose to inject the chatbot in your website. You probably also want to "
"use the chatbot in a Popup."
msgstr ""
"Optou por injetar o chatbot no seu sítio Web. Provavelmente, também quer "
"utilizar o chatbot num Pop-up."
#: app/i18n.js:343
msgid ""
"Normally, you should not check the Casually Fine Tuned option with a non-"
"finetuned model. Make sure that's what you want."
msgstr ""
"Normalmente, não deve selecionar a opção Casualmente afinado com um modelo "
"não afinado. Certifique-se de que é isso que pretende."
#: app/i18n.js:344
msgid ""
"Content Aware requires your Context to use the {CONTENT} placeholder. It "
"will be replaced by the content of page the chatbot is on. More info <a "
"href=\"https://meowapps.com/ai-engine/tutorial/#contextualization\" "
"target=\"_blank\">here</a>."
msgstr ""
"O Content Aware requer que o seu Context use o marcador de posição {CONTENT}."
" Ele será substituído pelo conteúdo da página em que o chatbot está. Mais "
"informações <a href=\"https://meowapps.com/ai-"
"engine/tutorial/#contextualization\" target=\"_blank\">aqui</a>."
#: app/i18n.js:345
msgid "Set as Default Parameters"
msgstr "Definir como parâmetros por defeito"
#: app/i18n.js:346
msgid ""
"Set the parameters above as the default parameters for the chatbot. You can "
"then use the shortcode [mwai_chat] anywhere on your website."
msgstr ""
"Defina os parâmetros acima como os parâmetros predefinidos para o chatbot. "
"Pode então utilizar o shortcode [mwai_chat] em qualquer parte do seu sítio "
"Web."
#: app/i18n.js:347
msgid "Inject Default Chatbot in Entire Website"
msgstr "Injetar Chatbot predefinido em todo o site"
#: app/i18n.js:348
msgid "Inject the chatbot [mwai_chat] in the entire website."
msgstr "Injetar o chatbot [mwai_chat] em todo o sítio Web."
#: app/i18n.js:349
msgid ""
"Keep in mind that you can also style the chatbot (or a specific chatbot, if "
"you use many) by injecting CSS. Have a look <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://meowapps.com/ai-engine/tutorial/#apply-custom-style-to-the-"
"chatbot\">here</a>. More information in the <a target=\"_blank\" "
"href=\"https://meowapps.com/ai-engine/faq\">FAQ</a>."
msgstr ""
"Não se esqueça de que também pode estilizar o chatbot (ou um chatbot "
"específico, se usar muitos) injectando CSS. Dê uma olhada <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://meowapps.com/ai-engine/tutorial/#apply-"
"custom-style-to-the-chatbot\">aqui</a>. Mais informações no <a "
"target=\"_blank\" href=\"https://meowapps.com/ai-engine/faq\">FAQ</a>."
#: app/i18n.js:350
msgid "Typewriter Effect"
msgstr "Efeito máquina de escrever"
#: app/i18n.js:351
msgid ""
"The reply from AI will be typewrited. This delays the final output! "
"Absolutely not recommended. Please use <b>Streaming</b> instead."
msgstr ""
"A resposta da IA será dactilografada. Isto atrasa o resultado final! "
"Absolutamente não recomendado. Por favor, use <b>Streaming</b> em vez disso."
#: app/i18n.js:352
msgid "If the conversation seems offensive, the chatbot will reject it."
msgstr "Se a conversa parecer ofensiva, o chatbot rejeitá-la-á."
#: app/i18n.js:353
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"
#: app/i18n.js:354
msgid ""
"This assistant does not support File Search. You can activate it on the <a "
"href=\"https://platform.openai.com/assistants\" target=\"_blank\">OpenAI "
"Assistants</a> dashboard. Then, use the Refresh button in the Assistants tab."
msgstr ""
"Este assistente não suporta a Pesquisa de ficheiros. O utilizador pode ativá-lo no "
"painel <a href=\"https://platform.openai.com/assistants\" target=\"_blank\">"
"OpenAI Assistants</a>. Em seguida, use o botão Atualizar na guia Assistentes."
#: app/i18n.js:355
msgid ""
"File Search will be used when the users upload documents. If the user "
"uploads images, those will be handled by AI Vision if the model supports it "
"and if it is enabled."
msgstr ""
"A Pesquisa de ficheiros será utilizada quando os utilizadores carregarem "
"documentos. Se o utilizador carregar imagens, estas serão tratadas pelo AI "
"Vision se o modelo o suportar e se estiver ativado."
#: app/i18n.js:359
msgid "Chatbot Builder"
msgstr "Criador de chatbot"
#: app/i18n.js:360
msgid "Reset Parameters"
msgstr "Redefinir parâmetros"
#: app/i18n.js:364
msgid ""
"Using Absolute, Day represents <i>today</i>. Otherwise, the <i>past 24 "
"hours</i>. Same logic applies to the other timeframes."
msgstr ""
"Usando Absolute, Day representa <i>hoje</i>. Caso contrário, as <i>últimas "
"24 horas</i>. A mesma lógica se aplica aos outros períodos de tempo."
#: app/i18n.js:365
msgid "Message for No Credits"
msgstr "Mensagem para Sem Créditos"
#: app/i18n.js:366
msgid "Full-Access Users"
msgstr "Utilizadores com acesso total"
#: app/i18n.js:367
msgid "Enable Limits"
msgstr "Activar limites"
#: app/i18n.js:371
msgid ""
"The Content Generator is a powerful tool that can generate content for you. "
"It can be used to generate articles, emails, or even code. It can also be "
"used to generate content for your chatbot. <b>Let me know if there are any "
"new features you would like to see!</b> Have fun 🥳"
msgstr ""
"O Gerador de conteúdo é uma ferramenta poderosa que pode gerar conteúdo para "
"si. Pode ser usado para gerar artigos, e-mails ou até mesmo código. Ele "
"também pode ser usado para gerar conteúdo para o seu chatbot. <b>Deixe-me "
"saber se há algum novo recurso que você gostaria de ver!</b> Divirta-se 🥳"
#: app/i18n.js:372
msgid "Title is missing!"
msgstr "Falta o título!"
#: app/i18n.js:373
msgid "Sections are missing!"
msgstr "Faltam secções!"
#: app/i18n.js:375
msgid "Bulk Generate"
msgstr "Gerar em massa"
#: app/i18n.js:376
msgid "Content Params"
msgstr "Parâmetros de conteúdo"
#: app/i18n.js:377
msgid "Post Params"
msgstr "Parâmetros de lançamento"
#: app/i18n.js:378
msgid ""
"Input fields are displayed for certain placeholders used in prompts, such as "
"{LANGUAGE} or {WRITING_TONE}"
msgstr ""
"Os campos de entrada são apresentados para determinados caracteres de "
"preenchimento utilizados nos avisos, como {LANGUAGE} ou {WRITING_TONE}"
#: app/i18n.js:379
msgid "Custom Language"
msgstr "Idioma personalizado"
#: app/i18n.js:380
msgid "Writing Style"
msgstr "Estilo de escrita"
#: app/i18n.js:381
msgid "Writing Tone"
msgstr "Tom de escrita"
#: app/i18n.js:382
msgid ""
"All the languages are <i>somehow</i> supported by AI. <a href=\"https:"
"//meowapps.com/ai-engine/faq/#languages\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr ""
"Todas as línguas são <i>de alguma forma</i> suportadas pela IA. <a "
"href=\"https://meowapps.com/ai-engine/faq/#languages\" target=\"_blank\">"
"Saiba mais</a>."
#: app/i18n.js:383
msgid "It is recommended to use Turbo or GPT-4 to write texts."
msgstr "Recomenda-se a utilização de Turbo ou GPT-4 para escrever textos."
#: app/i18n.js:384
msgid ""
"Prompts represent the exact request sent to the AI. The variables between "
"curly braces will be replaced by the content of the corresponding field. "
"Prompts are saved in your templates."
msgstr ""
"Os prompts representam o pedido exato enviado à IA. As variáveis entre "
"chavetas serão substituídas pelo conteúdo do campo correspondente. Os "
"prompts são guardados nos seus modelos."
#: app/i18n.js:385
msgid "Prompt for <b>Title</b>"
msgstr "Solicitação de <b>Título</b>"
#: app/i18n.js:386
msgid "Prompt for <b>Sections</b>"
msgstr "Pedido de <b>Secções</b>"
#: app/i18n.js:387
msgid "Prompt for <b>Content</b>"
msgstr "Pedido de <b>conteúdo</b>"
#: app/i18n.js:388
msgid "Prompt for <b>Excerpt</b>"
msgstr "Pedido de <b>excerto</b>"
#: app/i18n.js:389
msgid "Post Created"
msgstr "Postar criado"
#: app/i18n.js:390
msgid "The post was created as a draft."
msgstr "A publicação foi criada como um rascunho."
#: app/i18n.js:391
msgid ""
"You can modify the content before using \"Create Post\". Markdown is "
"supported, and will be converted to HTML when the post is created."
msgstr ""
"Pode modificar o conteúdo antes de utilizar \"Criar publicação\". O Markdown "
"é suportado e será convertido em HTML quando a publicação for criada."
#: app/i18n.js:392
msgid ""
"Add, rewrite, remove, or reorganize those sections as you wish before (re)"
"clicking on \"Generate Content\". Markdown format is recommended."
msgstr ""
"Adicione, reescreva, remova ou reorganize essas secções como desejar antes "
"de (re)clicar em \"Gerar conteúdo\". Recomenda-se o formato Markdown."
#: app/i18n.js:393
msgid "Generate Excerpt"
msgstr "Gerar excerto"
#: app/i18n.js:395
msgid "Generate Sections"
msgstr "Gerar secções"
#: app/i18n.js:396
msgid "# of Paragraphs per Section"
msgstr "# Número de parágrafos por secção"
#: app/i18n.js:397
msgid "Sections"
msgstr "Secções"
#: app/i18n.js:398
msgid ""
"Write or paste your topics below. Each line will be used as a topic. The "
"same <b>Params</b> and <b>Prompts</b> will be used as with the <b>Single "
"Generate</b>, so make sure you get satisfying results with it first. This <b>"
"takes time</b>, so relax and enjoy some coffee ☕️ and tea 🍵 :)"
msgstr ""
"Escreva ou cole os seus tópicos abaixo. Cada linha será usada como um tópico."
" Os mesmos <b>Params</b> e <b>Prompts</b> serão usados como no <b>Single "
"Generate</b>, por isso certifique-se de que obtém resultados satisfatórios "
"com ele primeiro. Isto <b>toma tempo</b>, por isso relaxa e desfruta de "
"algum café ☕️ e chá 🍵 :)"
#: app/i18n.js:399
msgid "Generated Posts"
msgstr "Mensagens geradas"
#: app/i18n.js:400
msgid "Generate All"
msgstr "Gerar tudo"
#: app/i18n.js:401
msgid "Edit Post"
msgstr "Editar publicação"
#: app/i18n.js:402
msgid "Create Post"
msgstr "Criar publicação"
#: app/i18n.js:403
msgid "The title is too short. It should be at least 3 words."
msgstr "O título é demasiado curto. Deveria ter pelo menos 3 palavras."
#: app/i18n.js:404
msgid "The title is too short. It should be at least 40 characters."
msgstr "O título é demasiado curto. Deveria ter pelo menos 40 caracteres."
#: app/i18n.js:405
msgid "The title is too long. It should be less than 8 words."
msgstr "O título é demasiado longo. Deve ter menos de 8 palavras."
#: app/i18n.js:406
msgid "The title is too long. It should be less than 70 characters."
msgstr "O título é demasiado longo. Deve ter menos de 70 caracteres."
#: app/i18n.js:410
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: app/i18n.js:411
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: app/i18n.js:412
msgid "Are you sure you want to delete this template?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende eliminar este modelo?"
#: app/i18n.js:413
msgid "Are you sure you want to delete all the templates?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar todos os modelos?"
#: app/i18n.js:414
msgid "New Template"
msgstr "Novo modelo"
#: app/i18n.js:415 app/i18n.js:453
msgid "EDIT"
msgstr "EDITAR"
#: app/i18n.js:419
msgid ""
"Welcome to the AI Playground! Here, you can play with different AI models "
"and ask the UI to perform various tasks for you. You can ask it to write, "
"rewrite, or translate an article, categorize words or elements into groups, "
"write an email, etc. <b>Let me know if there are any new features you would "
"like to see!</b> Have fun 🥳"
msgstr ""
"Bem-vindo ao AI Playground! Aqui, pode jogar com diferentes modelos de IA e "
"pedir à IU que execute várias tarefas por si. Pode pedir-lhe para escrever, "
"reescrever ou traduzir um artigo, categorizar palavras ou elementos em "
"grupos, escrever um e-mail, etc. <b>Deixa-me saber se há alguma nova "
"funcionalidade que gostarias de ver!</b> Diverte-te 🥳"
#: app/i18n.js:420
msgid "Query / Prompt"
msgstr "Consulta / Pedido"
#: app/i18n.js:421
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: app/i18n.js:425
msgid ""
"Fine-tuning started! Check its progress in the Models section. Depending on "
"your dataset size, it may take a while (from a few minutes to days)."
msgstr ""
"Começaram as afinações! Verifique o seu progresso na secção Modelos. "
"Dependendo do tamanho do seu conjunto de dados, pode demorar algum tempo (de "
"alguns minutos a dias)."
#: app/i18n.js:426
msgid "This will delete all the rows in the builder. Are you sure?"
msgstr "Isto irá eliminar todas as linhas do construtor. Tem a certeza?"
#: app/i18n.js:427
msgid ""
"You are going to delete this fine-tune. Are you sure?\n"
"\n"
"Please note that it will take a while before it is actually deleted. This "
"might be a temporary issue of OpenAI."
msgstr ""
"Vai apagar este ajuste fino. Tem a certeza?\n"
"\n"
"Tem em atenção que vai demorar algum tempo até que seja efetivamente "
"eliminado. Este pode ser um problema temporário do OpenAI."
#: app/i18n.js:428
msgid "This fine-tune was already deleted. It will be removed from the list."
msgstr "Este ajuste fino já foi eliminado. Será removido da lista."
#: app/i18n.js:429
msgid "Error! Check your console for more details."
msgstr "Erro! Verifique a consola para obter mais detalhes."
#: app/i18n.js:430
msgid "Uploaded successfully! You can now train a model based on this dataset."
msgstr ""
"Carregado com sucesso! Pode agora treinar um modelo com base neste conjunto "
"de dados."
#: app/i18n.js:431
msgid ""
"This only supports JSON, JSONL, and CSV files. Check the Instructions "
"section below."
msgstr ""
"Isto apenas suporta ficheiros JSON, JSONL e CSV. Consulte a secção "
"Instruções abaixo."
#: app/i18n.js:432
msgid ""
"Some lines were empty. Make sure the CSV has a header row and that the "
"columns are named 'prompt' and 'completion'. For debugging, an empty line "
"was logged to the console."
msgstr ""
"Algumas linhas estavam vazias. Certifique-se de que o CSV tem uma linha de "
"cabeçalho e que as colunas têm os nomes \"prompt\" e \"completion\". Para "
"depuração, foi registada uma linha vazia na consola."
#: app/i18n.js:433
msgid ""
"Some lines were empty. Make sure the CSV has a header row and that the "
"columns are named 'title' and 'content'. For debugging, an empty line was "
"logged to the console."
msgstr ""
"Algumas linhas estavam vazias. Certifique-se de que o CSV tem uma linha de "
"cabeçalho e que as colunas têm os nomes \"título\" e \"conteúdo\". Para "
"depuração, foi registada uma linha vazia na consola."
#: app/i18n.js:434
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tens a certeza?"
#: app/i18n.js:438
msgid "The AI models you have fine-tuned. To create more, visit <b>Files</b>."
msgstr "Os modelos de IA que afinou. Para criar mais, visite <b>Ficheiros</b>."
#: app/i18n.js:439
msgid ""
"The AI models you have fine-tuned. <b>Do not use legacy fine-tuning anymore "
"(based on models prior to GPT 3.5). Their deprecation has been <a "
"href=\"https://platform.openai.com/docs/guides/legacy-fine-tuning\" "
"target=\"_blank\">announced by OpenAI</a> for January 4th, 2024.</b><br />"
msgstr ""
"Os modelos de IA que o utilizador ajustou. <b>Não use mais o ajuste fino legado "
"(baseado em modelos anteriores ao GPT 3.5). A sua descontinuação foi <a "
"href=\"https://platform.openai.com/docs/guides/legacy-fine-tuning\" "
"target=\"_blank\">anunciada pela OpenAI</a> para 4 de janeiro de 2024.</b>"
"<br />"
#: app/i18n.js:440
msgid ""
"The files you have uploaded to OpenAI. To create a new dataset file, switch "
"from <b>Model & Files</b> to <b>Dataset Editor</b>. To train a new model, "
"click on the <i>magic wand</i>."
msgstr ""
"Os ficheiros que carregou no OpenAI. Para criar um novo ficheiro de conjunto "
"de dados, mude de <b>Modelo e ficheiros</b> para <b>Editor de conjunto de "
"dados</b>. Para treinar um novo modelo, clique na <i>varinha mágica</i>."
#: app/i18n.js:441
msgid "Model Finetune"
msgstr "Modelo Finetune"
#: app/i18n.js:442
msgid "Models & Files"
msgstr "Modelos e ficheiros"
#: app/i18n.js:443
msgid "Dataset Editor"
msgstr "Editor de conjunto de dados"
#: app/i18n.js:444
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: app/i18n.js:445
msgid "Generator"
msgstr "Gerador"
#: app/i18n.js:446
msgid ""
"Caution: The data is too large to be saved in your browser's local storage."
msgstr ""
"Cuidado: Os dados são demasiado grandes para serem guardados no "
"armazenamento local do browser."
#: app/i18n.js:447
msgid ""
"No fine-tunes found. Refresh the list, or create a new one (via a dataset)."
msgstr ""
"Não foram encontrados ajustes finos. Actualize a lista ou crie uma nova "
"lista (através de um conjunto de dados)."
#: app/i18n.js:448
msgid "Clean Models List"
msgstr "Lista de modelos limpos"
#: app/i18n.js:449
msgid ""
"For some reason, OpenAI still return the models even after you deleted them. "
"Don't worry, AI Engine will do the cleanup for you! You can force the "
"cleanup by using this button. It takes a bit of time depending on the total "
"of models you have."
msgstr ""
"Por alguma razão, o OpenAI continua a devolver os modelos mesmo depois de os "
"ter apagado. Não se preocupe, o AI Engine fará a limpeza por si! Podes "
"forçar a limpeza utilizando este botão. Demora um pouco de tempo, dependendo "
"do total de modelos que tiver."
#: app/i18n.js:454
msgid "AI SEARCH"
msgstr "PESQUISA DE IA"
#: app/i18n.js:455
msgid "Sync Posts"
msgstr "Sincronizar mensagens"
#: app/i18n.js:456
msgid "Auto-Sync Posts"
msgstr "Auto-Sync Posts"
#: app/i18n.js:457
msgid ""
"Embeddings will be created, updated or removed based on the activity related "
"to your posts."
msgstr ""
"As incorporações serão criadas, actualizadas ou removidas com base na "
"atividade relacionada com as suas mensagens."
#: app/i18n.js:458
msgid "Rewrite Content"
msgstr "Reescrever o conteúdo"
#: app/i18n.js:459
msgid ""
"Shorten and improve the content for your embedding using the default model."
msgstr ""
"Encurte e melhore o conteúdo da sua incorporação utilizando o modelo "
"predefinido."
#: app/i18n.js:460
msgid "Force Recreate"
msgstr "Forçar recriação"
#: app/i18n.js:461
msgid "Recreate embeddings on sync even if the content has not changed."
msgstr ""
"Recriar os embeddings na sincronização, mesmo que o conteúdo não tenha sido "
"alterado."
#: app/i18n.js:462
msgid ""
"Prompt for the rewrite. Supports {CONTENT}, {TITLE}, {URL}, {EXCERPT}, "
"{LANGUAGE}, {ID}."
msgstr ""
"Solicita a reescrita. Suporta {CONTENT}, {TITLE}, {URL}, {EXCERPT}, "
"{LANGUAGE}, {ID}."
#: app/i18n.js:463
msgid "Sync All"
msgstr "Sincronizar tudo"
#: app/i18n.js:464
msgid "Sync One"
msgstr "Sync One"
#: app/i18n.js:465
msgid "Add Index"
msgstr "Adicionar índice"
#: app/i18n.js:466
msgid ""
"An index is like a database, and contains embeddings. You can have many "
"indexes and switch between them. The indexes are hosted on Pinecone."
msgstr ""
"Um índice é como uma base de dados e contém incorporações. Pode ter muitos "
"índices e alternar entre eles. Os índices estão alojados no Pinecone."
#: app/i18n.js:467
msgid "Note: This server does not support namespaces."
msgstr "Nota: Este servidor não suporta namespaces."
#: app/i18n.js:473
msgid ""
"For more information, check <a target=\"_blank\" href=\"https://meowapps."
"com/tutorial-network-activity-dev-tools/\">your console</a>. You might also "
"want to check your <a target=\"_blank\" href=\"https://meowapps.com/tutorial-"
"php-error-logs/\">PHP Error Logs</a>."
msgstr ""
"Para obter mais informações, verifique o <a target=\"_blank\" href=\"https:"
"//meowapps.com/tutorial-network-activity-dev-tools/\">seu console</a>. O utilizador "
"também pode querer verificar seu <a target=\"_blank\" href=\"https:"
"//meowapps.com/tutorial-php-error-logs/\">registros de erros do PHP</a>."