Files
scripts/translate-wp/po-files/wpforms-lite-pt_PT.po.bak

13523 lines
532 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-03-07 12:26:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_PT\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release)\n"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:280
msgid "What do you think of the form I created for you? If youre happy with it, you can use this form. Otherwise, make changes by entering additional prompts."
msgstr "O que o utilizador achou do formulário que criei para o utilizador? Se tiver gostado, o utilizador pode usar esse formulário. Caso contrário, faça alterações inserindo prompts adicionais."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:281
msgid "Hows that? Are you ready to use this form?"
msgstr "Como é isso? O utilizador está pronto para usar este formulário?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:282
msgid "Does this look good? Are you ready to implement this form?"
msgstr "Parece bom? O utilizador está pronto para implementar esse formulário?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:283
msgid "Is this what you had in mind? Are you satisfied with the results?"
msgstr "Era isso que o utilizador imaginava? O utilizador gostou do resultado?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:284
msgid "Happy with the form? Ready to move forward?"
msgstr "Gostou do formulário? Deseja continuar?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:285
msgid "Is this form a good fit for your needs? Can we proceed?"
msgstr "Este formulário é adequado às suas necessidades? Podemos prosseguir?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:286
msgid "Are you pleased with the outcome? Ready to use this form?"
msgstr "O utilizador gostou do resultado? Quer usar este formulário?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:287
msgid "Does this form meet your expectations? Can we move on to the next step?"
msgstr "Este formulário atende às suas expectativas? Podemos passar para a próxima etapa?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:288
msgid "Is this form what you were envisioning? Are you ready to use it?"
msgstr "Este formulário é o que o utilizador estava imaginando? O utilizador deseja usá-lo?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:289
msgid "Satisfied with the form? Let's use it!"
msgstr "Gostou do formulário? Chegou a hora de usá-lo!"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:290
msgid "Does this form align with your goals? Are you ready to implement it?"
msgstr "Este formulário atende a seus objetivos? Deseja implementá-lo?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:291
msgid "Happy with the results? Let's put this form to work!"
msgstr "Feliz com os resultados? Vamos colocar este formulário no ar!"
#. translators: %1$s - Reload link class.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:296
msgid "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Reload this window</a> and try again."
msgstr "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Recarregue esta janela</a> e tente novamente."
#. translators: %s - WPForms contact support link.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:308
msgid "You may only generate forms 50 times per day. If you believe this is an error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact WPForms support</a>."
msgstr "O utilizador poder gerar formulários apenas 50 vezes por dia. Se o utilizador acha que isso é um erro, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contacto com o suporte do WPForms</a>."
#: src/Integrations/AI/API/Forms.php:119
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulário sem título"
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:356
msgid "You do not have permission to preview form."
msgstr "O utilizador não tem permissão para pré-visualizar o formulário."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:178
msgid "Your Form Contains Pro Fields"
msgstr "Seu formulário contém campos Pro"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:535
msgid "Check this option to adjust the range of times that can be selected."
msgstr "Marque esta opção para ajustar o intervalo de tempo que pode ser selecionado."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:795
msgid "Disable Past Dates"
msgstr "Desactivar datas anteriores"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:796
msgid "Check this option to prevent any previous date from being selected."
msgstr "Marque esta opção para evitar que qualquer data anterior seja selecionada."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:882
msgid "Start Time"
msgstr "Hora de início"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:882
msgid "End Time"
msgstr "Horário de término"
#: src/Forms/Fields/Divider/Field.php:26
msgid "line, hr"
msgstr "linha, hr"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:26
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:76
msgid "Entry Preview must be displayed on its own page, without other fields. HTML fields are allowed."
msgstr "A visualização de entrada deve ser exibida na sua própria página, sem outros campos. Campos HTML são permitidos."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:94
msgid "Display Preview Notice"
msgstr "Exibir aviso de visualização"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:95
msgid "Check this option to show a message above the entry preview."
msgstr "Marque esta opção para mostrar uma mensagem acima da visualização da entrada."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:113
msgid "Preview Notice"
msgstr "Aviso prévio"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:114
msgid "Fill in the message to show above the entry preview."
msgstr "Preencha a mensagem a ser exibida acima da visualização da entrada."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:146
msgid "Choose the entry preview display style."
msgstr "Escolha o estilo de exibição da visualização da entrada."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:201
msgid "Entry preview will be displayed here and will contain all fields found on the previous page."
msgstr "A visualização da entrada será exibida aqui e conterá todos os campos encontrados na página anterior."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:234
msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field."
msgstr "As quebras de página são necessárias para que as visualizações de entrada funcionem. Se quiser remover quebras de página, o utilizador terá que primeiro remover o campo de visualização da entrada."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:236
msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page."
msgstr "O utilizador não pode ocultar o botão anterior porque ele é obrigatório para o campo de visualização da entrada nesta página."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:252
msgid "This is a preview of your submission. It has not been submitted yet!"
msgstr "Esta é uma prévia do seu envio. Ainda não foi submetido!"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:253
msgid "Please take a moment to verify your information. You can also go back to make changes."
msgstr "Reserve um momento para verificar as suas informações. O utilizador também pode voltar para fazer alterações."
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:267
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:130
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:269
msgid "Table"
msgstr "Mesa"
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:270
msgid "Table, Compact"
msgstr "Mesa, compacto"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:117
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro permitidas"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:118
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Insira as extensões que o utilizador deseja permitir, separadas por vírgulas."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:122
msgid "See More Details"
msgstr "Veja mais detalhes"
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:267
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:153
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamanho máximo do ficheiro"
#. translators: %s - max upload size.
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:269
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:155
msgid "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr "Digite o tamanho permitido máximo do ficheiro, em megabytes. Se deixado em branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que é %s."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:193
msgid "Max File Uploads"
msgstr "Máximo de uploads de ficheiros"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:194
msgid "Enter the max number of files to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr "Digite o número máximo de ficheiro, para permitir. Se deixado em branco, o valor padrão será 1."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:246
msgid "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a traditional upload button."
msgstr "O Estilo moderno suporta vários uploads de ficheiros, exibe uma caixa de upload que permite arrastar e soltar ficheiros e usa AJAX. O estilo clássico suporta upload de ficheiro único e exibe um botão de upload tradicional."
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:168
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:284
msgid "Store Files in WordPress Media Library"
msgstr "Armazene ficheiros na biblioteca de mídia do WordPress"
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:169
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:285
msgid "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media Library"
msgstr "Marque esta opção para armazenar o ficheiro final carregado na Biblioteca de Mídia do WordPress"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:36
msgid "Enable File Access Restrictions"
msgstr "Activar restrições de acesso a ficheiros"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:37
msgid "Choose who can access the uploaded files."
msgstr "Escolha quem pode aceder os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:132
msgid "User Restriction"
msgstr "Restrição de utilizador"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:145
msgid "Logged-in Users"
msgstr "Utilizadores logados"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:194
msgid "Select the user roles that can access the uploaded files."
msgstr "Selecione as funções de utilizador que podem aceder os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:205
msgid "All users with selected roles will be able to access the uploaded files."
msgstr "Todos os utilizadores com funções selecionadas poderão aceder os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:282
msgid "Select the users that can access the uploaded files."
msgstr "Selecione os utilizadores que podem aceder os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:398
msgid "Password Protection"
msgstr "Proteção por palavra-passe"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:399
msgid "Check this option to password protect the uploaded files."
msgstr "Marque essa opção para proteger com palavra-passe os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:431
msgid "Set a password to protect the uploaded files."
msgstr "Definir uma palavra-passe para proteger os ficheiros enviados."
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:517
msgid "Enter Password"
msgstr "Digitar a palavra-passe"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:325
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:553
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a palavra-passe"
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:565
msgid "Passwords do not match"
msgstr "As palavras-passe não correspondem"
#. translators: % - max number of files as a template string (not a number),
#. replaced by a number later.
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:416
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "O utilizador pode enviar até %s ficheiros."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:419
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "As palavras-passe não correspondem"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:420
msgid "Please check the password for the following fields: {fields}"
msgstr "Verificar a palavra-passe dos seguintes campos: {fields}"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:421
msgid "Passwords Are Empty"
msgstr "As palavras-passe estão vazias"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:422
msgid "Please enter a password for the following fields: {fields}"
msgstr "Digitar uma palavra-passe para os seguintes campos: {fields}"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:423
msgid "Cannot Enable Restrictions"
msgstr "Não é possível activar restrições"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:424
msgid "This field is attached to Notifications. In order to enable restrictions, please first remove it from File Upload Attachments in Notifications."
msgstr "Esse campo é anexado às Notificações. Para activar as restrições, primeiro remova-o de Anexos de carregamento de ficheiros em Notificações."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:425
msgid "Cannot Enable Attachments"
msgstr "Não é possível activar anexos"
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:426
msgid "The following fields ({fields}) cannot be attached to notifications because restrictions are enabled for them."
msgstr "Os seguintes campos ({fields}) não podem ser anexados às notificações porque há restrições habilitadas para eles."
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:427
msgid "All User Roles already selected"
msgstr "Todas as funções de utilizador já selecionadas"
#: src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:77
msgid "Enter text for the form field label. Never displayed on the front-end."
msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo de formulário (nunca é exibido na interface)."
#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:26
msgid "code"
msgstr "código"
#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:75
msgid "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo do formulário. Isso ajudará a identificar os seus blocos HTML dentro do construtor de formulários, mas não será exibido no formulário."
#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:198
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr "O conteúdo desse campo não é exibido na visualização do construtor de formulários."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:45
msgid "progress bar, multi step, multi part"
msgstr "barra de progresso, multipasso, multiparte"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:131
msgid "Page Title"
msgstr "Título da página"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:132
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Digite o texto para o título da página."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:167
msgid "Next Label"
msgstr "Próximo rótulo"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:168
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação de Próxima página."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:177
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:529
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:203
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:204
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alterna a exibição do botão de navegação da página anterior."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:224
msgid "Previous Label"
msgstr "Rótulo anterior"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:225
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação da página anterior."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:321
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:322
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:323
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:340
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de Progresso"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:341
msgid "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr "Selecione o tema para Indicador de página, exibido na parte superior do formulário."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:375
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Cor do Indicador de Página"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:376
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Selecione a cor principal do tema do Indicador de Página."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:451
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alinhamento da Navegação de Página"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:452
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr "Selecione o alinhamento para os botões de navegação da página Próximo/Anterior"
#: includes/admin/builder/functions.php:859
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:463
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: includes/admin/builder/functions.php:861
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:464
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: includes/admin/builder/functions.php:860
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:465
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:466
msgid "Split"
msgstr "Divisão"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:488
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Desactivar animação de rolagem"
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:489
msgid "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON to disable this animation."
msgstr "Por padrão, a visualização de um utilizador é puxada para o topo de cada página do formulário. Defina como LIGADO para desactivar esta animação."
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:533
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Primeira Página / Indicador de Progresso"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:84
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Activar confirmação de palavra-passe"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:85
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr "Marque esta opção para pedir aos utilizadores que forneçam a sua palavra-passe duas vezes."
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:103
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Activar Teste de resistência de palavra-passe"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:104
msgid "Check this option to set minimum password strength."
msgstr "Marque esta opção para definir a força mínima da palavra-passe."
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:119
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Força mínima"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:120
msgid "Select minimum password strength level."
msgstr "Selecione o nível mínimo de força da palavra-passe."
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:131
msgid "Weak"
msgstr "Fraca"
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:133
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:33
msgid "telephone, mobile, cell"
msgstr "telefone, dispositivo móvel, celular"
#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:88
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Selecione o formato para o campo de formulário do telefone"
#: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:99
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:36
msgid "review, emoji, star"
msgstr "revisão, emoji, estrela"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:115
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:116
msgid "Select rating scale"
msgstr "Selecione a escala de classificação"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:182
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:183
msgid "Select icon to display"
msgstr "Selecione o ícone para exibir"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:195
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:196
msgid "Heart"
msgstr "Coração"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:197
msgid "Thumb"
msgstr "Polegar"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:198
msgid "Smiley Face"
msgstr "Rosto sorridente"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:220
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Selecione o tamanho do ícone de classificação"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:257
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Selecione a cor do ícone de classificação"
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:77
msgid "Allow Media Uploads"
msgstr "Permitir uploads de mídia"
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:78
msgid "Check this option to allow uploading and embedding files."
msgstr "Marque esta opção para permitir o upload e a incorporação de ficheiros."
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:91
msgid "Store files in WordPress Media Library"
msgstr "Armazene ficheiros na biblioteca de mídia do WordPress"
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:92
msgid "Check this option to store files in the WordPress Media Library."
msgstr "Marque esta opção para armazenar ficheiros na Biblioteca de mídia do WordPress."
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:117
msgid "Field Style"
msgstr "Estilo de campo"
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:170
msgid "Define the minimum and the maximum values for the field."
msgstr "Defina os valores mínimo e máximo do campo."
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:280
msgid "Determines the increment between selectable values on the field."
msgstr "Define o incremento entre os valores selecionáveis no campo."
#. translators: %1$s - Field name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:261
msgid "%1$s is a Pro Feature"
msgstr "%1$s é um recurso da versão Pro"
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:264
msgid "Incompatible Addon"
msgstr "Complemento incompatível"
#. translators: %1$s - Field name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:269
msgid "Upgrade to gain access to the %1$s field and dozens of other powerful features to help you build smarter forms and grow your business."
msgstr "Faça upgrade para ter acesso ao campo %1$s e a dezenas de outros recursos avançados que ajudarão o utilizador a criar formulários mais inteligentes e a expandir seus negócios."
#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:273
msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently installed."
msgstr "O utilizador tem acesso ao %1$s, mas ele não está instalado no momento."
#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:277
msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently activated."
msgstr "O utilizador tem acesso ao %1$s, mas ele não está activado no momento."
#. translators: %1$s - Addon name.
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:281
msgid "The %1$s is not compatible with this version of WPForms and requires an update."
msgstr "O %1$s não é compatível com esta versão do WPForms e requer uma actualização."
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:289
msgid "Activate Addon"
msgstr "Activar complemento"
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:290
msgid "Update Addon"
msgstr "Actualizar complemento"
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:367
msgid "Update required"
msgstr "Actualização obrigatória"
#: src/Forms/Fields/Url/Field.php:26
msgid "uri, link, hyperlink"
msgstr "uri, link, hiperlink"
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:92
msgid "Empty prompt."
msgstr "Prompt vazio."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:133
msgid "Empty field data."
msgstr "Dados de campo vazios."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:282
msgid "Empty form data."
msgstr "Dados de formulário vazios."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:302
msgid "Form database object not found."
msgstr "Objeto de base de dados de formulário não encontrado."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:368
msgid "Form could not be created."
msgstr "Não foi possível criar o formulário."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:425
msgid "Please specify an element."
msgstr "Especifique um elemento."
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:432
msgid "Sorry, you are not allowed to dismiss."
msgstr "Desculpe, mas o utilizador não tem permissão para dispensar."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:127
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:171
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:97
msgid "Generate With AI"
msgstr "Gerar com IA"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:172
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:99
msgid "Write simple prompts to create complex forms catered to your specific needs."
msgstr "Escrever prompts simples para criar formulários complexos adequados às suas necessidades específicas."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:173
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:102
msgid "Generate Form"
msgstr "Gerar formulário"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:174
msgid "Continue Generating"
msgstr "Continuar a gerar"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:175
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:98
msgid "NEW!"
msgstr "NOVIDADE!"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:179
msgid "Back to Templates"
msgstr "Voltar para Modelos"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:180
msgid "Build Your Form Fast With the Help of AI"
msgstr "Crie seu formulário rapidamente com a ajuda da IA"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:181
msgid "Not sure where to begin? Use our Generative AI tool to get started or take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!"
msgstr "Não sabe por onde começar? Use nossa ferramenta de IA generativa para começar ou escolha um de nossos diversos campos e comece a criar seu formulário!"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:183
msgid "This is just a preview of your form."
msgstr "Esta é apenas uma pré-visualização do seu formulário."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:184
msgid "Click \"Use This Form\" to start editing."
msgstr "Clique em \"Usar este formulário\" para começar a editar."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:187
msgid "Before We Proceed"
msgstr "Antes de continuar"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:188
msgid "In order to build the best forms possible, we need to install some addons. Would you like to install the recommended addons?"
msgstr "Para criar os melhores formulários possíveis, precisamos instalar alguns complementos. O utilizador gostaria de instalar os complementos recomendados?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:189
msgid "In order to build the best forms possible, we need to activate some addons. Would you like to activate the recommended addons?"
msgstr "Para criar os melhores formulários possíveis, precisamos activar alguns complementos. O utilizador gostaria de activar os complementos recomendados?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:190
msgid "Yes, Install"
msgstr "Sim, instalar"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:192
msgid "No, Thanks"
msgstr "Não, obrigado"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:193
msgid "Don't show this again"
msgstr "Não mostrar isso novamente"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:194
msgid "Okay"
msgstr "Ok"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:197
msgid "Addons Installed"
msgstr "Complementos instalados"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:198
msgid "Addons Activated"
msgstr "Complementos activados"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:199
msgid "Youre all set. Were going to reload the builder and you can start building your form."
msgstr "Está tudo pronto. Vamos recarregar o editor e o utilizador pode começar a criar seu formulário."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:200
msgid "Addons Installation Error"
msgstr "Erro de instalação de complementos"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:201
msgid "Addons Activation Error"
msgstr "Erro de activação de complementos"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:202
msgid "Can't install or activate the required addons."
msgstr "Não foi possível instalar ou activar os complementos obrigatórios."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:205
msgid "Can't dismiss the modal window."
msgstr "Não foi possível dispensar a janela modal."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:230
msgid "This Form Would Be Even Better With Fields From"
msgstr "Esse formulário ficaria ainda melhor com campos do"
#. translators: %1$s - Upgrade to Pro link attributes.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:232
msgid "<a href=\"#\">Upgrade to Pro</a> and gain access to all fields and create the best possible forms."
msgstr "<a href=\"#\">Actualize para a versão Pro</a> e tenha acesso a todos os campos e crie os melhores formulários."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:244
msgid "Youre about to overwrite your existing form. This will delete all fields and reset external connections. Are you sure you want to continue?"
msgstr "O utilizador está prestes a substituir o formulário existente. Isso excluirá todos os campos e redefinirá as ligações externas. Tem a certeza de que deseja continuar?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:245
msgid "The challenge will continue once AI form generation is complete"
msgstr "O desafio continuará quando a geração de formulários de IA estiver concluída"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:266
msgid "Generate a Form"
msgstr "Gerar um formulário"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:267
msgid "Describe the form you would like to create or use one of the example prompts below to get started."
msgstr "Descreva o formulário que o utilizador gostaria de criar ou use um dos prompts abaixo para começar."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:271
msgid "Go back to this version of the form"
msgstr "Voltar para esta versão do formulário"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:272
msgid "Use This Form"
msgstr "Usar este formulário"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:276
msgid "An error occurred while generating form."
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar o formulário."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:277
msgid "Sorry, you've reached your daily limit for generating forms."
msgstr "Desculpe, o utilizador atingiu seu limite diário para gerar formulários."
#: includes/class-process.php:252
msgid "Attempt to submit corrupted post data."
msgstr "Tentativa de enviar dados de posts corrompidos."
#: includes/fields/class-number-slider.php:152
msgid "Value Range"
msgstr "Faixa de valor"
#. translators: %d - templates count.
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1058
msgid "Get Access to Our Complete Library of %d+ Form Templates"
msgstr "Obtenha acesso à nossa biblioteca completa de mais de %d modelos de formulários"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1061
msgid "Save time and reduce effort with our pre-built form templates covering popular use-cases in business operations, customer service, feedback, marketing, registrations, event planning, non-profit, healthcare, and education."
msgstr "Economize tempo e diminua o trabalho com nossos modelos de formulários predefinidos que abrangem casos de uso conhecidos em operações comerciais, atendimento ao cliente, feedback, marketing, registros, planejamento de eventos, organizações sem fins lucrativos, saúde e educação."
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:113
#: src/Admin/Education/Builder/PDF.php:154
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:97
msgid "NEW FEATURE"
msgstr "NOVO RECURSO"
#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:118
msgid "Easily create advanced calculations with WPForms AI. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more."
msgstr "Crie facilmente cálculos avançados com o WPForms AI. Vá até a <a href=\"#advanced-tab\">Aba avançada</a> para começar ou leia <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação</a> para saber mais."
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:113
msgid "You haven't selected any coupons that can be used with this form. Please choose at least one coupon."
msgstr "O utilizador não selecionou nenhum cupão que possa ser usado com este formulário. Escolha pelo menos um cupão."
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:121
msgid "Allowed Coupons"
msgstr "Cupões permitidos"
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:122
msgid "Choose coupons that can be used in the field."
msgstr "Escolha cupões que possam ser usados no campo."
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:155
msgid "Change button text."
msgstr "Alterar texto do botão."
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:38
msgid "Item #1"
msgstr "Item n.º 1"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:39
msgid "Item #2"
msgstr "Item n.º 2"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:40
msgid "Item #3"
msgstr "Item n.º 3"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:43
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Discordo fortemente"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:44
msgid "Disagree"
msgstr "Não concordo"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:45
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:46
msgid "Agree"
msgstr "Concordo"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:47
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Concordo fortemente"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:95
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:96
msgid "Add rows to the likert scale."
msgstr "Adicione linhas à escala de Likert."
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:113
msgid "Add likert scale row"
msgstr "Adicionar linha de escala de Likert"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:114
msgid "Remove likert scale row"
msgstr "Remover linha de escala de Likert"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:140
msgid "Make this a single-row rating scale"
msgstr "Faça disso uma escala de classificação de linha única"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:141
msgid "Check this option to make this a single-row rating scale and remove the row choices."
msgstr "Marque esta opção para torná-la uma escala de classificação de linha única e remova as opções de linha."
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:160
msgid "Allow multiple responses per row"
msgstr "Permitir várias respostas por linha"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:161
msgid "Check this option to allow multiple responses per row (uses checkboxes)."
msgstr "Marque esta opção para permitir várias respostas por linha (usa caixas de seleção)."
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:176
msgid "Add columns to the likert scale."
msgstr "Adicionar colunas à escala de Likert."
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:192
msgid "Add likert scale column"
msgstr "Adicionar coluna de escala de Likert"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:193
msgid "Remove likert scale column"
msgstr "Remover coluna de escala de Likert"
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:242
msgid "Select the style for the likert scale."
msgstr "Selecione o estilo para a escala de Likert."
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:112
msgid "Select the style for the net promoter score."
msgstr "Selecione o estilo para a pontuação do promotor de rede."
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:148
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:319
msgid "Lowest Score Label"
msgstr "Rótulo de pontuação mais baixa"
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:158
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:240
msgid "Not at all Likely"
msgstr "Nada provável"
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:178
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:350
msgid "Highest Score Label"
msgstr "Rótulo de pontuação mais alta"
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:188
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:241
msgid "Extremely Likely"
msgstr "Extremamente provável"
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:109
msgid "Ink Color"
msgstr "Cor da tinta"
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:110
msgid "Select the color for the signature ink."
msgstr "Selecione a cor da tinta da assinatura."
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:43 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:100
msgid "US"
msgstr "EUA"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:44 src/Forms/Fields/Address/Field.php:53
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:207
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:520
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço linha 1"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:45 src/Forms/Fields/Address/Field.php:54
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:246
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:521
msgid "Address Line 2"
msgstr "Endereço linha 2"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:47
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:48
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:52 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:101
msgid "International"
msgstr "Internacional"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:56 src/Forms/Fields/Address/Field.php:524
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:57 src/Forms/Fields/Address/Field.php:333
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:523
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:118
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Selecione o formato do esquema para o campo de endereço."
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:133
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:257
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:385
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:441
msgid "Turn On if you want to hide this sub field."
msgstr "Active se quiser ocultar este subcampo."
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:374
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Código Postal"
#. translators: %s - subfield name, e.g., state, country.
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:765
msgid "--- Select %s ---"
msgstr "--- Selecionar %s ---"
#: src/Forms/Fields/Content/Field.php:28 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:26
msgid "image, text, table, list, heading, wysiwyg, visual"
msgstr "imagem, texto, tabela, lista, título, wysiwyg, visual"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:107
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Texto do espaço reservado para o número de cartão"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:132
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto do espaço reservado para o código de segurança"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:220
msgid "Security Code"
msgstr "Código de segurança"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:60
msgid "What is 7+4?"
msgstr "Quanto é 7+4?"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:61
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:131
msgid "Select type of captcha to use."
msgstr "Selecione o tipo de captcha a ser usado."
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:142
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:143
msgid "Question and Answer"
msgstr "Pergunta e resposta"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:164
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Perguntas e respostas"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:165
msgid "Add questions to ask the user. Questions are randomly selected."
msgstr "Adicione perguntas para fazer ao utilizador. As perguntas são selecionadas aleatoriamente."
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:183
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:191
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:120
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Selecione o formato para o campo de data."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:131
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:133
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:320
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:682
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:209
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opções avançadas de data"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:223
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de data"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:228
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Data em lista suspensa"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:304
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:305
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:306
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:321
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opções avançadas de hora."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:344
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:448
msgid "Limit Days"
msgstr "Limite de dias"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:449
msgid "Check this option to adjust which days of the week can be selected."
msgstr "Marque esta opção para ajustar quais dias da semana podem ser selecionados."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:466
msgid "Sun"
msgstr "dom"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:467
msgid "Mon"
msgstr "seg"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:468
msgid "Tue"
msgstr "ter"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:469
msgid "Wed"
msgstr "qua"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:470
msgid "Thu"
msgstr "qui"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:471
msgid "Fri"
msgstr "sex"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:472
msgid "Sat"
msgstr "sáb"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:500
msgid "Disable Today's Date"
msgstr "Desactivar data de hoje"
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:501
msgid "Check this option to prevent today's date from being selected."
msgstr "Marque esta opção para evitar que a data de hoje seja selecionada."
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:534
msgid "Limit Hours"
msgstr "Limite de horas"
#. translators: %1$s - Documentation URL.
#: includes/providers/class-constant-contact.php:703
msgid "If you need help connecting WPForms to Constant Contact, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">read our documentation</a>."
msgstr "Se precisar de ajuda para ligar o WPForms ao Constant Contact, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">leia nossa documentação</a>."
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:374
msgid "Completed Actions"
msgstr "Acções concluídas"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:378
msgid "Failed Actions"
msgstr "Acções com falha"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:382
msgid "Pending Actions"
msgstr "Acções pendentes"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:386
msgid "Past Due Actions"
msgstr "Acções vencidas"
#: src/Admin/Challenge.php:191
msgid "Challenge is frozen."
msgstr "O desafio está paralisado."
#. translators: %1$d - deleted forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:430
msgid "%1$d form was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%1$d forms were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d formulário foi eliminado definitivamente com sucesso."
msgstr[1] "%1$d formulários foram eliminados definitivamente com sucesso."
#. translators: %1$d - duplicated forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:435
msgid "%1$d form was successfully duplicated."
msgid_plural "%1$d forms were successfully duplicated."
msgstr[0] "%1$d formulário foi duplicado com sucesso."
msgstr[1] "%1$d formulários foram duplicados com sucesso."
#. translators: %1$d - trashed forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:440
msgid "%1$d form was successfully moved to Trash."
msgid_plural "%1$d forms were successfully moved to Trash."
msgstr[0] "%1$d formulário foi movido com sucesso para a lixeira."
msgstr[1] "%1$d formulários foram movidos com sucesso para a lixeira."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Api/Api.php:376
msgid "Cannot refresh the token."
msgstr "Não foi possível actualizar o token."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:62
msgid "Please wait a moment..."
msgstr "Aguarde um momento..."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:63
msgid "There was an error while processing your request. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao processar sua solicitação. Tente novamente."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:108
msgid "Invalid code."
msgstr "Código inválido."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:135
msgid "Invalid account."
msgstr "Conta inválida."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:150
msgid "This email is already connected."
msgstr "Este email já está ligado."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:159
msgid "Job Title"
msgstr "Titulo do trabalho"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:160
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"
#. translators: %1$s - link to the migration page, %2$s - closing HTML tag.
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:154
msgid "You need to migrate your existing forms to the new version of the Constant Contact addon. Please %1$s click here%2$s to start the migration."
msgstr "O utilizador precisa migrar seus formulários existentes para a nova versão do complemento Constant Contact. %1$sClique aqui%2$s para iniciar a migração."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:756
msgid "Can't receive v2 lists and finish migration."
msgstr "Não é possível receber listas v2 e concluir a migração."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:203
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:204
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar assinatura"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:205
msgid "Delete subscriber"
msgstr "Eliminar assinante"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:219
msgid "--- Select Mailing List ---"
msgstr "--- Selecione a lista de mala direta ---"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:222
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:125
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos personalizados"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:236
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:61
msgid "Your Constant Contact account connection has expired. Please reconnect your account."
msgstr "A ligação da sua conta Constant Contact expirou. Reconecte sua conta."
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:73
msgid "Reconnect Account"
msgstr "Reconectar conta"
#. translators: %1$s - requirements message.
#: src/Requirements/Requirements.php:1023
msgid "It requires %1$s."
msgstr "Requer %1$s."
#: templates/fields/total/summary-preview.php:83
msgid "Qty"
msgstr "Qtd."
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:47
msgid "Action To Perform"
msgstr "Acção para executar"
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:55
msgid "--- Select Action ---"
msgstr "--- Selecione uma acção ---"
#. translators: %1$d - restored templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:467
msgid "%1$d template was successfully restored."
msgid_plural "%1$d templates were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d modelo foi restaurado com sucesso."
msgstr[1] "%1$d modelos foram restaurados com sucesso."
#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:145
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:146
msgid "This route is accessible only to administrators."
msgstr "Esta rota é acessível apenas para administradores."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:930
#: includes/admin/builder/functions.php:851
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:129
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:101
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">set up your form</a> before you can manage these settings."
msgstr "O utilizador precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar seu formulário</a> antes de poder gerir essas definições."
#. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link.
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:85
msgid "To speed up the process, you can select from one of our pre-made templates, start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>."
msgstr "Para acelerar o processo, o utilizador pode selecionar um dos nossos modelos predefinidos, começar com um formulário em branco <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\"></a> ou <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> criar o seu próprio</a>."
#. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link.
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:103
msgid "Have a suggestion for a new template? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wed love to hear it</a>!"
msgstr "Tem alguma sugestão para um novo modelo? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Gostaríamos muito de conhecê-la</a>!"
#: lite/wpforms-lite.php:626
msgid "Open confirmation in new tab"
msgstr "Abrir confirmação em nova aba"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:237
msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:146
msgid "Prohibited code has been removed."
msgstr "O código proibido foi eliminado."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:151
msgid "Only basic styling tags are permitted. All other code deemed unsafe has been removed."
msgstr "Somente tags de estilo básico são permitidas. Todos os outros códigos considerados inseguros foram eliminados."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:241
msgid "Prohibited code has been removed from your choices."
msgstr "O código proibido foi eliminado das suas escolhas."
#. translators: %1$s - error code, %2$s - error message.
#: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:105
msgid "API response: %1$s %2$s"
msgstr "Resposta da API: %1$s %2$s"
#: includes/class-process.php:464
msgid "The form could not be submitted due to a security issue."
msgstr "O formulário não pôde ser enviado devido a um problema de segurança."
#: includes/functions/payments.php:123
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia indiana"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:40
msgid "Security & Protection."
msgstr "Segurança e proteção."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:216
msgid "It looks like you have some existing choices in this field. If you generate new choices, your existing choices will be overwritten. You can simply close this window if youd like to keep your existing choices."
msgstr "Parece que o utilizador tem algumas opções existentes nesse campo. Se o utilizador gerar novas opções, as existentes serão substituídas. O utilizador pode fechar essa janela se quiser manter as opções existentes."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:217
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:273
msgid "What would you like to create?"
msgstr "O que o utilizador gostaria de criar?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:218
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:274
msgid "Just a minute..."
msgstr "Só um minuto..."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:219
msgid "Insert Choices"
msgstr "Inserir opções"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:222
msgid "An error occurred while generating choices."
msgstr "Ocorreu um erro ao gerar opções."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:223
msgid "Sorry, you've reached your daily limit for generating choices."
msgstr "Desculpe, o utilizador atingiu seu limite diário para gerar opções."
#. translators: %s - WPForms contact support link.
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:228
msgid "You may only generate choices 50 times per day. If you believe this is an error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact WPForms support</a>."
msgstr "O utilizador só poder gerar 50 opções por dia. Se acredita que isso é um erro, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contacto com o suporte do WPForms</a>."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:246
msgid "american public holidays with dates in brackets"
msgstr "feriados públicos americanos com datas entre parênteses"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:250
msgid "provinces of canada ordered by population"
msgstr "províncias do Canadá ordenadas por população"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:254
msgid "top 5 social networks in europe"
msgstr "5 maiores redes sociais na europa"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:258
msgid "top 10 most spoken languages in the world"
msgstr "10 línguas mais faladas no mundo"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:262
msgid "top 20 most popular tropical travel destinations"
msgstr "20 destinos de viagem tropicais mais famosos"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:266
msgid "30 household item categories for a marketplace"
msgstr "30 categorias de itens domésticos para um marketplace"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:68
msgid "Open AI Modal"
msgstr "Modal de IA aberta"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:125
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:176
#: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:70
msgid "WPForms AI is not available on local sites."
msgstr "A IA do WPForms não está disponível em sites locais."
#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:49
msgid "Hide AI Features"
msgstr "Ocultar recursos de IA"
#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:50
msgid "Hide everything related to AI in WPForms."
msgstr "Ocultar tudo relacionado à IA no WPForms."
#: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:59
msgid "<strong>AI features were hidden by filter or constant.</strong>"
msgstr "<strong>Recursos de IA foram ocultados por filtro ou constante.</strong>"
#. translators: %1$s - Selected currency on the WPForms Settings admin page.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:114
msgid "<strong>Payments Cannot Be Processed</strong><br>The currency you have set (%1$s) is not supported by Stripe. Please choose a different currency."
msgstr "<strong>Pagamentos não podem ser processados</strong><br>A moeda que o utilizador definiu (%1$s) não é aceita pelo Stripe. Selecione uma moeda diferente."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:238
msgid "Enable AI Features"
msgstr "Habilitar recursos de IA"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:239
msgid "AI Features Enabled"
msgstr "Recursos de IA habilitados"
#: includes/admin/class-about.php:1122
msgid "Charitable"
msgstr "Charitable"
#: includes/admin/class-settings.php:601
msgid "Delete Spam Entries"
msgstr "Eliminar entradas de spam"
#: includes/admin/class-settings.php:602
msgid "Choose the frequency spam entries are automatically deleted."
msgstr "Escolha a frequência com que as entradas de spam são eliminadas automaticamente."
#: includes/admin/class-settings.php:607
msgid "7 Days"
msgstr "7 dias"
#: includes/admin/class-settings.php:608
msgid "15 Days"
msgstr "15 dias"
#: includes/admin/class-settings.php:609
msgid "30 Days"
msgstr "30 dias"
#: includes/admin/class-settings.php:610
msgid "90 Days"
msgstr "90 dias"
#: includes/fields/class-checkbox.php:247 includes/fields/class-radio.php:282
#: includes/fields/class-select.php:216
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:206
msgid "Generate Choices"
msgstr "Gerar escolhas"
#: includes/functions/payments.php:59
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev búlgaro"
#: includes/functions/payments.php:75
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón costarriquenho"
#: includes/functions/payments.php:83
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Franco CFA da África Central"
#: includes/functions/payments.php:139
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Iene japonês"
#: includes/functions/payments.php:195
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu romeno"
#: includes/functions/payments.php:211
msgid "Saudi Arabian Riyal"
msgstr "Rial da Arábia Saudita"
#: includes/functions/payments.php:227
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar sérvio"
#: includes/functions/payments.php:243
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sul-coreano"
#: includes/functions/payments.php:251
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rupia cingalesa"
#: includes/functions/payments.php:291
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira turca"
#: includes/functions/payments.php:299
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham dos Emirados Árabes Unidos"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:16
msgid "Enable AI Features in WPForms"
msgstr "Activar recursos de IA no WPForms"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:18
msgid "Before you can proceed, we need your permission to record what you input in order to generate content with AI. Youll also get..."
msgstr "Antes de prosseguir, precisamos da sua permissão para registrar o que o utilizador digitar para gerar conteúdo com IA. O utilizador também terá direito..."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:22
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44
msgid "WPForms AI."
msgstr "IA do WPForms."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:24
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46
msgid "WPForms AI"
msgstr "IA do WPForms"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:26
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:48
msgid "Build your forms even faster with state-of-the-art generative AI built right into the form builder."
msgstr "Crie seus formulários ainda mais rapidamente com a IA generativa de última geração incorporada diretamente no editor de formulários."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:33
msgid "Form Entry Backup & Restore"
msgstr "Cópia de segurança e restauração de entradas de formulários"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:132
msgid "Bad response"
msgstr "Resposta incorreta"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:133
msgid "Clear chat history"
msgstr "Limpar histórico de bate-papo"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:134
msgid "Yes, Continue"
msgstr "Sim, continuar"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:137
msgid "Clear Chat History"
msgstr "Limpar histórico de bate-papo"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:138
msgid "Are you sure you want to clear the AI chat history and start over?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja limpar o histórico de bate-papo da IA e começar de novo?"
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:141
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:142
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:203
#: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:82
msgid "There appears to be a network error."
msgstr "Parece que há um erro de rede."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:143
msgid "I'm not sure what to do with that."
msgstr "Não sei bem o que fazer com isso."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:149
msgid "Please try again."
msgstr "Tente novamente."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:150
msgid "Please try a different prompt. You might need to be more descriptive."
msgstr "Tente uma solicitação diferente. Talvez o utilizador precise ser mais descritivo."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:207
msgid "Describe the choices you would like to create or use one of the examples below to get started."
msgstr "Descreva as opções que o utilizador gostaria de criar ou use um dos exemplos abaixo para começar."
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:210
msgid "<strong>What do you think of these choices?</strong> If youre happy with them, you can insert these choices, or make changes by entering additional prompts."
msgstr "<strong>O que o utilizador acha dessas escolhas?</strong> Se estiver satisfeito com elas, o utilizador pode inserir essas escolhas ou fazer alterações inserindo solicitações adicionais."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:92
msgid "Recreate custom tables"
msgstr "Recriar tabelas personalizadas"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:93
msgid "Click the button below to recreate WPForms custom database tables."
msgstr "Clique no botão abaixo para recriar as tabelas de base de dados personalizadas do WPForms."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:95
msgid "Recreate Tables"
msgstr "Recriar tabelas"
#: src/Frontend/Frontend.php:1900
msgid "Country list"
msgstr "Lista de países"
#: src/Requirements/Requirements.php:1058
msgid "WPForms plugin"
msgstr "Plugin WPForms"
#. translators: %1$s - WPForms addon name.
#: src/Requirements/Requirements.php:1062
msgid "%1$s addon"
msgstr "Complemento %1$s"
#. translators: %1$s - WPForms plugin or addon name, %2$d - requirements
#. message.
#: src/Requirements/Requirements.php:1069
msgid "The %1$s requires %2$s."
msgstr "O %1$s requer %2$s."
#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1392
msgid "%1$s %2$s or above"
msgstr "%1$s %2$s ou superior"
#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1394
msgid "%1$s %2$s or below"
msgstr "%1$s %2$s ou inferior"
#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1397
msgid "a newer version of %1$s than %2$s"
msgstr "uma versão mais recente de %1$s que %2$s"
#. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s -
#. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon
#. name} addon requires {here goes this string}".
#: src/Requirements/Requirements.php:1399
msgid "an older version of %1$s than %2$s"
msgstr "uma versão mais antiga de %1$s que %2$s"
#: includes/admin/admin.php:246
msgid "Are you sure you want to delete this template and all its entries?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este modelo e todas as suas entradas?"
#: includes/admin/admin.php:301
msgid "Recreating"
msgstr "Recriando"
#: includes/admin/ajax-actions.php:665
msgid "WPForms custom database tables are recreated."
msgstr "As tabelas do base de dados personalizado do WPForms são recriadas."
#: includes/admin/ajax-actions.php:672
msgid "Error recreating WPForms custom database tables."
msgstr "Erro ao recriar tabelas de base de dados personalizado do WPForms."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:851
msgid "Changing the template on this form will delete existing fields, reset external connections, and unsaved changes will be lost. Are you sure you want to apply the new template?"
msgstr "A alteração do modelo nesse formulário excluirá os campos existentes, redefinirá as ligações externas e as alterações não salvas serão perdidas. Tem a certeza de que deseja aplicar o novo modelo?"
#: includes/admin/class-settings.php:277
msgid "You've changed your currency. Please double-check the product prices in your forms and verify that they're correct."
msgstr "O utilizador alterou sua moeda. Verifique novamente os preços dos produtos em seus formulários e veja se estão corretos."
#: includes/class-process.php:725
msgid "Anti-spam Honeypot V2 verification was failed, please try again later."
msgstr "A verificação do antispam Honeypot V2 falhou. Tente novamente mais tarde."
#: includes/class-process.php:783
msgid "Direct POST requests are not allowed when the AJAX submission is enabled."
msgstr "As solicitações POST diretas não são permitidas quando o envio AJAX está activado."
#: includes/class-process.php:785
msgid "Direct POST request"
msgstr "Solicitação POST direta"
#: includes/fields/class-email.php:1115
msgid "At least one of the emails in your list contained an error and has been removed."
msgstr "Pelo menos um dos e-mails em sua lista continha um erro e foi removido."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:65
msgid "Enable modern anti-spam protection"
msgstr "Activar proteção antispam moderna"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:68
msgid "Turn on invisible modern spam protection."
msgstr "Active a proteção moderna e invisível antispam."
#. translators: %d - field ID.
#: includes/emails/class-emails.php:663 includes/emails/class-emails.php:736
msgid "Field ID #%s"
msgstr "ID do campo n.º %s"
#. translators: %d - choice number.
#: includes/fields/class-base.php:4275
msgid "Item %d"
msgstr "Item %d"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:84
msgid "Explore Entries & Learn More"
msgstr "Conheça as entradas e saiba mais"
#: lite/templates/admin/entries/single/entry.php:25
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Voltar para todas as entradas"
#: src/Admin/Builder/Help.php:104
msgid "Form Creation"
msgstr "Criação de formulários"
#: src/Admin/Builder/Help.php:106
msgid "Form Management"
msgstr "Gestão de formulários"
#: src/Admin/Builder/Help.php:109
msgid "Payment Processing"
msgstr "Processamento de pagamento"
#: src/Admin/Builder/Help.php:110
msgid "Spam Prevention and Security"
msgstr "Prevenção e segurança contra spam"
#: src/Admin/Builder/Help.php:111
msgid "Extending Functionality"
msgstr "Ampliação da funcionalidade"
#: src/Admin/Builder/Help.php:112
msgid "Troubleshooting and Support"
msgstr "Resolução de problemas e suporte"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1129
msgid "User Registration Form"
msgstr "Formulário de inscrição do utilizador"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1135
msgid "Create customized WordPress user registration forms and add them anywhere on your website."
msgstr "Crie um formulário de registro de utilizador personalizado para o WordPress e adicione-o a qualquer lugar do seu site."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1138
msgid "User Login Form"
msgstr "Formulário de login do utilizador"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1144
msgid "Allow your users to easily log in to your site with their username and password."
msgstr "Permita que seus utilizadores acessem facilmente seu site com seu nome de utilizador e palavra-passe."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1147
msgid "User Password Reset Form"
msgstr "Formulário de redefinição de palavra-passe de utilizador"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1153
msgid "Allow your users to easily reset their password."
msgstr "Permita que seus utilizadores redefinam suas palavras-passe facilmente."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1173
msgid "Blog Post Submission Form"
msgstr "Formulário de envio de post de blog"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1179
msgid "User-submitted content made easy. Allow your users to submit guest blog posts in WordPress. You can add and remove fields as needed."
msgstr "Facilidade no envio de conteúdo pelo utilizador. Permita que seus utilizadores enviem posts de blog para convidados no WordPress. O utilizador pode adicionar e remover campos conforme necessário."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1199
msgid "Survey Form"
msgstr "Formulário de pesquisa"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1205
msgid "Collect customer feedback, then generate survey reports to determine satisfaction and spot trends."
msgstr "Colete feedback do cliente e gere relatórios para determinar a satisfação e identificar tendências."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1208
msgid "Poll Form"
msgstr "Formulário de enquete"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1214
msgid "Ask visitors a question and display the results after they provide an answer."
msgstr "Faça uma pergunta aos visitantes e exiba os resultados depois que eles fornecerem uma resposta."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1217
msgid "NPS Survey Simple Form"
msgstr "Formulário simples NPS Survey"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1223
msgid "Find out if your clients or customers would recommend you to someone else with this basic Net Promoter Score survey template."
msgstr "Descubra se seus clientes ou clientes o recomendariam para outra pessoa com este modelo básico do Net Promoter Score survey."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1226
msgid "NPS Survey Enhanced Form"
msgstr "Formulário Aprimorado do NPS Survey"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1232
msgid "Measure customer loyalty and find out exactly what they are thinking with this enhanced Net Promoter Score survey template."
msgstr "Avalie a lealdade do cliente e descubra exatamente o que ele está pensando com este modelo aprimorado do Net Promoter Score survey."
#: src/Admin/Education/Fields.php:101
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
#: src/Admin/Education/Helpers.php:104
msgid "New"
msgstr "Novidade"
#: src/Admin/Education/Helpers.php:108
msgid "Featured"
msgstr "Em destaque"
#: src/Emails/Mailer.php:318
msgid "New Email Submit"
msgstr "Envio de novo email"
#. translators: %1$s - addon name.
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:143
msgid "You're using an older version of the %1$s addon that does not support the Repeater field."
msgstr "O utilizador está usando uma versão antiga do complemento %1$s que não é compatível com o campo Repetidor."
#: src/Forms/Token.php:273
msgid "Antispam token is invalid."
msgstr "Token antispam inválido."
#: src/Forms/Token.php:285
msgid "Antispam filter did not allow your data to pass through."
msgstr "O filtro antispam não permitiu a transferência dos seus dados."
#: src/Forms/Token.php:299
msgid "Please reload the page and try submitting the form again."
msgstr "Actualize a página e tente enviar o formulário novamente."
#: src/Forms/Token.php:341
msgid "Error updating token. Please try again or contact support if the issue persists."
msgstr "Erro ao actualizar o token. Tente novamente ou entre em contacto com o suporte se o problema persistir."
#: src/Forms/Token.php:345
msgid "Network error or server is unreachable. Check your connection or try again later."
msgstr "Erro de rede ou servidor inacessível. Verifique sua ligação ou tente novamente mais tarde."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:542
msgid "It looks like the form you had selected is in the Trash or has been permanently deleted."
msgstr "Parece que o formulário que o utilizador selecionou está na lixeira ou foi eliminado definitivamente."
#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:137
msgid "Solve common email deliverability issues for good."
msgstr "Resolva definitivamente problemas comuns de capacidade de entrega de email."
#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:141
msgid "Get WP Mail SMTP"
msgstr "Obter o WP Mail SMTP"
#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:147
msgid "Close the notification"
msgstr "Fechar a notificação"
#: lite/templates/builder/context-menu.php:35
msgid "Duplicate Template"
msgstr "Modelo duplicado"
#: lite/templates/builder/context-menu.php:50
msgid "Duplicate Form"
msgstr "Formulário duplicado"
#: src/Forms/Preview.php:274
msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form template. If this preview does not match your template, save your changes and then refresh this page. This template preview is not publicly accessible."
msgstr "Essa é uma pré-visualização da última revisão salva de seu modelo de formulário. Se ela não corresponder ao seu modelo, guarde as alterações e actualize esta página. Essa pré-visualização não está disponível publicamente."
#: src/Forms/Preview.php:339
msgid "You're viewing a preview of a form template."
msgstr "O utilizador está vendo a pré-visualização de um modelo de formulário."
#. translators: %s - time period, e.g. 24 hours.
#: src/Forms/Preview.php:347
msgid "Entries are automatically deleted after %s."
msgstr "As entradas são eliminadas automaticamente após %s."
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:491
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:186
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:440
msgid "Theme Name"
msgstr "Nome do tema"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:502
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:441
msgid "Delete Theme"
msgstr "Eliminar tema"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:241
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:249
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:442
msgid "Delete Form Theme"
msgstr "Eliminar tema do formulário"
#. Translators: %1$s: Theme name.
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:243
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:251
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:444
msgid "Are you sure you want to delete the %1$s theme?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar o tema %1$s?"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:244
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:252
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:445
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Esta acção não pode ser desfeita."
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:246
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:254
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:447
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:247
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:255
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:448
msgid "Custom Theme"
msgstr "Tema personalizado"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:248
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:256
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:449
msgid "Noname Theme"
msgstr "Tema sem nome"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:238
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:246
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:451
msgid "Field Label"
msgstr "Rótulo do campo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:239
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:247
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:452
msgid "Field Sublabel"
msgstr "Sub-rótulo de campo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:240
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:248
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:453
msgid "Field Border"
msgstr "Borda do campo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:235
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:244
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:455
msgid "Button Background"
msgstr "Fundo do botão"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:236
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:154
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:245
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:456
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:251
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:864
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:265
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:475
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:458
msgid "Container Styles"
msgstr "Estilos de contentor"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:250
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:991
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:264
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:563
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:459
msgid "Background Styles"
msgstr "Estilos de fundo"
#: includes/admin/builder/functions.php:898
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1034
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:585
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:461
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1039
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:589
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:463
msgid "Top Center"
msgstr "Superior centralizada"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1042
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:592
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:466
msgid "Center Center"
msgstr "Centralizada"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1043
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:593
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:467
msgid "Center Right"
msgstr "Centralizada à direita"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1045
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:595
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:469
msgid "Bottom Center"
msgstr "Inferior centralizada"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1046
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:596
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:470
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior à direita"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1062
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:608
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:471
msgid "Repeat"
msgstr "Repetição"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1066
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:611
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:472
msgid "No Repeat"
msgstr "Sem repetição"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:473
msgid "Repeat Horizontal"
msgstr "Repetição horizontal"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:474
msgid "Repeat Vertical"
msgstr "Repetição vertical"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1085
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:630
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:476
msgid "Cover"
msgstr "Cobertura"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1084
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:629
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:477
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensões"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1114
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:478
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1130
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:479
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:876
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:500
msgid "Padding"
msgstr "Preenchimento"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:504
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1017
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:571
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:505
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1022
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:575
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:506
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1161
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:678
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:507
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolher imagem"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:563
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:776
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:910
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:510
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:518
msgid "Border Size"
msgstr "Tamanho da borda"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:511
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo da borda"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:109
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:83
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:513
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:110
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:84
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:514
msgid "Dashed"
msgstr "Tracejado"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:111
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:85
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:515
msgid "Dotted"
msgstr "Pontilhado"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:516
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:960
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:526
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:517
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1234
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:532
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1238
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:533
msgid "Further customize the look of this form without having to edit theme files."
msgstr "Personalize ainda mais a aparência desse formulário sem precisar editar os ficheiros do tema."
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:203
msgid "Can't create themes storage file."
msgstr "Não é possível criar um ficheiro de armazenamento de temas."
#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:203
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:217
msgid "Can't save theme data."
msgstr "Não é possível guardar os dados do tema."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:373
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:579
msgid "--- Select Address ---"
msgstr "--- Selecionar endereço ---"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:602
msgid "Select the field that contains the customer's address. This is optional but required for some regions."
msgstr "Selecione o campo com o endereço do cliente. Essa acção é opcional, porém obrigatória para algumas regiões."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:361
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:382
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:595
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:610
msgid "Customer Address"
msgstr "Endereço do cliente"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:622
msgid "Select the field that contains the shipping address. This is optional but required for some regions."
msgstr "Selecione o campo com o endereço de entrega. Essa acção é opcional, porém obrigatória para algumas regiões."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:620
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:630
msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço de entrega"
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1282
msgid "Secondary form submission was declined."
msgstr "O envio secundário do formulário foi recusado."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1300
msgid "Irregular activity detected. Your submission has been declined and payment refunded."
msgstr "Atividade irregular detectada. Seu envio foi recusado e o pagamento reembolsado."
#: src/Lite/Emails/Summaries.php:82
msgid "Calculate WPForms Lite Weekly Entries Count"
msgstr "Calcular a contagem de entradas semanais do WPForms Lite"
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:18
msgid "Did you know you can save your forms as reusable templates?"
msgstr "O utilizador sabia que pode guardar seus formulários como modelos reutilizáveis?"
#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:27
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Precisa de ajuda? Consulte nossa documentação <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\"></a>."
#. translators: %1$d - number of entries.
#: templates/emails/summary-body-plain.php:38
#: templates/emails/summary-body.php:126
msgid "%1$d Total"
msgstr "Total %1$d"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1038
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:588
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:462
msgid "Top Left"
msgstr "Superior à esquerda"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1040
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:590
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:464
msgid "Top Right"
msgstr "Superior à direita"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1041
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:591
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:465
msgid "Center Left"
msgstr "Centralizada à esquerda"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1044
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:594
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:468
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior à esquerda"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1067
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:612
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:475
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1023
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:576
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:508
msgid "Stock Photo"
msgstr "Banco de imagens"
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:19
msgid "Save your custom forms to the templates library for quick and easy use."
msgstr "Guarde seus formulários personalizados na biblioteca de modelos para uso rápido e fácil."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:44
#: templates/emails/summary-body.php:132
msgid "Entry This Week"
msgid_plural "Entries This Week"
msgstr[0] "Entrada esta semana"
msgstr[1] "Entradas esta semana"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:245
#: src/Admin/Builder/Templates.php:190
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:253
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:446
msgid "Yes, Delete"
msgstr "Sim, eliminar"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:191
msgid "Delete Form Template"
msgstr "Eliminar modelo de formulário"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:192
msgid "Are you sure you want to delete this form template? This cannot be undone."
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este modelo de formulário? Esta acção não pode ser desfeita."
#: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:128
msgid "Payment and Donation Forms are here!"
msgstr "Os formulários de pagamento e doação estão aqui!"
#. translators: %1$s - Payments page URL.
#: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:130
msgid "Now available for you: create forms that accept credit cards, Apple Pay, and Google Pay payments. Visit our new <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">Payments area</a> to get started."
msgstr "Já disponível: crie formulários que aceitem pagamentos com cartões de crédito, Apple Pay e Google Pay. Aceda nossa nova <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">área de pagamentos</a> para começar."
#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:174
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizar para %s"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:451
msgid "No form templates found."
msgstr "Nenhum modelo de formulário encontrado."
#: src/Admin/Forms/Page.php:37
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
#: src/Admin/Forms/Page.php:54
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: src/Admin/Forms/Page.php:57
msgid "Show form templates"
msgstr "Mostrar modelos de formulários"
#. translators: %s - delay in formatted time.
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:188
msgid "Form template entries are for testing purposes and will be automatically deleted after %s."
msgstr "As entradas de modelo de formulário são para teste e serão eliminadas automaticamente após %s."
#. translators: %s - delay in formatted time.
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:242
msgid "Form template entries are for testing purposes. This entry will be automatically deleted in %s."
msgstr "As entradas do modelo de formulários são para teste. Esse post será eliminado automaticamente em %s."
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:334
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar modelo"
#: src/Admin/Forms/Views.php:95
msgid "Forms"
msgstr "Formas"
#: src/Admin/Forms/Views.php:103
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: src/Admin/Forms/Views.php:551
msgid "Edit this template"
msgstr "Editar esse modelo"
#: src/Admin/Forms/Views.php:551
msgid "Edit this form"
msgstr "Editar este formulário"
#: src/Admin/Forms/Views.php:621
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Duplicar esse modelo"
#: src/Admin/Forms/Views.php:646
msgid "Move this form template to trash"
msgstr "Mover esse modelo de formulário para a lixeira"
#: src/Admin/Forms/Views.php:692
msgid "Restore this template"
msgstr "Restaurar esse modelo"
#: src/Admin/Forms/Views.php:712
msgid "Delete this template permanently"
msgstr "Eliminar esse modelo definitivamente"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:175
msgid "My Templates"
msgstr "Meus modelos"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:248
msgid "Price Display"
msgstr "Exibir preço"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:249
msgid "Specify how the price is displayed under the product name."
msgstr "Especifique como o preço é exibido abaixo do nome do produto."
#. translators: %s - form name.
#: src/Forms/Preview.php:178
msgid "%s Template Preview"
msgstr "Pré-Visualizar do modelo de %s"
#: src/Forms/Preview.php:179
msgid "Form Template"
msgstr "Modelo de formulário"
#: src/Forms/Preview.php:222
msgid "Edit Form Template"
msgstr "Editar modelo de formulário"
#: includes/admin/admin.php:250
msgid "Are you sure you want to duplicate this template?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja duplicar este modelo?"
#: includes/admin/admin.php:316 includes/admin/builder/class-builder.php:852
msgid "Use Default Template"
msgstr "Usar modelo padrão"
#: includes/admin/admin.php:317 includes/admin/builder/class-builder.php:922
msgid "Something went wrong while applying the form template. Please try again. If the error persists, contact our support team."
msgstr "Algo deu errado ao aplicar o modelo de formulário. Tente novamente. Se o erro persistir, entre em contacto com nossa equipe de suporte."
#: includes/admin/ajax-actions.php:409
msgid "Error Updating Template"
msgstr "Erro ao actualizar modelo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1373
msgid "You cannot embed a form template"
msgstr "O utilizador não pode incorporar um modelo de formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:38
msgid "Form Template Revisions"
msgstr "Revisões de modelo de formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:60
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:252
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:446
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:257
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:138
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:439
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:175
msgid "Enter descriptive text or instructions to help your users understand the requirements of your form."
msgstr "Digite um texto descritivo ou instruções para ajudar os utilizadores a entender os requisitos do seu formulário."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:190
msgid "Template Description"
msgstr "Descrição do modelo"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:192
msgid "Describe the use case for your template. Only displayed internally."
msgstr "Descreva o caso de uso do seu modelo. Exibido apenas internamente."
#: includes/class-form.php:1149
msgid "Zaps Have Been Disabled"
msgstr "Os zaps foram desativados"
#. translators: %s - URL the to list of Zaps.
#: includes/class-form.php:1152
msgid "Head over to the Zapier settings in the Marketing tab or visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zapier account</a> to restore them."
msgstr "Vá para as definições do Zapier na aba Marketing ou aceda sua conta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zapier</a> para restaurá-las."
#: lite/templates/builder/context-menu.php:63
msgid "Save as Template"
msgstr "Guardar como modelo"
#: lite/templates/builder/context-menu.php:111
msgid "What's New"
msgstr "Novidades"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:322
msgid "Form Themes"
msgstr "Temas de formulários"
#: includes/admin/class-review.php:232
msgid "Hey, there! It looks like you enjoy creating forms with WPForms. Would you do us a favor and take a few seconds to give us a 5-star review? Wed love to hear from you."
msgstr "Olá! Parece que o utilizador está gostando de criar formulários com o WPForms. Poderia nos fazer um favor e reservar alguns segundos para nos dar uma avaliação de 5 estrelas? Gostaríamos muito de ouvir sua opinião."
#: includes/fields/class-base.php:2681
msgid "Enable quantity for this product to allow customers to purchase more than one."
msgstr "Habilite a quantidade desse produto para permitir que os clientes comprem mais de um."
#: includes/fields/class-base.php:2682
msgid "Set the minimum and maximum quantity for this product."
msgstr "Defina a quantidade mínima e máxima desse produto."
#: includes/fields/class-base.php:2688
msgid "Enable Quantity"
msgstr "Habilitar quantidade"
#: includes/fields/class-base.php:2722
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:169
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#. translators: %1$s - payment amount; %2$d - payment quantity.
#: includes/functions/payments.php:778
msgid "%1$s &times; %2$d"
msgstr "%1$s &times; %2$d"
#: src/Admin/Pages/Community.php:76
msgid "WPForms Announcements"
msgstr "Anúncios do WPForms"
#: src/Admin/Pages/Community.php:77
msgid "Check out the latest releases from WPForms. Our team is always innovating to bring you powerful features and functionality that are simple to use. Every release is designed with you in mind!"
msgstr "Confira os últimos lançamentos do WPForms. Nossa equipe está sempre inovando para oferecer recursos e funcionalidades avançados e simples de usar. Todas as versões são desenvolvidas pensando em o utilizador!"
#: src/Admin/Pages/Community.php:78
msgid "View WPForms Announcements"
msgstr "Visualizar anúncios do WPForms"
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:134
msgid "Whats New in WPForms"
msgstr "Novidades no WPForms"
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:138
msgid "Start Building Smarter WordPress Forms"
msgstr "Comece a criar formulários do WordPress mais inteligentes"
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:139
msgid "Add advanced form fields and conditional logic, plus offer more payment options, manage entries, and connect to your favorite marketing tools all when you purchase a premium plan."
msgstr "Adicione campos de formulário avançados e lógica condicional, além de oferecer mais opções de pagamento, gerir entradas e ligar-se às suas ferramentas de marketing favoritas: tudo isso ao adquirir um plano premium."
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:141
msgid "Upgrade to Pro Today"
msgstr "Actualize hoje mesmo para a versão Pro"
#. translators: %1$s - addons list.
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:59
msgid "The following addons require an update to support product quantities: %1$s"
msgstr "Os seguintes complementos exigem uma actualização para aceitar as quantidades de produtos: %1$s"
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:76
msgid "You're using an older version of the Coupons addon that does not support order summary."
msgstr "O utilizador está usando uma versão antiga do complemento Cupões que não é compatível com o resumo de pedidos."
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:187
msgid "Save and Resume"
msgstr "Guardar e reiniciar"
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:213
msgid "Update Required"
msgstr "Actualização obrigatória"
#: src/Admin/Splash/SplashCache.php:146
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:216
msgid "Update Now"
msgstr "Actualizar agora"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:431
msgid "Enable Summary"
msgstr "Activar resumo"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:432
msgid "Enable order summary for this field."
msgstr "Activar o resumo do pedido desse campo."
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:478
msgid "Example data is shown in the form editor. Actual products and totals will be displayed when you preview or embed your form."
msgstr "Os dados de exemplo são mostrados no editor de formulários. Os produtos e totais reais serão exibidos quando o utilizador visualizar ou incorporar o formulário."
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:513
msgid "Example Product 1"
msgstr "Exemplo de produto 1"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:519
msgid "Example Product 2"
msgstr "Exemplo de produto 2"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:525
msgid "Example Product 3"
msgstr "Exemplo de produto 3"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:810
msgid "Show order summary after confirmation message"
msgstr "Mostrar resumo do pedido após mensagem de confirmação"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1182
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:715
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:538
msgid "Other Styles"
msgstr "Outros estilos"
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:304
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#. translators: %s - Coupon value.
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:311
msgid "Coupon (%s)"
msgstr "Cupão (%s)"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:141
#: templates/fields/total/summary-preview.php:77
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumo do pedido"
#: templates/admin/splash/section.php:31
msgid "New Feature"
msgstr "Novo recurso"
#: templates/fields/total/summary-preview.php:80
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: templates/fields/total/summary-preview.php:82
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#: templates/fields/total/summary-preview.php:90
msgid "There are no products selected."
msgstr "Não há produtos selecionados."
#: wpforms.php:176
msgid "Network Admin → Plugins → Installed Plugins"
msgstr "Administrador de rede → Plugins → Plugins instalados"
#: wpforms.php:176
msgid "Plugins → Installed Plugins"
msgstr "Plugins → Plugins instalados"
#: includes/admin/admin.php:223
msgid "Change columns to display"
msgstr "Alterar colunas exibidas"
#: includes/admin/admin.php:224
msgid "Sorry, there are no form fields that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não há campos de formulário que correspondam aos seus critérios."
#: includes/admin/admin.php:271
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:923
msgid "Couldn't load the Setup panel."
msgstr "Não foi possível carregar o painel de definição."
#: includes/admin/class-settings.php:545
msgid "Payment Required"
msgstr "O pagamento é necessário"
#: includes/admin/class-settings.php:551
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:25
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito"
#. translators: %s - total number of choices.
#: includes/fields/class-base.php:3348
msgid "Showing the first %1$s choices.<br> All %2$s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Exibindo as primeiras %1$s opções.<br> Todas as %2$s opções serão exibidas ao visualizar o formulário."
#. translators: %s - addon title.
#: lite/templates/admin/addons.php:49
msgid "%s logo"
msgstr "Logotipo do %s"
#: lite/templates/admin/addons.php:96
msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhum complemento que corresponda aos seus critérios."
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26
msgid "Restore Entries"
msgstr "Restaurar entradas"
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:109
msgid "Invalid panel."
msgstr "Painel inválido."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:185
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e activar"
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:79
msgid "Cannot save columns order."
msgstr "Não é possível guardar a ordem das colunas."
#: src/Admin/Forms/Page.php:345
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:175
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:63
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Admin/Settings/Email.php:224
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:451
msgid "Security Recommendation"
msgstr "Recomendação de segurança"
#. translators: %1$s - Item Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:506
msgid "Price: <span class=\"price\">%1$s</span>"
msgstr "Preço: <span class=\"price\">%1$s</span>"
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:310
msgid "comprehensive guide"
msgstr "guia completo"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:199
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:545
msgid "--- Select Name ---"
msgstr "--- Selecione o nome ---"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:192
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:559
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do cliente"
#: src/Logger/Log.php:110
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
#: templates/builder/field-context-menu.php:55
msgid "Mark as Optional"
msgstr "Marcar como opcional"
#: templates/builder/field-context-menu.php:56
msgid "Mark as Required"
msgstr "Marcar como obrigatório"
#: templates/builder/field-context-menu.php:65
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar rótulo"
#: templates/builder/field-context-menu.php:120
msgid "Edit Smart Logic"
msgstr "Editar lógica inteligente"
#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation
#. guide, %3$s - link to contact support.
#. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to a manual installation
#. guide, %3$s - link to contact support.
#: includes/admin/admin.php:203 includes/admin/ajax-actions.php:801
msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance."
msgstr "Não foi possível instalar o complemento. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Baixe em wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">instale-o manualmente, </a>ou <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contacto com o suporte</a> para obter ajuda."
#: includes/admin/admin.php:225
msgid "Sorry, there is no entry meta that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não há meta de entrada que corresponda a seus critérios."
#: includes/admin/admin.php:226
msgid "Are you sure you want to delete this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este post? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:227
msgid "Are you sure you want to delete ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar TODAS as entradas? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:229
msgid "Are you sure you want to delete %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar %s entradas? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:232
msgid "Are you sure you want to trash this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja descartar essa entrada? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:233
msgid "Are you sure you want to trash ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja descartar TODAS as entradas? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#. translators: %s - entry count.
#: includes/admin/admin.php:235
msgid "Are you sure you want to trash %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs."
msgstr "Tem a certeza de que deseja descartar %s entradas? Isso também excluirá todos os ficheiros, notas e registros associados."
#: includes/admin/admin.php:306 includes/admin/builder/class-builder.php:905
msgid "You tried uploading a file type that is not allowed. Please try again."
msgstr "O utilizador tentou carregar um tipo de ficheiro que não é permitido. Tente novamente."
#: includes/functions/education.php:45
msgid "Plugin installation is disabled for this site."
msgstr "A instalação do plugin está desactivada para esse site."
#. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164
msgid "Please complete the setup in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our guide</a> to learn about available CAPTCHA solutions."
msgstr "Conclua a definição em <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Definições do WPForms</a>e consulte <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nosso guia</a> para saber mais sobre as soluções CAPTCHA disponíveis."
#: src/Admin/Settings/Email.php:122
msgid "This color combination may be hard to read. Try increasing the contrast between the body and text colors."
msgstr "Essa combinação de cores pode dificultar a leitura. Tente aumentar o contraste entre as cores do corpo e do texto."
#: src/Admin/Settings/Email.php:225
msgid "Modern email clients support viewing emails in light and dark modes. You can upload a header image and customize the style for each appearance mode independently to ensure an optimal reading experience."
msgstr "Os clientes de email mais modernos permitem a visualização de e-mails nos modos claro e escuro. O utilizador pode carregar uma imagem de cabeçalho e personalizar o estilo para cada modo de aparência de forma independente para garantir uma experiência de leitura ideal."
#: src/Admin/Settings/Email.php:449
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications. Light mode image will be used if not set."
msgstr "Carregue ou escolha um logotipo a ser exibido na parte superior das notificações por email. A imagem do modo claro será usada na falta de definição."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:347
msgid "The unfiltered HTML permissions are required to import form."
msgstr "As permissões de HTML não filtrado são necessárias para importar o formulário."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:358
msgid "There was an error saving your form. Please check your file and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar seu formulário. Verifique seu ficheiro e tente novamente."
#. translators: %1$s - the default minimum price.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:440
msgid "Requiring a minimum price of at least %1$s helps protect you against card testing by fraudsters."
msgstr "Exigir um Preço mínimo de pelo menos %1$s ajuda a proteger o utilizador contra testes de cartão por fraudadores."
#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:543
msgid "Minimum Price: <span class=\"min-price\">%1$s</span>"
msgstr "Preço mínimo: <span class=\"min-price\">%1$s</span>"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:694
msgid "Amount can't be less than the required minimum."
msgstr "O valor não pode ser inferior ao mínimo obrigatório."
#. translators: %1$s - Minimum Price value.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:752
msgid "Minimum Price: %1$s"
msgstr "Preço mínimo: %1$s"
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:311
msgid "Need some help? Check out our"
msgstr "Precisa de ajuda? Consulte nosso"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:546
msgid "Select the field that contains the customer's name. This is optional but recommended."
msgstr "Selecione o campo com o nome do cliente. Esse recurso é opcional, porém recomendado."
#. translators: %1$s - Stripe.com URL for domains registration documentation.
#: src/Integrations/Stripe/DomainHealthCheck.php:140
msgid "Heads up! It looks like there's a problem with your domain verification, and Stripe Apple Pay may stop working. If this notice does not disappear in a day, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">please register it manually.</a>"
msgstr "Atenção! Parece que há um problema com sua verificação de domínio, e o Stripe Apple Pay pode parar de funcionar. Se esse aviso não desaparecer em um dia, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">cadastre-o manualmente.</a>"
#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92
msgid "Upgrade to Unlock WPForms Addons"
msgstr "Actualize para aceder os complementos do WPForms"
#: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:93
msgid "Access powerful marketing and payment integrations, advanced form fields, and more when you purchase our Plus, Pro, or Elite plans."
msgstr "Aceda integrações avançadas de marketing e pagamento, campos de formulário avançados e muito mais ao adquirir nossos planos Plus, Pro ou Elite."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:165
msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality. You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins."
msgstr "Os controles de acesso permitem gerir e personalizar o acesso à funcionalidade do WPForms. É possível conceder ou restringir facilmente o acesso usando os controles internos simples ou usar nossas integrações oficiais com os plugins Members e User Role Editor."
#. translators: %1$s - Email template preview URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:567
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Preview Email Template</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Pré-visualizar modelo de email\n"
"</a>"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:410
msgid "Enter the minimum price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Insira o preço mínimo do item, sem o símbolo de moeda."
#. translators: %1$s - WPForms.com doc page URL; %2$s - button text.
#: includes/admin/class-settings.php:115
msgid "It looks like you've downgraded to an older version of WPForms. We recommend always using the latest version as some features may not function as expected in older versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>"
msgstr "Parece que o utilizador fez o downgrade para uma versão mais antiga do WPForms. Recomendamos sempre usar a versão mais recente, pois alguns recursos podem não funcionar corretamente em versões mais antigas. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>"
#: includes/admin/class-settings.php:501
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:418
msgid "Minimum Price"
msgstr "Preço mínimo"
#: includes/admin/class-settings.php:503 src/Frontend/Frontend.php:1861
msgid "Amount entered is less than the required minimum."
msgstr "O valor inserido é inferior ao mínimo obrigatório."
#: includes/admin/class-about.php:594 lite/wpforms-lite.php:751
msgid "Make surveys and generate reports"
msgstr "Faça pesquisas e gere relatórios"
#: includes/admin/class-about.php:614 lite/wpforms-lite.php:757
msgid "Take payments with Stripe, PayPal, Square, & Authorize.Net"
msgstr "Aceite pagamentos com Stripe, PayPal, Square e Authorize.Net"
#: includes/admin/settings-api.php:428
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:40
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:172
msgid "Default Template"
msgstr "Modelo padrão"
#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings legacy template documentation
#. URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:304
msgid "Some style settings are not available when using the Legacy template. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Algumas definições de estilo não estão disponíveis ao usar o modelo Legado. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"
#: src/Admin/Settings/Email.php:384 src/Admin/Settings/Email.php:388
msgid "Typography"
msgstr "Tipografia"
#: src/Admin/Settings/Email.php:394
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Admin/Settings/Email.php:395
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: src/Admin/Settings/Email.php:521
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: src/Admin/Settings/Email.php:523
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:317 src/Admin/Tools/Views/CodeSnippets.php:113
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:53
msgid "Code Snippets"
msgstr "Snippets de código"
#: src/Emails/Helpers.php:34
msgid "Legacy"
msgstr "Herdado"
#: src/Emails/Notifications.php:1347
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:268
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#. translators: %1$s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173
msgid "since %1$s"
msgstr "desde %1$s"
#. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title.
#: templates/emails/classic-footer.php:26
#: templates/emails/compact-footer.php:26
msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Enviado de <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:30
msgid "Activate WPCode"
msgstr "Activar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Editar snippet"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:87
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:104
msgid "Sorry, we didn't find any snippets that match your criteria."
msgstr "Desculpe, não encontramos nenhum snippet que corresponda aos seus critérios."
#: includes/admin/class-about.php:590 lite/wpforms-lite.php:750
msgid "Create powerful custom calculation forms"
msgstr "Criar formulários de cálculo personalizados e avançados"
#: includes/admin/class-about.php:618 lite/wpforms-lite.php:758
msgid "Export entries to Google Sheets, Excel, and CSV"
msgstr "Exporte entradas para Planilhas Google, Excel e CSV"
#: includes/admin/settings-api.php:399
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:31
msgid "Email Templates"
msgstr "Modelos de email"
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:109
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de email"
#: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:119
msgid "Override the default email template for this specific notification."
msgstr "Substitua o modelo de email padrão para essa notificação específica."
#: src/Admin/Settings/Email.php:385
msgid "Choose the style thats applied to all text in email notifications."
msgstr "Escolha o estilo que será aplicado a todo o texto nas notificações por email."
#: src/Emails/Notifications.php:1357
msgid "Elegant"
msgstr "Elegant"
#: src/Emails/Notifications.php:1362
msgid "Tech"
msgstr "Tech"
#. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag.
#: templates/builder/notifications/email-template-link.php:20
msgid "Select a template to use for this notification or %1$sview templates%2$s."
msgstr "Selecione um modelo para usar para essa notificação ou %1$sveja modelos%2$s."
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:21
msgid "Choose a Template"
msgstr "Escolher um modelo"
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:24
msgid "Browse through our collection of email notification templates."
msgstr "Conheça nossa coleção de modelos de notificação por email."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:20
msgid "Please Install WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Instale o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:21
msgid "Install + Activate WPCode"
msgstr "Instalar + activar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:24
msgid "Please Update WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Instale o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:25
msgid "Update + Activate WPCode"
msgstr "Actualizar + activar o WPCode"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:29
msgid "Please Activate WPCode to Use the WPForms Snippet Library"
msgstr "Active o WPCode para usar a biblioteca de snippets do WPForms"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:39
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click right from this page or the WPCode Library in the WordPress admin."
msgstr "Usando o WPCode, o utilizador pode instalar snippets de código do WPForms com um clique diretamente desta página ou da Biblioteca do WPCode no administrador do WordPress."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:45
msgid "Learn more about WPCode"
msgstr "Saiba mais sobre o WPCode"
#. translators: %s - WPCode library website URL.
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:58
msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click directly from this page or the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPCode library</a>."
msgstr "Usando o WPCode, o utilizador pode instalar snippets de código do WPForms com um clique diretamente desta página ou da <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">biblioteca do WPCode</a>."
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:75
msgid "Search Snippets"
msgstr "Pesquisar snippets"
#: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84
msgid "Install Snippet"
msgstr "Instalar snippet"
#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:149
msgid "are a %s Feature"
msgstr "são um recurso %s"
#. translators: %1$d - field ID.
#: src/Emails/Notifications.php:1209
msgid "Field ID #%1$s"
msgstr "ID do campo n.º %1$s"
#. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article.
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:161
msgid "Easily perform calculations based on user input. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more."
msgstr "Execute cálculos facilmente com base na entrada do utilizador. Vá para a <a href=\"#advanced-tab\">aba Avançado</a> para começar ou leia <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação</a> para saber mais."
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:242
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:266
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:277
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Activar cálculo"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:114
msgid "AI Calculations Are Here!"
msgstr "Os cálculos de IA já estão disponíveis!"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:87
msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade."
msgstr "Deve haver uma versão Lite que não seja de desenvolvedor instalada para realizar a actualização."
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227
msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information."
msgstr "Atenção! Parece que o utilizador tem um problema com a definição de webhooks. Verifique e confirme se o utilizador configurou os webhooks do WPForms em sua conta Stripe. Este aviso desaparecerá automaticamente quando uma nova solicitação do Stripe chegar. Consulte nossa <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentação</a> para saber mais."
#: templates/admin/challenge/embed.php:97
msgid "Do you need more help?"
msgstr "Precisa de mais ajuda?"
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26
msgid "Subscription Renewal History Table"
msgstr "Tabela do histórico de renovação de assinatura"
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de pagamento"
#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/embed.php:103
msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.<br>How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help."
msgstr "Lamentamos que tenha demorado mais de %1$d %2$s para publicar seu formulário. Nosso objetivo é criar o plugin de formulário do WordPress mais amigável para iniciantes.<br>Como podemos ajudar o utilizador a obter sucesso? Envie-nos seus comentários. Nossa equipe de suporte está à disposição para auxiliá-lo."
#. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:429
msgid "Enable GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Active recursos e melhorias relacionadas ao RGPD. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>"
#: templates/admin/settings/email-heading.php:15
msgid "Customize your email template and sending preferences."
msgstr "Personalize seu modelo email e preferências de envio."
#: src/Admin/Settings/Email.php:352
msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications."
msgstr "Envie ou escolha um logotipo para ser exibido na parte superior das notificações email."
#: src/Admin/Settings/Email.php:271
msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings."
msgstr "Active a capacidade de endereços de email CC: nas definições de notificação do formulário."
#: includes/admin/class-settings.php:594
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: includes/admin/class-settings.php:616
msgid "Hide plugin announcements and update details."
msgstr "Oculte anúncios de plugin e actualize detalhes."
#: includes/admin/class-settings.php:623
msgid "Hide the WPForms admin bar menu."
msgstr "Oculte o menu da barra de administração do WPForms."
#. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL.
#: includes/admin/class-settings.php:389
msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Determina quais ficheiros CSS serão carregados e usados no site. \"Estilo de tema básico e de formulário\" é recomendável, a menos que o utilizador tenha experiência com CSS ou seja instruído pelo suporte para alterar as definições. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>"
#: includes/admin/class-settings.php:658 includes/admin/class-settings.php:662
msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion."
msgstr "Remova TODOS os dados do WPForms após a exclusão do plugin."
#: includes/admin/class-settings.php:659
msgid "All forms and settings will be unrecoverable."
msgstr "Todos os formulários e definições ficarão irrecuperáveis."
#: includes/admin/class-settings.php:663
msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr "Todos os formulários, entradas e ficheiros enviados ficarão irrecuperáveis."
#. translators: %1$s - Post created date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:165
msgid "Created<br/>%1$s"
msgstr "Criado<br/>%1$s"
#. translators: %1$s - Post modified date.
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:173
msgid "Last Modified<br/>%1$s"
msgstr "Última modificação<br/>%1$s"
#: lite/templates/builder/context-menu.php:97 src/Admin/AdminBarMenu.php:636
#: src/Forms/Preview.php:257
msgid "View Payments"
msgstr "Ver pagamentos"
#: src/Admin/Forms/Views.php:590
msgid "View payments"
msgstr "Ver pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:235
msgid "Total Refunded"
msgstr "Total reembolsado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:244
msgid "New Subscriptions"
msgstr "Novas assinaturas"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:261
msgid "Subscription Renewals"
msgstr "Renovações de assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:278
msgid "Coupons Redeemed"
msgstr "Cupões resgatados"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:157
msgid "No refunds for selected period"
msgstr "Nenhum reembolso no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:158
msgid "No new subscriptions for selected period"
msgstr "Nenhuma nova assinatura no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:159
msgid "No subscription renewals for the selected period"
msgstr "Nenhuma renovação de assinatura no período selecionado"
#. translators: WPForms.com docs page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:498
msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Learn More</a>"
msgstr "A exclusão de um ou mais pagamentos selecionados pode impedir o processamento de futuras renovações de assinatura. A filtragem de pagamentos também poder ser afetada. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352
msgid "types"
msgstr "tipos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356
msgid "gateways"
msgstr "gateways"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360
msgid "subscriptions"
msgstr "assinaturas"
#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433
msgid "Multiple %s selected"
msgstr "Vários %s selecionados"
#. translators: %s - plural label.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700
msgid "equals"
msgstr "é igual a"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:928
msgid "% Refunded"
msgstr "% reembolsado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1005
msgid "Filter entries by coupon"
msgstr "Filtrar entradas por cupão"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74
msgid "where"
msgstr "onde"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110
msgid "with the status"
msgstr "com o status"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146
msgid "with the coupon"
msgstr "com o cupão"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180
msgid "with the form titled"
msgstr "com o formulário intitulado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209
msgid "with the type"
msgid_plural "with the types"
msgstr[0] "com o tipo"
msgstr[1] "com os tipos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238
msgid "with the gateway"
msgid_plural "with the gateways"
msgstr[0] "com o gateway"
msgstr[1] "com os gateways"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267
msgid "with the subscription status"
msgid_plural "with the subscription statuses"
msgstr[0] "com o status de assinatura"
msgstr[1] "com os status de assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151
msgid "Are you sure you want to refund this payment?"
msgstr "Quer mesmo reembolsar este pagamento?"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Quer mesmo cancelar esta assinatura?"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153
msgid "Payment was successfully refunded!"
msgstr "O pagamento foi reembolsado!"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:154
msgid "Subscription was successfully canceled!"
msgstr "A assinatura foi cancelada!"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:188
msgid "You can't edit this payment because it's in the trash."
msgstr "Não é possível editar este pagamento porque ele está na lixeira."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:476
msgid "Payment History"
msgstr "Histórico de pagamentos"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145
msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "Um CAPTCHA é uma técnica anti-spam que ajuda a proteger o seu site contra spam e abusos, mas permitindo a passagem de pessoas reais com facilidade."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:146
msgid "Export Forms"
msgstr "Exportar formulários"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:148
msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site."
msgstr "Use ficheiros de exportação de formulários para criar um cópia de segurança de seus formulários ou importar formulários para outro site."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:177
msgid "Export a Form Template"
msgstr "Exportar um modelo de formulário"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:218
msgid "Choose a File"
msgstr "Escolher um ficheiro"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98
msgid "Log Settings"
msgstr "Definições de registro"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:114
msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging."
msgstr "Comece a registrar eventos relacionados ao WPForms. Isso é recomendado apenas durante a depuração."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:71
msgid "Copy System Information"
msgstr "Copiar informações do sistema"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialmente ressarcido"
#: src/Integrations/Elementor/RestApi.php:128
#: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:129
msgid "This route is private."
msgstr "Esta rota é privada."
#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:212
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments."
msgstr "O utilizador só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar os pagamentos recorrentes, desabilite os pagamentos únicos."
#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:213
msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments."
msgstr "O utilizador só pode usar um tipo de pagamento por vez. Se quiser habilitar pagamentos únicos, desabilite os pagamentos recorrentes."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:221
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:111
msgid "One-Time Payments"
msgstr "Pagamentos únicos"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:229
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:119
msgid "Enable one-time payments"
msgstr "Activar pagamentos únicos"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:233
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:123
msgid "Allow your customers to one-time pay via the form."
msgstr "Permita que os seus clientes paguem uma única vez por meio do formulário."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:255
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:145
msgid "Recurring Payments "
msgstr "Pagamentos recorrentes "
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:270
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:160
msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form."
msgstr "Permita que o seu cliente pague recorrentemente através do formulário."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:308
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:199
msgid "Add New Plan"
msgstr "Adicionar novo plano"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:216
msgid "Stripe Pro"
msgstr "Stripe Pro"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:250
msgid "Heads up! Stripe payments can't be enabled yet."
msgstr "Atenção! Os pagamentos do Stripe ainda não podem ser habilitados."
#. translators: %1$s - admin area Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:253
msgid "First, please connect to your Stripe account on the <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">WPForms Settings</a> page."
msgstr "Primeiro, conecte-se à sua conta Stripe na página <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">Definições do WPForms</a>."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:279
msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form."
msgstr "Para usar o Stripe, adicione antes o campo de pagamento Stripe ao seu formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:511
msgid "Connect WPForms to Stripe."
msgstr "Conecte o WPForms ao Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:527
msgid "Learn more about our Stripe integration."
msgstr "Saiba mais sobre nossa integração com o Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153
msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon."
msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível com o novo complemento Stripe Pro."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155
msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms."
msgstr "Uma interface Stripe nova e aprimorada está disponível quando o utilizador cria novos formulários."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167
msgid "What's new?"
msgstr "Quais são as novidades?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95
msgid "Missing payment ID."
msgstr "ID de pagamento ausente."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:160
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:109
msgid "Payment not found in the database."
msgstr "Pagamento não encontrado no base de dados."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:102
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:122
msgid "Refund failed."
msgstr "Falha no reembolso."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:111
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:139
msgid "Refund successful."
msgstr "Reembolso realizado."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:114
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:142
msgid "Saving refund in the database failed."
msgstr "Falha ao guardar o reembolso no base de dados."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:155
msgid "Payment ID not provided."
msgstr "ID de pagamento não fornecida."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:169
msgid "Subscription not found in the database."
msgstr "Assinatura não encontrada no base de dados."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:131
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:175
msgid "Subscription cancellation failed."
msgstr "Falha no cancelamento da assinatura."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:135
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:179
msgid "Subscription cancelled."
msgstr "Assinatura cancelada."
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:138
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:182
msgid "Updating subscription in the database failed."
msgstr "Falha ao actualizar a assinatura no base de dados."
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:398
msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Conecte-se com segurança ao Stripe com apenas alguns cliques para começar a aceitar pagamentos pela plataforma! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>"
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:55
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47
msgid "Enable Webhooks"
msgstr "Habilitar webhooks"
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53
msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe webhooks</a> for full details."
msgstr "O Stripe usa webhooks para notificar o WPForms quando um evento ocorre na sua conta Stripe. Consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação sobre webhooks do Stripe</a> para saber mais."
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:100
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77
msgid "Webhooks Method"
msgstr "Método de webhooks"
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:104
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81
msgid "REST API (recommended)"
msgstr "REST API (recomendado)"
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:105
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82
msgid "PHP listener"
msgstr "PHP Listener"
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86
msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>."
msgstr "Escolha o método de comunicação entre o Stripe e o WPForms. Se a compatibilidade com API REST estiver desabilitada para o WordPress, use o método PHP Listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Saiba mais</a>."
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:133
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102
msgid "Webhooks Endpoint"
msgstr "Endpoint de webhooks"
#. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107
msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>."
msgstr "Garanta que um endpoint com o URL acima esteja presente nas <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">definições de webhook do Stripe</a>."
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:155
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123
msgid "Webhooks Test ID"
msgstr "ID do teste de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131
msgid "Webhooks Test Secret"
msgstr "Segredo do teste de webhooks"
#: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:171
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139
msgid "Webhooks Live ID"
msgstr "ID da activação de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147
msgid "Webhooks Live Secret"
msgstr "Segredo da activação de webhooks"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168
msgid "Live Mode Endpoint ID"
msgstr "ID do endpoint do modo ativo"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169
msgid "Test Mode Endpoint ID"
msgstr "ID do endpoint do modo de teste"
#. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s -
#. WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button."
msgstr "Recupere suas %1$s nas <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">definições de webhook do Stripe</a>. Selecione o endpoint e clique no botão Copiar."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200
msgid "Live Mode Signing Secret"
msgstr "Segredo de assinatura do modo ao vivo"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201
msgid "Test Mode Signing Secret"
msgstr "Segredo de assinatura do modo de teste"
#. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret.
#. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206
msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal."
msgstr "Recupere suas %1$s nas <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">definições de webhook do Stripe</a>. Selecione o endpoint e clique em Revelar."
#: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:153
msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it."
msgstr "Parece ser uma solicitação feita ao manipulador do método PHP Listener do Stripe, mas o site não está configurado para usá-lo."
#. translators: %1$s - WPForms.com Email settings documentation URL.
#: src/Admin/Settings/Email.php:253
msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may delay email delivery by a minute or two. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>"
msgstr "Envie e-mails de forma assíncrona, o que pode tornar o processamento mais rápido, mas pode atrasar a entrega das mensagens em um ou dois minutos. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Saiba mais</a>"
#. translators: %s - Payments settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:201
msgid "The used Stripe payment collection type doesn't support this action.<br><br> Please <a href='%s'>update your payment collection type</a> to continue processing payments successfully."
msgstr "O tipo de cobrança de pagamento Stripe usado não aceita esta acção.<br><br> <a href='%s'>Actualize seu tipo de cobrança de pagamento</a> para continuar a processar os pagamentos com sucesso."
#: includes/admin/admin.php:222
msgid "Close and Refresh"
msgstr "Fechar e actualizar"
#. translators: %s - link to WPForms.com docs page.
#: includes/admin/admin.php:320
msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a>."
msgstr "Algo deu errado. Tente de novo. Se o problema persistir, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contacto com nossa equipe de suporte</a>."
#. translators: %1$s - from value %2$s - to value.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:939
msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s."
msgstr "Digite um valor válido ou altere o incremento. Os valores válidos mais próximos são %1$s e %2$s."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:812
msgid "Search fields:"
msgstr "Campos de pesquisa:"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:813
msgid "Search fields..."
msgstr "Campos de pesquisa…"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:825
msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria."
msgstr "Não encontramos nenhum campo que corresponda aos seus critérios."
#: includes/class-process.php:989
msgid "Please wait a little longer before submitting. Were running a quick security check."
msgstr "Aguarde um pouco mais antes de enviar. Estamos executando uma rápida verificação de segurança."
#: includes/class-process.php:1058
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:53
msgid "choice"
msgstr "escolha"
#: includes/fields/class-email.php:51 src/Forms/Fields/Password/Field.php:26
msgid "user"
msgstr "utilizador"
#: includes/fields/class-name.php:26
msgid "user, first, last"
msgstr "utilizador, nome, sobrenome"
#: includes/fields/class-radio.php:23
msgid "radio"
msgstr "opção"
#: includes/fields/class-textarea.php:23
msgid "textarea"
msgstr "área de texto"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:257
msgid "Store spam entries in the database"
msgstr "Armazene entradas de spam no base de dados"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:277
msgid "Enable minimum time to submit"
msgstr "Habilitar tempo mínimo para enviar"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:281
msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting."
msgstr "Defina um tempo mínimo que um utilizador deve passar em um formulário antes de enviá-lo."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:291
msgid "Minimum time to submit"
msgstr "Tempo mínimo para enviar"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:298
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52
msgid "Search Fields"
msgstr "Campos de pesquisa"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:61
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:75
msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator."
msgstr "O %s não está instalado. Entre em contacto com o administrador do site."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:87
msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator."
msgstr "O %s não está activado. Entre em contacto com o administrador do site."
#: src/Admin/Education/Fields.php:174
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:52
msgid "spam, math, maths, question"
msgstr "spam, matemática, matemática, pergunta"
#: src/Admin/Education/Fields.php:184
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:26
msgid "user, e-signature"
msgstr "utilizador, assinatura eletrônica"
#: src/Admin/Education/Fields.php:194
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:26
msgid "survey, rating scale"
msgstr "pesquisa, escala de classificação"
#: src/Admin/Education/Fields.php:204
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:26
msgid "survey, nps"
msgstr "pesquisa, nps"
#: src/Admin/Education/Fields.php:214 src/Admin/Education/Fields.php:224
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:25
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23
msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card"
msgstr "loja, comércio eletrônico, cartão de crédito, pagar, pagamento, cartão de débito"
#: src/Admin/Education/Fields.php:234
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:35
msgid "discount, sale"
msgstr "desconto, venda"
#: src/Admin/Education/Fields.php:294
msgid "captcha, spam, antispam"
msgstr "captcha, spam, antispam"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:23
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:23
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:41
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:57
msgid "product, store, ecommerce, pay, payment"
msgstr "produto, loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento"
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:25
msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum"
msgstr "loja, comércio eletrônico, pagar, pagamento, soma"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:266
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:425
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:516
msgid "Border Radius (px)"
msgstr "Raio da borda (px)"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:752
msgid "Additional Classes"
msgstr "Classes adicionais"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:754
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separe diferentes classes com espaços."
#. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:535
msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "O utilizador pode usar o %1$sWPForms%2$s para criar formulários de contacto, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing anchor tag.
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:537
msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s"
msgstr "Precisa de alguma ajuda? %1$sConsulte nosso guia completo.%2$s"
#. translators: %s - error message.
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1033
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "Erro de pagamento: %s"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:140
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do site"
#. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode
#. toggle CSS classes.
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:69
msgid "You can embed your form using the <a href=\"#\" class=\"%1$s\">WPForms block</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">a shortcode</a>."
msgstr "O utilizador pode incorporar o seu formulário usando o <a href=\"#\" class=\"%1$s\">bloco do WPForms</a> ou <a href=\"#\" class=\"%2$s\">um shortcode</a>."
#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>."
msgstr "Precisa de alguma ajuda? Consulte nosso <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia completo</a>."
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:417
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:418
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:75
#: templates/emails/summary-body.php:119
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:156
msgid "No sales for selected period"
msgstr "Nenhuma venda no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:160
msgid "No coupons applied during the selected period"
msgstr "Nenhum cupão aplicado no período selecionado"
#. translators: %s - PHP extension name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:1212
msgid "%s PHP extension"
msgid_plural "%s PHP extensions"
msgstr[0] "Extensão PHP %s"
msgstr[1] "Extensões PHP %s"
#. translators: %s - license name(s).
#: src/Requirements/Requirements.php:1283
msgid "%s license"
msgstr "Licença %s"
#: includes/functions/utilities.php:390
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:207
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:148
msgid "Custom Coupon Codes"
msgstr "Códigos de cupão personalizados"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:151
msgid "Maximum Usage Limit"
msgstr "Limite máximo de uso"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:149
msgid "Percentage or Fixed Discounts"
msgstr "Descontos percentuais ou fixos"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:152
msgid "Once Per Email Address Limit"
msgstr "Limite de endereço de uma vez por email"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:150
msgid "Start and End Dates"
msgstr "Datas de início e término"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:153
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Estatísticas de uso"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:159
msgid "Coupons Overview"
msgstr "Visão geral dos cupões"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:164
msgid "Coupon Settings"
msgstr "Definições de cupão"
#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:171
msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, theyll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s"
msgstr "Com o complemento Cupões, o utilizador pode oferecer descontos aos clientes usando códigos de cupão personalizados. Crie seu próprio percentual ou desconto fixo, e inclua o campo Cupão em qualquer formulário de pagamento. Quando um cliente inserir seu código exclusivo, ele receberá o desconto especificado. O utilizador também pode adicionar limites para restringir quando os cupões estão disponíveis e com que frequência eles podem ser usados. O complemento Cupões requer um nível de licença Pro ou superior.%s"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:184
msgid "Easy to Use, Yet Powerful"
msgstr "Fácil de usar porém poderoso"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:226
msgid "<p>Stripe Payments must be enabled when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Payments » Stripe</strong> and check <strong>Enable Stripe payments</strong>.</p>"
msgstr "<p>Pagamentos com o Stripe devem ser activados ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, vá para <strong>Pagamentos Stripe</strong> e marque <strong>Activar pagamentos Stripe</strong>.</p>"
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:381
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:337
msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only."
msgstr "Esta página não é segura. O campo Cartão de crédito deve ser usado apenas para fins de teste."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:343
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. As chaves Stripe estão ausentes."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:351
msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings."
msgstr "O campo Cartão de crédito está desabilitado. Os pagamentos com o Stripe não estão habilitados nas definições do formulário."
#: src/Integrations/Square/Frontend.php:149
#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:172
msgid "Please fill out payment details to continue."
msgstr "Preencha os detalhes de pagamento para continuar."
#: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:173
msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:"
msgstr "Ocorreu uma falha ao carregar o elemento de pagamento. A API do Stripe retornou esta mensagem:"
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:220
msgid "Unable to process payment, please try again later."
msgstr "Não foi possível processar o pagamento. Tente novamente mais tarde."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:665
msgid "Stripe payment stopped, missing keys."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência das chaves."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:671
msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido por ausência dos campos de pagamento."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:676
msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount."
msgstr "O pagamento com o Stripe foi interrompido, valor inválido/vazio."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:680
msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required."
msgstr "Pagamento com o Stripe interrompido, quantia menor que a taxa mínima exigida."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1159
msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings."
msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por ausência de definições de formulário."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1164
msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found."
msgstr "Pagamento de assinatura do Stripe foi interrompido, email do cliente não encontrado."
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1040
msgid "Stripe subscription payment stopped by error"
msgstr "Pagamento de assinatura Stripe foi interrompido por erro"
#: src/Integrations/Stripe/Process.php:1042
msgid "Stripe payment stopped by error"
msgstr "Pagamento com o Stripe foi interrompido por erro"
#: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87
msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version."
msgstr "O complemento Stripe do WPForms está desactualizado. Para evitar problemas no processamento de pagamentos, instale a versão mais recente do complemento Stripe."
#: templates/admin/components/datepicker.php:58
msgid "Datepicker options"
msgstr "Opções do seletor de data"
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:28
msgid "Ready to start collecting payments from your customers?"
msgstr "Pronto para começar a cobrar pagamentos dos seus clientes?"
#. translators: %s - URL to the comprehensive guide.
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:42
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:31
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">comprehensive guide.</a>"
msgstr "Precisa de ajuda? Confira nosso <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">guia completo</a>."
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:17
msgid "It looks like you haven't received any payments yet."
msgstr "Parece que o utilizador ainda não recebeu nenhum pagamento."
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:18
msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go."
msgstr "Tudo pronto! Seu gateway de pagamento foi configurado."
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23
msgid "Go To All Forms"
msgstr "Aceder todos os formulários"
#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18
msgid "Toggle between live and test data"
msgstr "Alternar entre dados ativos e de teste"
#: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20
msgid "Test Data"
msgstr "Dados de teste"
#: templates/admin/payments/reports.php:20
msgid "Payments report indicators"
msgstr "Indicadores de relatório de pagamento"
#: templates/admin/payments/reports.php:22
msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report."
msgstr "Lista de pontos de dados disponível para filtragem. Clique em um ponto de dados para obter um relatório detalhado."
#: templates/admin/payments/reports.php:45
msgid "Comparison to previous period"
msgstr "Comparação com o período anterior"
#: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19
msgid "Advanced Details"
msgstr "Detalhes avançados"
#: templates/admin/payments/single/details.php:25
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: templates/admin/payments/single/details.php:43
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:50
msgid "Form:"
msgstr "Formulário:"
#: templates/admin/payments/single/details.php:69
msgid "Payment Mode:"
msgstr "Modo de pagamento:"
#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:24
msgid "Entry Summary"
msgstr "Resumo de entrada"
#: templates/admin/payments/single/entry-details.php:79
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24
msgid "Back to All Payments"
msgstr "Retornar a todos os pagamentos"
#. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of
#. payments.
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32
msgid "Payment %1$d of %2$d"
msgstr "Pagamento %1$d de %2$d"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41
msgid "Previous payment"
msgstr "Pagamento anterior"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48
msgid "Current payment"
msgstr "Pagamento atual"
#: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53
msgid "Next payment"
msgstr "Próximo pagamento"
#: templates/admin/payments/single/log.php:26
msgid "No Logs"
msgstr "Sem registro"
#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:62
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:17
msgid "Get More Out of Payments"
msgstr "Tenha mais opções para pagamentos"
#: templates/admin/payments/single/details.php:35
msgid "Submitted:"
msgstr "Submetido:"
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:277
msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe documentation</a>."
msgstr "Colete facilmente pagamentos com cartão de crédito com o Stripe. Para começar e obter mais informações, consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Documentação do Stripe</a>."
#. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode
#. connected (live or test).
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:344
msgid "Connected to Stripe as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s Mode</strong>."
msgstr "Ligado ao Stripe como <em>%1$s</em> no <strong>modo %2$s</strong>."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:414
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Ligar-se ao Stripe"
#. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:430
msgid "Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details</a>."
msgstr "Consulte os detalhes em <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação sobre modos de campo de cartão de crédito no Stripe</a>."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:316
msgid "Too many requests made to the API too quickly."
msgstr "Muitas solicitações feitas à API com muita rapidez."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:317
msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API."
msgstr "Foram fornecidos parâmetros inválidos para a API do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:318
msgid "Authentication with Stripe API failed."
msgstr "A autenticação com a API do Stripe falhou."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:319
msgid "Network communication with Stripe failed."
msgstr "A comunicação de rede com Stripe falhou."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:320
msgid "Unable to process Stripe payment."
msgstr "Não é possível processar o pagamento com o Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:321
msgid "Unable to process payment."
msgstr "Não é possível processar o pagamento."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:242
msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids."
msgstr "O pagamento Stripe parou, faltando os IDs PaymentMethod e PaymentIntent."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:441
msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "O pagamento do stripe parou, faltando o ID PaymentMethod."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:507
msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "O pagamento com o Stripe não foi confirmado. Verifique seu painel do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:549
msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id."
msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida por ausência de ID PaymentMethod."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:596
msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status."
msgstr "A assinatura do Stripe foi interrompida. Status de PaymentIntent inválido."
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:633
msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard."
msgstr "A assinatura do Stripe não foi confirmada. Verifique seu painel do Stripe."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:60
msgid "Link Email"
msgstr "Vincular email"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:61
msgid "Select an Email field to autofill your customers payment information using Link."
msgstr "Selecione um campo de email para preencher automaticamente os dados de pagamento do seu cliente com o uso de um link."
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:76
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:134
msgid "Stripe Credit Card Email"
msgstr "Email do cartão de crédito Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:96
msgid "Sublabel Position"
msgstr "Posição do sub-rótulo"
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:394
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:108
msgid "Above"
msgstr "Acima"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:109
msgid "Floating"
msgstr "Flutuante"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:215
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:224
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:99
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:535
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:227
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:119
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:542
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no cartão"
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:157
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:313
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão"
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:528
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142
#: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247
msgid "Card number"
msgstr "Número do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:210
msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>"
msgstr "<p>É necessário enviar formulários AJAX ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para prosseguir, vá para <strong>Definições » Geral » Avançado </strong> e marque <strong>Activar envio de formulário AJAX</strong>.</p>"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:218
msgid "<p>Stripe account connection is required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>WPForms Settings » Payments » Stripe</strong> and press <strong>Connect with Stripe</strong> button.</p>"
msgstr "<p>A ligação da conta Stripe é necessária ao usar o campo Cartão de crédito Stripe.</p><p>Para continuar, vá para <strong>Definições WPForms »Pagamentos» Stripe</strong> e pressione <strong>Ligar com Stripe</strong> botão.</p>"
#: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:470
msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status."
msgstr "O pagamento por Stripe foi interrompido. Status de PaymentIntent inválido."
#: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:232
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimento"
#. translators: %1$s - data source name (e.g., Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g., post type, taxonomy).
#: includes/admin/builder/class-builder.php:798
#: includes/fields/class-base.php:4230
msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s."
msgstr "Este campo não vai ser exibido no seu formulário, pois não há nenhum %2$s pertencente a este %1$s."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:803
#: includes/fields/class-base.php:4216
msgid "posts"
msgstr "posts"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:804
#: includes/fields/class-base.php:4221
msgid "terms"
msgstr "termos"
#: includes/admin/class-about.php:1187
msgid "Standard and Payment Fields"
msgstr "Campos padrão e de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1194 includes/admin/class-about.php:1201
#: includes/admin/class-about.php:1208
msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields"
msgstr "Acesso a todos os campos convencionais, mais sofisticados e de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1481 includes/admin/class-about.php:1488
#: includes/admin/class-about.php:1495
msgid "Limited Payment Forms"
msgstr "Formulários de pagamento limitados"
#: includes/fields/class-base.php:4210
msgid "Dynamic choices"
msgstr "Opções dinâmicas"
#: includes/fields/class-base.php:4211
msgid "items"
msgstr "itens"
#: includes/functions/payments.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar americano"
#: includes/functions/payments.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"
#: includes/functions/payments.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: includes/functions/payments.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"
#: includes/functions/payments.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"
#: includes/functions/payments.php:67
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadense"
#: includes/functions/payments.php:91
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"
#: includes/functions/payments.php:99
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"
#: includes/functions/payments.php:107
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: includes/functions/payments.php:115
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim húngaro"
#: includes/functions/payments.php:131
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo shekel israelense"
#: includes/functions/payments.php:147
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malaio"
#: includes/functions/payments.php:155
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"
#: includes/functions/payments.php:163
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"
#: includes/functions/payments.php:171
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar neozelandês"
#: includes/functions/payments.php:179
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"
#: includes/functions/payments.php:187
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonês"
#: includes/functions/payments.php:203
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"
#: includes/functions/payments.php:219
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: includes/functions/payments.php:235
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"
#: includes/functions/payments.php:259
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"
#: includes/functions/payments.php:267
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"
#: includes/functions/payments.php:275
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Novo dólar taiwanês"
#: includes/functions/payments.php:283
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"
#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:204
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again."
msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, o utilizador vai precisar do %s. Entre em contacto com o seu administrador para instalá-lo e, depois, tente abrir este modelo de novo."
#. translators: %s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:208
msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again."
msgstr "Para usar todos os recursos deste modelo, o utilizador vai precisar do %s. Entre em contacto com o seu administrador para instalar e, depois, tente abrir este modelo de novo."
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:415
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:416
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:420
msgid "Last 1 year"
msgstr "Último ano"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93
msgid "Number of payments per page:"
msgstr "Número de pagamentos por página:"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119
msgid "Advanced details"
msgstr "Detalhes avançados"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124
msgid "Additional information"
msgstr "Informações adicionais"
#. translators: %d - number of deleted payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:183
msgid "%d payment was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%d pagamento foi eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%d pagamentos foram eliminados permanentemente."
#. translators: %d - number of restored payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:188
msgid "%d payment was successfully restored."
msgid_plural "%d payments were successfully restored."
msgstr[0] "%d pagamento foi restaurado."
msgstr[1] "%d pagamentos foram restaurados."
#. translators: %d - number of trashed payments.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:193
msgid "%d payment was successfully moved to the Trash."
msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash."
msgstr[0] "%d pagamento foi movido para a lixeira."
msgstr[1] "%d pagamentos foram movidos para a lixeira."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92
msgid "Payments Summary"
msgstr "Resumo de pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:147
msgid "Viewing Test Data"
msgstr "Ver dados de teste"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:155
msgid "No payments for selected period"
msgstr "Não há pagamento no período selecionado"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:169
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:216
msgid "Total Payments"
msgstr "Pagamentos totais"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:222
msgid "Total Sales"
msgstr "Vendas totais"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:316
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:171
msgid "Coupons"
msgstr "Cupões"
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:381
msgid "If you'd like to use another payment gateway, please consider <a href='%s'>upgrading to WPForms Pro</a>."
msgstr "Se quiser usar outro gateway de pagamento, <a href='%s'>adquira o plano WPForms Pro</a>."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:156
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225
msgid "No payments found in the trash."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento na lixeira."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231
msgid "No payments found, please try a different search."
msgstr "Não foi encontrado nenhum pagamento. Tente fazer outra pesquisa."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236
msgid "No payments found."
msgstr "Nenhum pagamento encontrado."
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328
msgid "Search Payments"
msgstr "Pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464
msgid "Select which field to use when searching for payments"
msgstr "Selecione que campo usar ao pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473
msgid "Select which comparison method to use when searching for payments"
msgstr "Selecione que método de comparação usar ao pesquisar pagamentos"
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:296
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para a lixeira"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642
msgid "Payment Title"
msgstr "Título do pagamento"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:741
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID da transação"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:172
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:380
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:479
msgid "Customer Email"
msgstr "Email do cliente"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:746
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID da inscrição"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646
msgid "Last 4 digits of credit card"
msgstr "Últimos 4 dígitos do cartão de crédito"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647
msgid "Any payment field"
msgstr "Qualquer campo de pagamento"
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52
msgid "Reset search"
msgstr "Redefinir pesquisa"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:170
msgid "It looks like the provided payment ID is not valid."
msgstr "Parece que a ID de pagamento informada não é válida."
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:180
msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que o pagamento que o utilizador está tentando aceder não está mais disponível."
#. translators: %s - payment gateway name.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:337
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:407
msgid "View in %s"
msgstr "Ver em %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:341
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:365
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: src/Admin/Education/Fields.php:233
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:373
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:764
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:34
msgid "Coupon"
msgstr "Cupão"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:404
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalhes da assinatura"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:420
msgid "Lifetime Total"
msgstr "Duração total"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:428
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ciclo de cobrança"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:435
msgid "Times Billed"
msgstr "Vezes cobradas"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:442
msgid "Renewal Date"
msgstr "Data de renovação"
#. translators: %s - credit card expiry date.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:649
msgid "Expires %s"
msgstr "Vence em %s"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:751
msgid "Customer ID"
msgstr "ID do cliente"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:756
msgid "Customer IP Address"
msgstr "Endereço IP do cliente"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:760
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:948
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
#: src/Admin/Settings/Payments.php:85
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45
msgid "Live"
msgstr "Ativo"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46
#: templates/admin/payments/single/details.php:70
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103
msgid "Processed"
msgstr "Processado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124
msgid "Not Synced"
msgstr "Não sincronizado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125
msgid "Failed"
msgstr "Malsucedido"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:157
msgid "Renewal"
msgstr "Renovação"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:172
msgid "day"
msgstr "dia"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:173
msgid "week"
msgstr " semana"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174
msgid "month"
msgstr "mês"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175
msgid "quarter"
msgstr "quinzena"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176
msgid "semi-year"
msgstr "semestral"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177
msgid "year"
msgstr "ano"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:30
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:30
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:48
msgid "First Item"
msgstr "Primeiro item"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:38
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:38
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:53
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo item"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:46
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:46
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:58
msgid "Third Item"
msgstr "Terceiro item"
#. translators: %s - choice number.
#. translators: %s - item number.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:917
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:126
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:416
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:390
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:439
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:691
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:209
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:284
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:287
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:264
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:252
msgid "Check this option to show price of the item after the label."
msgstr "Marque esta opção para mostrar o preço do item após o rótulo."
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:511
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:486
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opção de pagamento inválida."
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:477
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opção de pagamento inválida"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:305
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Digite o preço do item, sem o símbolo de moeda."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:312
msgid "Item Price"
msgstr "Preço do item"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:350
msgid "Select the item type."
msgstr "Selecione o tipo de item."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:353
msgid "User Defined"
msgstr "Utilizador definido"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:354
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:362
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de item"
#. translators: %s - Single item field price label.
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:287
msgid "Price: %s"
msgstr "Preço: %s"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:555
msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form."
msgstr "Observação: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao visualizar o formulário."
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:671
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de valor"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:684
msgid "Amount can't be negative"
msgstr "O valor não pode ser negativo"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:283
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?"
msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar a lógica condicional para pagamentos. Quer instalar e activar esse complemento?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:293
msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?"
msgstr "É necessário ter instalado o complemento Stripe Pro para habilitar lógica condicional para pagamentos. Quer activar esse complemento?"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:297
msgid "Enable Stripe payments"
msgstr "Activar pagamentos com o Stripe"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:365
msgid "Stripe Payment Receipt"
msgstr "Recibo de pagamento com o Stripe"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:179
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:369
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:384
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:486
msgid "--- Select Email ---"
msgstr "--- Selecione email ---"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:370
msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Se o utilizador quiser que o Stripe envie um recibo após o pagamento, selecione o campo de email a ser usado. Isso é opcional, mas recomendado. Usado somente para pagamentos únicos padrão."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:385
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended."
msgstr "Selecione o campo que contém o endereço de email do cliente. Embora seja opcional, isso é recomendável."
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:266
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:156
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:323
msgid "Enable recurring subscription payments"
msgstr "Activar pagamentos de assinatura recorrentes"
#: includes/admin/builder/panels/class-base.php:211
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:137
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:415
msgid "Plan Name"
msgstr "Nome do plano"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:142
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:420
msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used."
msgstr "Digite o nome da assinatura. Por exemplo: boletim informativo por email. O período de assinatura e o preço são automaticamente anexados. Se deixado em branco, o nome do formulário será usado."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:431
msgid "Recurring Period"
msgstr "Período recorrente"
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:423
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:438
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:160
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:445
msgid "How often you would like the charge to recur."
msgstr "Com que frequência o utilizador gostaria que a cobrança se repetisse."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:78
msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup."
msgstr "O Stripe não está ligado ao seu modo de pagamento atual. Pressione o botão \"Ligar com o Stripe\" para concluir esta definição."
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:151
msgid "<p>Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Stripe\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>"
msgstr "<p>A alteração dos modos de teste/ativo requer a reconexão da conta do Stripe.</p><p>Pressione o botão <em>\"Ligar com o Stripe\"</em> depois de guardar as definições para reconectar.</p>"
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:177
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:196
msgid "Connection Status"
msgstr "Status da ligação"
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:209
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:202
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de teste"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:230
msgid "Credit Card Field Mode"
msgstr "Modo do campo de cartão de crédito"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:235
msgid "Card Element"
msgstr "Elemento do cartão"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:236
msgid "Payment Element"
msgstr "Elemento do pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1188
msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)"
msgstr "Nome, email, texto de linha única, texto de parágrafo, menu suspenso, múltipla escolha, caixas de seleção, números, controle deslizante de número e campos de pagamento (item único, total etc.)"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150
msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?"
msgstr "Quer mesmo eliminar este pagamento e todas as suas informações (dados, notas etc.)?"
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:333
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:140
msgid "One-Time"
msgstr "Uma vez"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:77
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:352
msgid "Payment Description"
msgstr "Descrição do pagamento"
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:355
msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments."
msgstr "Insira sua descrição de pagamento. Por exemplo: doação para time de futebol. Usado somente para pagamentos únicos padrão."
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:428
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:439
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:379
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:433
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:440
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:385
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:438
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:441
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:391
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:443
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:442
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:397
msgid "Semi-Yearly"
msgstr "Semestral"
#: src/Integrations/Square/Helpers.php:448
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:443
#: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:403
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:180
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:487
msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required."
msgstr "Selecione o campo com o endereço de email dos clientes. Este campo é obrigatório."
#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Preço conforme o uso</strong><br>3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. <a href=\"%s\">Active sua licença</a> para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Preço conforme o uso</strong><br> 3%% de taxa por transação + taxas do Stripe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Actualize para a versão Pro</a> para remover taxas adicionais e ter acesso a recursos poderosos."
#. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:207
msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe test payments</a> for full details."
msgstr "Evite que o Stripe processe transações ativas. Consulte nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação sobre pagamentos de teste do Stripe</a> para saber mais."
#. translators: %d - number of payments found.
#: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23
msgid "Found <strong>%d payment</strong>"
msgid_plural "Found <strong>%d payments</strong>"
msgstr[0] "<strong>%d pagamento</strong> encontrado"
msgstr[1] "<strong>%d pagamentos</strong> encontrados"
#. translators: %s - general admin settings page URL.
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91
msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features."
msgstr "<strong>Preço por utilização</strong><br> Taxa de 3%% por transação + taxas Stripe. <a href=\"%s\">Renove sua licença</a> para eliminar taxas adicionais e aceder recursos avançados."
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Insira um endereço de email válido, ou as suas notificações não serão enviadas."
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:91
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:125
msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses."
msgstr "Notificações podem usar somente um remetente de email. Não insira vários endereços."
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:173
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:129 src/Integrations/Divi/Divi.php:308
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:34
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:186
msgid "Easily add your contact form"
msgstr "Adicione facilmente o seu formulário de contacto"
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:187
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms."
msgstr "Parece que o utilizador está trabalhando em uma página de contacto. Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contacto. Clique no ícone + e pesquise WPForms."
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:191
msgid "Embed your form"
msgstr "Incorporar seu formulário"
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:192
msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form."
msgstr "Em seguida, clique no bloco WPForms para incorporar ao seu formulário de contacto desejado."
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:209
msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below."
msgstr "Não se esqueça de incorporar o seu formulário de contacto. Basta clicar a seguir no botão Adicionar formulário."
#. translators: %1$s - link to create a new form.
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:211
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:237
msgid "Did you know that with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?"
msgstr "Sabia que, com o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, o utilizador pode criar um formulário de contacto fácil de usar em minutos?"
#: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:235
msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch."
msgstr "O utilizador já criou um formulário. Inclua agora esse formulário na página para que os seus clientes possam entrar em contacto."
#: src/Admin/Education/Builder/Fields.php:72
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:241
#: templates/education/admin/payments/single-page.php:50
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"
#: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:133
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15
msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers"
msgstr "Tenha a certeza de que os seus clientes vão receber e-mails importantes"
#. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page.
#: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20
msgid "Solve common email deliverability issues for good. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Get WP Mail SMTP!</a>"
msgstr "Solucione problemas comuns de entrega de email. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Obtenha o WP Mail SMTP!</a>"
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:139
#: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:178
#: src/Admin/Education/Builder/Quiz.php:123
#: templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignore este aviso."
#: templates/education/admin/edit-post/notice.php:17
msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page."
msgstr "Parece que o utilizador está trabalhando em uma página de contacto."
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:76
msgid "Use Modern Markup"
msgstr "Usar marcação moderna"
#. translators: %s - WPForms Stripe addon URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:125
msgid "<strong>You cannot use modern markup because youre using the deprecated Credit Card field.</strong> If youd like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>."
msgstr "<strong>O utilizador não pode usar marcação moderna, pois está usando um campo de cartão de crédito descontinuado. </strong>Se quiser usar marcação moderna, substitua o seu campo de cartão de crédito com um gateway de pagamento como o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>."
#. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email.
#: src/Emails/Mailer.php:502
msgid "%1$s Invalid email address %2$s."
msgstr "%1$s Endereço de email inválido %2$s."
#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:511
msgid "%s Empty subject line."
msgstr "%s Campo de assunto vazio."
#. translators: %s - namespaced class name.
#: src/Emails/Mailer.php:518
msgid "%s Empty message."
msgstr "%s Mensagem vazia."
#: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:86
#: src/Frontend/Modern.php:99 src/Frontend/Modern.php:112
#: src/Frontend/Modern.php:316
msgid "Form error message"
msgstr "Mensagem de erro do formulário"
#: src/Frontend/Modern.php:122
msgid "Recaptcha error message"
msgstr "Mensagem de erro do reCAPTCHA"
#: src/Frontend/Modern.php:270 src/Frontend/Modern.php:317
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: src/Frontend/Modern.php:318
msgid "Submit button is disabled during form submission."
msgstr "O botão Enviar é desabilitado durante o envio do formulário."
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:520
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:225
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:450
msgid "Field Styles"
msgstr "Estilos de campo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:651
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:325
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:454
msgid "Label Styles"
msgstr "Estilos de rótulo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:732
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:384
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:457
msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos de botão"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:480
msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey."
msgstr "Também usado para outros campos, como múltipla escolha, caixas de seleção, avaliação e pesquisa de NPS."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:482
msgid "Additional CSS Classes"
msgstr "Classes CSS adicionais"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:490
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:494
msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?"
msgstr "Quer personalizar os seus estilos de formulário sem editar o CSS?"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:491
msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below."
msgstr "Actualize o WordPress para a versão mais recente para usar nossa marcação moderna e ter acesso aos controles a seguir."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:495
msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below."
msgstr "Habilite marcação moderna nas suas definições do WPForms para ter acesso aos controles a seguir."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:150
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:497
msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on."
msgstr "Os estilos de formulário estão desabilitados, pois o modo de formulário de lead está activado."
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:151
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:498
msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings."
msgstr "Para alterar o estilo deste formulário, abra-o no criador de formulários e edite as opções nas definições de formulários de lead."
#: includes/admin/builder/functions.php:885
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:532
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:663
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:744
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1080
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:233
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:333
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:392
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:626
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:499
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:601
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:814 src/Admin/Settings/Email.php:520
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:276
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:435
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:696
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:501
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:545
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:613
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:757
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:826
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:892
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:948
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:243
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:285
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:402
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:444
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:493
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:541
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:502
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:519
msgid "Border"
msgstr "Borda"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:579
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:792
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:926
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:509
msgid "Border Radius"
msgstr "Raio da borda"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:520
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:353
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:522
msgid "Sublabel & Hint"
msgstr "Sub-rótulo e dica"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:523
msgid "Error Message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1247
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:772
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:529
msgid "Copy / Paste Style Settings"
msgstr "Copiar/colar definições de estilo"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:237
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:243
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:530
msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao analisar o seu código JSON. Verifique o seu código e tente de novo."
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1251
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:774
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:531
msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten."
msgstr "Se o utilizador copiou as definições de estilo de outro formulário, pode colá-las aqui para adicionar o mesmo estilo a este formulário. Todas as definições de estilo atuais serão substituídas."
#. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL.
#: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:79
msgid "Check this option to use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our form markup documentation</a> to learn more."
msgstr "Marque essa opção para usar a marcação moderna, que aumentou a acessibilidade e permite que o utilizador personalize facilmente seus formulários no editor de blocos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia nossa documentação de marcação de formulário</a> para saber mais."
#: includes/admin/class-about.php:1123
msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online."
msgstr "Um dos mais bem avaliados plugins para doação e arrecadação de recursos do WordPress. Mais de 10.000 organizações sem fins lucrativos e proprietários de sites usam o Charitable para criar campanhas de arrecadação de recursos e obter mais dinheiro on-line."
#: includes/admin/class-about.php:1129
msgid "WPCode"
msgstr "WPCode"
#: includes/admin/class-about.php:1130
msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area."
msgstr "Garanta que as suas personalizações no WordPress estejam sempre funcionando com o plugin de gestão de trechos de código mais buscado do WordPress. Ele é usado por mais de 1.500.000 sites para adicionar facilmente código ao WordPress diretamente da área de administrador."
#: includes/admin/class-about.php:1136 src/Admin/Pages/Duplicator.php:389
msgid "Duplicator"
msgstr "Duplicator"
#: includes/admin/class-about.php:1137
msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy."
msgstr "O melhor plugin para cópia de segurança e migração de sites do WordPress. Mais de 1.500.000 proprietários de sites inteligentes usam o Duplicator para fazer cópias de segurança confiáveis e seguros de conteúdo no WordPress e proteger seus sites. E com ele, também é muito fácil fazer a migração de sites."
#: includes/admin/class-about.php:1275
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet"
msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile e Akismet"
#: includes/admin/class-about.php:1282 includes/admin/class-about.php:1289
#: includes/admin/class-about.php:1296
msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha"
msgstr "Proteção básica, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro de país, filtro de palavras-chave e Captcha personalizado"
#: includes/admin/class-review.php:326
msgid "VIP Circle"
msgstr "VIP Circle"
#: includes/admin/class-review.php:331
msgid "Free Plugins"
msgstr "Plugins gratuitos"
#: includes/admin/class-review.php:338
msgid "Made with ♥ by the WPForms Team"
msgstr "Feitos com ♥ pela equipe do WPForms"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:201
msgid "Enable Cloudflare Turnstile"
msgstr "Activar o Cloudflare Turnstile"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:402
msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy."
msgstr "Active a proteção gratuita contra spam semelhante ao CAPTCHA que defende a privacidade dos dados."
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"
#. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL.
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:162
msgid "Not sure which service is right for you? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our comparison</a> for more details."
msgstr "Não sabe qual é o melhor serviço para o utilizador? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira a nossa comparação</a> para saber mais."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1883
msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later."
msgstr "Ocorreu uma falha na verificação do Cloudflare Turnstile. Tente de novo mais tarde."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100
#: src/Admin/Settings/Email.php:231
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101
#: src/Admin/Settings/Email.php:232
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12
msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions."
msgstr "O Cloudflare Turnstile é um serviço semelhante ao CAPTCHA que evita spam em formulários e protege a privacidade dos dados. Ele oferece uma experiência intuitiva ao confirmar que visitantes são pessoas de verdade sem que precisem solucionar quebra-cabeças ou problemas de matemática."
#. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL.
#: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17
msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>."
msgstr "Veja como funciona o Turnstile e consulte um guia passo a passo na nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação</a>."
#: src/Forms/IconChoices.php:526
msgid "Browse or search for the perfect icon."
msgstr "Navegue ou procure o ícone perfeito."
#: src/Forms/IconChoices.php:525
msgid "Icon Picker"
msgstr "Seletor de ícones"
#: src/Forms/IconChoices.php:524
msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled."
msgstr "A biblioteca de ícones parece estar ausente ou danificada. Agora ele será reinstalado."
#. translators: %s - WPForms Support URL.
#: src/Forms/IconChoices.php:507
msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contact support</a> if the issue persists."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar a biblioteca de ícones. Tente novamente mais tarde ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">entre em contacto com o suporte</a> se o problema persistir."
#: src/Forms/IconChoices.php:504
msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder."
msgstr "A biblioteca de ícones foi instalada com sucesso. Agora salvaremos seu formulário e recarregaremos o construtor de formulários."
#: src/Forms/IconChoices.php:502
msgid "Installing Icon Library"
msgstr "A instalar a biblioteca de ícones"
#: src/Forms/IconChoices.php:501
msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once."
msgstr "Para usar o recurso Escolhas de ícones, uma biblioteca de ícones deve ser baixada e instalada. É rápido e fácil, e o utilizador só terá que fazer isso uma vez."
#: includes/admin/admin.php:258 src/Forms/IconChoices.php:490
msgid "Uh oh!"
msgstr "Uh oh!"
#: src/Forms/IconChoices.php:489
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#. translators: %s - WPForms contact page URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:184
msgid "You cant import forms because you dont have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to our support team</a>."
msgstr "O utilizador não pode importar formulários porque não tem permissões de HTML não filtradas. Entre em contacto com o administrador do seu site ou <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entre em contacto com nossa equipe de suporte</a>."
#: src/Forms/IconChoices.php:503
msgid "This should only take a minute. Please dont close or reload your browser window."
msgstr "Isso deve levar apenas um minuto. Não feche nem recarregue a janela do seu navegador."
#: src/Forms/IconChoices.php:527
msgid "Search 2000+ icons..."
msgstr "Pesquise mais de 2.000 ícones…"
#: src/Forms/IconChoices.php:528
msgid "Sorry, we didn't find any matching icons."
msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum ícone correspondente."
#. translators: %s - <email@example.com>.
#: lite/wpforms-lite.php:337
msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format."
msgstr "Digite o endereço de email ou endereço de email com o nome do destinatário no formato \"Nome Sobrenome %s\"."
#: includes/fields/class-base.php:2182
msgid "Select the style for the icon choices."
msgstr "Selecione o estilo para as opções de ícone."
#: includes/fields/class-base.php:2181
msgid "Icon Choice Style"
msgstr "Estilo de escolha do ícone"
#: includes/fields/class-base.php:2134
msgid "Select icon size."
msgstr "Selecione o tamanho do ícone."
#: includes/fields/class-base.php:2133 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:219
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"
#: includes/fields/class-base.php:2094
msgid "Select an accent color for the icon choices."
msgstr "Selecione uma cor de destaque para as opções de ícone."
#: includes/fields/class-base.php:2093 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:256
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"
#: includes/fields/class-base.php:2068
msgid "Enable this option to use icons with the choices."
msgstr "Active esta opção para usar ícones com as opções."
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:185
msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore."
msgstr "As entradas são seguramente copiadas na nuvem. Actualizar para restaurar."
#: includes/admin/ajax-actions.php:929 src/Admin/FormEmbedWizard.php:461
msgid "Incorrect usage of this operation."
msgstr "Uso incorreto desta operação."
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18
msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected."
msgstr "Recomendamos que o utilizador edite seus formulários em uma ecrã maior. Se desejar continuar, entenda que algumas funcionalidades podem não se comportar conforme o esperado."
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17
msgid "Our form builder is optimized for desktop computers."
msgstr "Nosso construtor de formulários é otimizado para computadores desktop."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:85
msgid "File Upload Attachments"
msgstr "Anexos de upload de ficheiro"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:77
msgid "Enable File Upload Attachments"
msgstr "Activar anexos de upload de ficheiro"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:174
msgid "New Templates"
msgstr "Novos modelos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:173
msgid "Favorite Templates"
msgstr "Modelos favoritos"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:363
msgid "Update Preview"
msgstr "Actualizar visualização"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:362
msgid "Collapse Editor"
msgstr "Recolher editor"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:361
msgid "Expand Editor"
msgstr "Expandir editor"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:360
msgid "<h4>Add Text and Images to Your Form With Ease</h4> <p>To get started, replace this text with your own.</p>"
msgstr "<h4>Adicione texto e imagens ao seu formulário com facilidade</h4> <p>Para começar, substitua este texto pelo seu próprio.</p>"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:625
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:838 src/Admin/Settings/Email.php:522
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:176
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:318
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:456
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:503
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:175
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:315
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:310
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:176
msgid "Uploaded to this form"
msgstr "Carregado para este formulário"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:410
msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites."
msgstr "Integre o poderoso serviço de combate a spam em que milhões de sites confiam."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:394
msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA."
msgstr "Active a prevenção de spam gratuita e orientada para a privacidade que exibe um CAPTCHA visual."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:386
msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs."
msgstr "Adicione o serviço anti-spam gratuito do Google e escolha entre CAPTCHAs visíveis ou invisíveis."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:379
msgid "Add to Form"
msgstr "Adicionar ao formulário"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:377
msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle."
msgstr "Faça perguntas personalizadas ou exija que seu visitante responda a um quebra-cabeça matemático aleatório."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:368
msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define."
msgstr "Bloqueie entradas de formulário que contenham palavras ou frases específicas definidas por o utilizador."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:367
msgid "Keyword Filter"
msgstr "Filtro de palavras-chave"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:358
msgid "Country Filter"
msgstr "Filtro de país"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:232
msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms."
msgstr "Testes automatizados que ajudam a impedir que bots enviem seus formulários."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:224
msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots."
msgstr "Habilite CAPTCHAs de terceiros para evitar envios de formulários de bots."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:138
msgid "Also Available"
msgstr "Também disponível"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:77
msgid "Protection"
msgstr "Proteção"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:76
msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors."
msgstr "Filtragem de spam nos bastidores que é invisível para seus visitantes."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:89
msgid "Turn on invisible spam protection."
msgstr "Active a proteção invisível contra spam."
#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:316
msgid "Error ID: %s."
msgstr "Identificação do erro: %s."
#: includes/class-process.php:296
msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry."
msgstr "Seu formulário não foi enviado porque faltam dados na entrada."
#: includes/class-process.php:289
msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning."
msgstr "Os dados do formulário não são um array em `\\WPForms_Process::process()`. Pode ser causado por dados incorretos retornados pelo filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifique se o utilizador tem um código personalizado usando este filtro e o valor de depuração que ele está retornando."
#. translators: %s - error unique ID.
#: includes/class-process.php:288
msgid "Missing form data on form submission process %s"
msgstr "Dados de formulário ausentes no processo de envio de formulário %s"
#: includes/admin/class-about.php:1281 includes/admin/class-about.php:1288
#: includes/admin/class-about.php:1295
msgid "Additional Anti-Spam Settings"
msgstr "Definições adicionais do anti-spam"
#: includes/admin/class-about.php:1274
msgid "Basic Anti-Spam Settings"
msgstr "Definições básicas do anti-spam"
#. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page.
#: includes/class-process.php:301
msgid "Check the WPForms &raquo; Tools &raquo; <a href=\"%s\">Logs</a> for more details."
msgstr "Verifique o WPForms » Ferramentas » <a href=\"%s\">Logs</a> para mais detalhes."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:349
msgid "Get Started &rarr;"
msgstr "Introdução →"
#: includes/admin/class-about.php:1565
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de ficheiro, notificações de vários formulários, envio de ficheiro e anexos CSV, confirmação de formulário condicional"
#: includes/admin/class-about.php:1572
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários de envio de ficheiro, notificações de vários formulários, envio de ficheiro e anexos CSV, confirmação de formulário condicional, guardar e retomar formulário"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:359
msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries."
msgstr "Interrompa o spam na sua origem. Permitir ou negar entradas de países específicos."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:59
#: includes/admin/class-about.php:1759 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:57
msgid "Spam Protection and Security"
msgstr "Proteção e segurança contra spam"
#: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34
#: src/Admin/Education/Helpers.php:99 templates/builder/payment/sidebar.php:29
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: templates/builder/templates-item.php:84
msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Marcar como favorito"
#: templates/builder/templates-item.php:83
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:110
msgid "Entry CSV Attachment"
msgstr "Anexo CSV de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:102
msgid "Enable Entry CSV Attachment"
msgstr "Activar entrada de anexo CSV"
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:455
msgid "Create Form"
msgstr "Criar formulário"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:170
msgid "Available Templates"
msgstr "Modelos disponíveis"
#. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link.
#: src/Admin/Pages/Templates.php:125
msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. <br>Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Wed love to hear it</a>!"
msgstr "Escolha um modelo para acelerar o processo de criação do seu formulário. O utilizador também pode começar com um <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">formulário em branco</a> ou <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer \">crie o seu próprio</a>. <br>Tem uma sugestão para um novo modelo? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Adoraríamos saber</a>!"
#: src/Admin/Education/Fields.php:93
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1082
msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields."
msgstr "Nunca mais comece do zero! Embora o WPForms Lite permita criar qualquer tipo de formulário, o utilizador pode economizar ainda mais tempo com o WPForms Pro. Actualize para aceder centenas de outros modelos de formulário e campos de formulário avançados."
#: includes/admin/class-menu.php:140
msgid "WPForms Templates"
msgstr "Modelos WPForms"
#. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite.
#: includes/admin/admin.php:735
msgid "After purchasing a license, just <strong>enter your license key on the WPForms Settings page</strong>. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)"
msgstr "Depois de comprar uma licença, basta <strong>inserir sua chave de licença na página de definições do WPForms</strong>. Isso permitirá que seu site actualize automaticamente para %s! (Não se preocupe, todos os seus formulários e definições serão preservados.)"
#: src/Admin/Pages/Templates.php:118
msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates"
msgstr "Obtenha uma vantagem inicial com nossos modelos de formulário pré-construídos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:117
msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria."
msgstr "Infelizmente, não encontramos nenhum modelo que corresponda aos seus critérios."
#. translators: %d - templates count.
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1079
msgid "Get Access to Our Library of %d+ Pre-Made Form Templates"
msgstr "Obtenha acesso à nossa biblioteca completa de mais de %d modelos de formulários predefinidos"
#. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:215
msgid "Please check out our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doc on fixing email delivery issues</a> for more details."
msgstr "Confira nosso <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documento sobre como corrigir problemas de entrega de email</a> para obter mais detalhes."
#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:180
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam."
msgstr "O endereço 'Do email' atual não corresponde ao nome de domínio do seu site (%1$s). Isso pode fazer com que seus e-mails de notificação sejam bloqueados ou marcados como spam."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:685
msgid "The \"Account Nickname\" is required."
msgstr "O \"Apelido da conta\" é obrigatório."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:677
msgid "The \"Authorization Code\" is required."
msgstr "O \"Código de Autorização\" é obrigatório."
#. translators: %d - taxonomy term ID.
#: includes/functions/form-fields.php:368
msgid "#%d (no name)"
msgstr "#%d (sem nome)"
#: includes/fields/class-internal-information.php:824
msgid "This field is disabled in the editor mode."
msgstr "Este campo está desabilitado no modo editor."
#: includes/fields/class-internal-information.php:683
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:441
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: includes/fields/class-internal-information.php:682
msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty."
msgstr "O utilizador deve inserir um endereço absoluto válido no campo Link do CTA ou deixá-lo vazio."
#: includes/fields/class-internal-information.php:349
msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used."
msgstr "O CTA fica oculto se o Conteúdo Expandido for usado."
#: includes/fields/class-internal-information.php:332
msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Insira a URL para o botão de chamada para acção do campo de formulário. A URL será ignorada se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição."
#: includes/fields/class-internal-information.php:331
msgid "CTA Link"
msgstr "Link do CTA"
#: includes/fields/class-internal-information.php:292
msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content."
msgstr "Insira o rótulo para o rótulo de chamada para acção do campo de formulário. O rótulo será ignorado se o campo tiver conteúdo de descrição estendido: nesse caso, o botão será usado para expandir o conteúdo de descrição."
#: src/Forms/Akismet.php:318
msgid "Anti-spam verification failed, please try again later."
msgstr "Falha na verificação anti-spam. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Education/Fields.php:213 src/Db/Payments/ValueValidator.php:70
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:175
msgid "PayPal Commerce"
msgstr "PayPal Commerce"
#. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:193
msgid "We strongly recommend that you install the free <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails."
msgstr "Recomendamos que o utilizador instale o plugin gratuito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>! O Assistente de definição facilita a correção de seus e-mails."
#. translators: %1$s - WordPress site domain.
#: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:209
msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%1$s)."
msgstr "Como alternativa, tente usar um endereço de remetente que corresponda ao domínio do seu site (admin@%1$s)."
#: includes/fields/class-internal-information.php:291
msgid "CTA Label"
msgstr "Etiqueta de CTA"
#: includes/fields/class-internal-information.php:264
msgid "Adds an expandable content area below the description."
msgstr "Adiciona uma área de conteúdo expansível abaixo da descrição."
#: includes/fields/class-internal-information.php:247
msgid "Enter text for the form field expanded description."
msgstr "Insira o texto para a descrição expandida do campo de formulário."
#: includes/fields/class-internal-information.php:246
msgid "Expanded Content"
msgstr "Conteúdo expandido"
#: includes/fields/class-internal-information.php:207
msgid "Enter text for the form field heading."
msgstr "Digite o texto para o cabeçalho do campo de formulário."
#: includes/fields/class-internal-information.php:206
msgid "Heading"
msgstr "Título"
#: includes/fields/class-internal-information.php:33
msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo não é editável"
#: includes/fields/class-internal-information.php:33
msgid "Internal Information"
msgstr "Informações internas"
#: includes/admin/class-about.php:1510 includes/admin/class-about.php:1517
#: includes/admin/class-about.php:1524
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net"
msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard e Authorize.Net"
#: includes/admin/class-about.php:1503
msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard"
msgstr "Aceite pagamentos usando PayPal Commerce, Stripe, Square e PayPal Standard"
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:421 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:382
#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:140
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: includes/admin/class-settings.php:515 src/Frontend/Frontend.php:1884
msgid "Please fill out the field in required format."
msgstr "Preencha o campo no formato obrigatório."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:335
msgid "Enable Akismet anti-spam protection"
msgstr "Active a proteção anti-spam do Akismet"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:118
msgid "Mapbox API"
msgstr "API do Mapbox"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28
msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you."
msgstr "Colete os nomes, e-mails e mensagens dos visitantes do site que precisam falar com o utilizador."
#: includes/admin/ajax-actions.php:194 includes/admin/ajax-actions.php:312
msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support."
msgstr "O modelo selecionado não está disponível no momento, mas o utilizador pode tentar novamente mais tarde. Se o utilizador continuar tendo problemas, entre em contacto com o suporte."
#: templates/emails/summary-body.php:74
msgid "We recommend that you enable entry backups to guard against lost entries."
msgstr "Recomendamos que o utilizador habilite os cópias de segurança de entrada para se proteger contra entradas perdidas."
#: templates/emails/summary-body.php:73
msgid "Note: Entry backups are not enabled."
msgstr "Nota: Os cópias de segurança de entrada não estão habilitados."
#: templates/emails/summary-body.php:67
msgid "Check out what else youll get with your Pro license."
msgstr "Confira o que mais o utilizador terá com sua licença Pro."
#: templates/emails/summary-body.php:45
msgid "Weve got you covered!"
msgstr "Estamos protegendo o utilizador!"
#: templates/emails/summary-body.php:40
msgid "Below is the total number of submissions for each form. However, form entries are not stored by WPForms Lite."
msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário. No entanto, as entradas de formulário não são armazenadas pelo WPForms Lite."
#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:139
msgid "Unique Value"
msgstr "Valor único"
#: src/Logger/Log.php:212
msgid "No such record."
msgstr "Sem esse registro."
#: src/Logger/Log.php:206
msgid "Record ID not found"
msgstr "ID do registro não encontrado"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366
msgid "Your form entries cant be backed up because WPForms cant connect to the backup server. If youd like to back up your entries, find out how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fix entry backup issues</a>."
msgstr "Não é possível fazer cópia de segurança de suas entradas de formulário porque o WPForms não pode se ligar ao servidor de cópia de segurança. Se o utilizador quiser fazer cópia de segurança de suas entradas, descubra como <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">corrigir problemas de cópia de segurança de entradas</a>."
#: src/Admin/Notifications/Notifications.php:790
msgid "Watch Video"
msgstr "Assistir vídeo"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:732
msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!"
msgstr "Parabéns! O utilizador acabou de receber sua 100ª inscrição no formulário!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:723
msgid "Share Your Idea"
msgstr "Compartilhe sua ideia"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:719
msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. Wed love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?"
msgstr "Se o utilizador pudesse adicionar apenas um recurso ao WPForms, qual seria? Nós queremos saber! Nossa equipe está ocupada pesquisando clientes valiosos como o utilizador enquanto planejamos o próximo ano. Adoraríamos saber quais recursos levariam sua empresa ao próximo nível! O utilizador tem um segundo para partilhar sua ideia conosco?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:718
msgid "Whats Your Dream WPForms Feature?"
msgstr "Qual é o seu recurso WPForms dos sonhos?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:733
msgid "You just hit 100 entries&hellip; and this is just the beginning! Now its time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions."
msgstr "O utilizador acabou de acertar 100 entradas... e isso é só o começo! Chegou a hora de explorar os dados e descobrir o que motiva seus visitantes. O complemento User Journey mostra o que seus visitantes viram antes de enviar seu formulário. Agora o utilizador pode encontrar facilmente quais áreas do seu site estão acionando conversões de formulário."
#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:49
msgid "Your entries are being backed up securely in the cloud. When youre ready to manage your entries inside WordPress, just <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> and well automatically import them in seconds!"
msgstr "O cópia de segurança de suas entradas é feito com segurança na nuvem. Quando quiser gerir suas entradas no WordPress, é só <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">actualizar para a versão Pro</a> e nós as importaremos automaticamente em segundos!"
#. translators: %1$s - WPForms.com Documentation page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:80
msgid "Backups are completely free, 100%% secure, and you can turn them on in a few clicks! <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Enable entry backups now.</a>"
msgstr "Os cópias de segurança são totalmente gratuitos, seguros e o utilizador pode ativá-los com apenas alguns cliques! <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Activar agora cópias de segurança de entradas.</a>"
#. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: templates/emails/summary-body.php:97
msgid "When youre ready to manage your entries inside WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> to import your entries."
msgstr "Quando quiser gerir suas entradas no WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">actualize para a versão Pro</a> e importe suas entradas."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:666
msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didnt hit Submit! From there, its easy to follow up with leads and turn them into loyal customers."
msgstr "Seus formulários estão convertendo menos visitantes do que o utilizador esperava? Muitas vezes, os visitantes abandonam os formulários no meio do caminho. Isso pode impedir que o utilizador obtenha todos os leads que merece capturar. Com nosso complemento de abandono de formulário, o utilizador pode capturar entradas parciais, mesmo que seu visitante não tenha clicado em Enviar! A partir daí, é fácil acompanhar os leads e transformá-los em clientes fiéis."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:665
msgid "Get More Leads From Your Forms!"
msgstr "Obtenha mais leads de seus formulários!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:613
msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. Thats why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And dont forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!"
msgstr "Nada supera o feedback real de seus clientes e visitantes. É por isso que muitas pequenas empresas adoram nosso incrível complemento de pesquisas e pesquisas. Desbloqueie instantaneamente relatórios completos de pesquisas diretamente no seu painel do WordPress. E não se esqueça: criar uma pesquisa é fácil com nossos modelos pré-criados, então o utilizador pode começar em poucos minutos!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:612
msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?"
msgstr "Quer saber o que seus clientes realmente pensam?"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:604
msgid "Join Now"
msgstr "Entrar"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:600
msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, youll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!"
msgstr "A execução de um site WordPress pode ser um desafio. Mas a ajuda está ao virar da esquina! Nosso grupo no Facebook contém muitas dicas e ajuda para o crescimento do seu negócio! Ao ingressar em nosso Círculo VIP, o utilizador terá acesso instantâneo a dicas, truques e respostas de uma comunidade de utilizadores leais do WPForms. O melhor de tudo é que a adesão é 100% gratuita!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:599
msgid "Want to Be a VIP? Join Now!"
msgstr "Quer ser um VIP? Afilie-se!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:579
msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipients inbox every time."
msgstr "O utilizador sabia que muitos sites WordPress não estão configurados corretamente para enviar e-mails? Com o plugin WP Mail SMTP gratuito, o utilizador pode otimizar facilmente seu site para enviar e-mails, evitar a pasta de spam e garantir que seus e-mails cheguem sempre à caixa de entrada do destinatário."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:578
msgid "Dont Miss Your Form Notification Emails!"
msgstr "Não perca seus e-mails de notificação de formulário!"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:561
msgid "Read the Guide"
msgstr "Leia o Guia"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554
msgid "Start Building"
msgstr "Comece a construir"
#. translators: %s - number of templates.
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:548
msgid "Were grateful that you chose WPForms for your website! Now that youve installed the plugin, youre less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, weve got %s form templates to get you started!"
msgstr "Agradecemos por o utilizador ter escolhido o WPForms para o seu site! Agora o utilizador que instalou o plugin, faltam menos de cinco minutos para publicar seu primeiro formulário. Para facilitar, temos %s modelos de formulário para o utilizador começar!"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:590
msgid "Edit Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:514
#: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:453
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"
#. translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:392
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Admin/Forms/Tags.php:289
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:288
msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page."
msgstr "Para actualizar as tags na lista de formulários, actualize a página."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:287
msgid "Almost done!"
msgstr "Quase pronto!"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:284
msgid "1 tag was successfully deleted."
msgstr "1 tag foi eliminada com sucesso."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:281
msgid "There are no tags to delete.<br>Please create at least one by adding it to any form."
msgstr "Não há tags para eliminar.<br>Crie pelo menos uma adicionando-a a qualquer formulário."
#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:277
msgid "You have <strong>%d tags</strong> selected for deletion."
msgstr "O utilizador tem <strong>%d tags</strong> selecionadas para exclusão."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:273
msgid "You have <strong>1 tag</strong> selected for deletion."
msgstr "O utilizador tem <strong>1 tag</strong> selecionada para exclusão."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:271
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar tags"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:270
msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself."
msgstr "Elimine as tags que o utilizador não está mais usando. A exclusão de uma tag a removerá de um formulário, mas não excluirá o próprio formulário."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:269 src/Admin/Forms/Tags.php:515
msgid "Manage Tags"
msgstr "Gerir tags"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:260 src/Admin/Forms/Tags.php:504
msgid "All Tags"
msgstr "Todas as tags"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:181
msgid "No tags to choose from"
msgstr "Nenhuma etiqueta para escolher"
#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:226
msgid "No forms selected when trying to add a tag to them."
msgstr "Nenhum formulário selecionado ao tentar adicionar uma tag a eles."
#: includes/functions/data-presets.php:311
msgid "Türkiye"
msgstr "Turquia"
#: includes/fields/class-email.php:1111
msgid "Weve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, weve removed the following text from the list youre currently viewing:"
msgstr "Detectamos o mesmo texto na sua lista de permissões e listas de negações. Para evitar um conflito, removemos o seguinte texto da lista que o utilizador está visualizando no momento:"
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:129
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:96 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:195
msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page."
msgstr "Muito provavelmente, sua sessão expirou. Recarregue a página."
#: src/Admin/Forms/Tags.php:262
msgid "<strong>1 form</strong> selected for Bulk Edit."
msgstr "<strong>1 formulário</strong> selecionado para edição em lote."
#. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:266
msgid "<strong>%d forms</strong> selected for Bulk Edit."
msgstr "<strong>%d formulários</strong> selecionados para edição em lote."
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:546
msgid "Welcome to WPForms!"
msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms!"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:342
msgid "Enable Prefill by URL"
msgstr "Activar preenchimento prévio por URL"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:299
msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter."
msgstr "Marque o formulário com as etiquetas. Para criar uma nova tag, basta digitá-la e pressionar Enter."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:294
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:70
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:120
#: src/Admin/Forms/Tags.php:258
msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag"
msgstr "Pressione a tecla Enter ou \",\" para adicionar uma nova tag"
#. translators: %s - connection type.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:60
msgid "Enter a %s nickname"
msgstr "Digite um apelido %s"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:347
msgid "How to use Prefill by URL"
msgstr "Como usar o preenchimento automático por URL"
#: includes/admin/admin.php:269
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar alterações"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: src/Admin/Settings/Email.php:374 src/Admin/Settings/Email.php:379
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de cor"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27
msgid "Graph Style"
msgstr "Estilo do gráfico"
#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:134
msgid "<strong>Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active.</strong> If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to WPForms PRO</a>."
msgstr "<strong>Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas no WordPress e seus cópias de segurança de entrada não estão ativos.</strong> Se houver um problema com a capacidade de entrega, o utilizador perderá as entradas de formulário. Recomendamos que o utilizador active os cópias de segurança de entrada, especialmente se estiver pensando em <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar para o WPForms Pro</a>."
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:111
msgid "Lite Connect"
msgstr "Lite Connect"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:355
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:391
msgid "Enable Form Entry Backups for Free"
msgstr "Activar cópias de segurança de entrada de formulário gratuitamente"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:311
msgid "Enable Form Entry Backups"
msgstr "Activar cópias de segurança de entrada de formulário"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:251
msgid "Form Entry Backups were successfully disabled."
msgstr "Os cópias de segurança de entrada de formulário foram desativados com sucesso."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:250
msgid "Entry Backups Disabled"
msgstr "Cópias de segurança de entrada desativados"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:249
msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports."
msgstr "Impressionante! Se o utilizador decidir actualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar suas entradas e terá acesso instantâneo aos relatórios."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:248
msgid "Entry Backups Enabled"
msgstr "Cópias de segurança de entrada activados"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:253
msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later."
msgstr "Infelizmente, o erro ocorre ao actualizar a definição de cópias de segurança de entrada de formulário. Tente novamente mais tarde."
#. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL.
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:119
msgid "<strong>Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely.</strong> If you <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrade to WPForms PRO</a>, you can restore your entries and theyll be available in the WordPress dashboard."
msgstr "<strong>Suas entradas de formulário não estão sendo armazenadas localmente, mas o cópia de segurança é feito remotamente.</strong> Se o utilizador <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade- modal\">actualize para WPForms Pro</a>, o utilizador pode restaurar suas entradas e elas estarão disponíveis no painel do WordPress."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:244
msgid "Disable Entry Backups"
msgstr "Desactivar cópias de segurança de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:243
msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Se o utilizador desabilitar o Lite Connect, não poderá mais restaurar suas entradas ao actualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:242
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado"
#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:286
msgid "since %s"
msgstr "desde %s"
#. translators: %d - backed up entries count.
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:273
msgid "%d entry backed up"
msgid_plural "%d entries backed up"
msgstr[0] "%d entrada com cópia de segurança"
msgstr[1] "%d entradas com cópia de segurança"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77
msgid "Entries Backups Are Enabled"
msgstr "Os cópias de segurança de entradas estão habilitados"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234
#: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:112
msgid "Enable Entry Backups"
msgstr "Activar cópias de segurança de entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70
msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "As inscrições estão disponíveis por meio de notificações por email. Se o utilizador habilitar os cópias de segurança de entrada, poderá restaurá-los depois de actualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69
msgid "Entries are not stored in WPForms Lite"
msgstr "As entradas não são armazenadas no WPForms Lite"
#: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240
msgid "This is the Lite Connect endpoint page."
msgstr "Esta é a página do terminal Lite Connect."
#: src/Forms/Preview.php:275
msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible."
msgstr "Esta é uma prévia da última revisão salva do seu formulário. Se esta visualização não corresponder ao seu formulário, guarde suas alterações e actualize esta página. Esta visualização de formulário não é acessível publicamente."
#: src/Forms/Locator.php:616
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"
#: src/Forms/Locator.php:454
msgid "Site editor template"
msgstr "Modelo de editor de sites"
#: src/Forms/Locator.php:433
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Widgets inativos"
#: src/Forms/Locator.php:349
msgid "Form Locations"
msgstr "Localizações do formulário"
#: src/Forms/Locator.php:281 src/Forms/Locator.php:311
msgid "View form locations"
msgstr "Ver localizações de formulários"
#: src/Forms/Locator.php:237
msgid "Form locations"
msgstr "Localizações do formulário"
#: src/Forms/Locator.php:184
msgid "Block Widget"
msgstr "Bloquear widget"
#: src/Forms/Locator.php:183
msgid "Text Widget"
msgstr "Widget de texto"
#: src/Forms/Locator.php:182
msgid "WPForms Widget"
msgstr "Widget WPForms"
#. translators: %d - number of days.
#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:270
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"
#: src/Admin/Dashboard/Widget.php:246
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecionar intervalo de tempo"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:610
msgid "Help Docs"
msgstr "Documentos de ajuda"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:71
msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries"
msgstr "Actualize para o WPForms Pro e restaure as entradas do formulário"
#. translators: %s - time when Lite Connect was enabled.
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:64
msgid "since you enabled Lite Connect on %s"
msgstr "desde que o utilizador ativou o Lite Connect em %s"
#. translators: %d - backed up entries count.
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:50
msgid "%d entry has been backed up"
msgid_plural "%d entries have been backed up"
msgstr[0] "%d entrada foi copiada"
msgstr[1] "%d entradas foram copiadas"
#. translators: %s - WPForms Terms of Service link.
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:62
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:69
msgid "By enabling Lite Connect you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to share your information with WPForms."
msgstr "Ao habilitar o Lite Connect, o utilizador concorda com nossos <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termos de Serviço</a> e partilhar suas informações com WPForms."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:53
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:59
msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team."
msgstr "Pronto para crescer seu site? Receba as últimas dicas e actualizações profissionais da equipe WPForms."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:51
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:57
msgid "WPForms Newsletter"
msgstr "Boletim WPForms"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:49
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:55
msgid "WPForms Newsletter."
msgstr "Boletim WPForms."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:35
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28
msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite."
msgstr "Quando o utilizador actualizar para o WPForms Pro, restauraremos automaticamente todas as entradas que o utilizador coletou no WPForms Lite."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:31
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24
msgid "Backup and Restore."
msgstr "Cópia de segurança e restauração."
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:44
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37
msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries."
msgstr "As entradas são armazenadas com segurança e privacidade até que o utilizador esteja pronto para actualizar. Nossa equipe não pode visualizar seus formulários ou entradas."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33
msgid "Security and Protection."
msgstr "Segurança e Proteção."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:20
msgid "If your email notifications aren't delivered, youll lose form entries. Turn on free backups now and restore your entries when you upgrade to Pro."
msgstr "Se suas notificações por email não forem entregues, o utilizador perderá as entradas do formulário. Active os cópias de segurança gratuitos agora e restaure suas entradas ao actualizar para o Pro."
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:18
msgid "Form Entry Backups"
msgstr "Cópias de segurança de entrada de formulário"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25
msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro."
msgstr "Restaure facilmente suas entradas ao actualizar para o WPForms Pro."
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78
msgid "Restore Form Entries"
msgstr "Restaurar entradas de formulário"
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23
msgid "Form Entry Backups Are Enabled"
msgstr "Os cópias de segurança de entrada de formulário estão activados"
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23
msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite."
msgstr "O WPForms agora oferece cópias de segurança externos para suas entradas de formulário. Se o utilizador decidir actualizar para o WPForms Pro, poderá restaurar as entradas coletadas enquanto usou o WPForms Lite."
#: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19
msgid "One More Thing"
msgstr "Mais uma coisa"
#: includes/admin/class-menu.php:418
msgid "Read the documentation"
msgstr "Leia a documentação"
#: includes/admin/class-menu.php:390
msgid "Get WPForms Pro"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro"
#: includes/admin/admin.php:267
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar…"
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:42
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35
msgid "Security & Protection"
msgstr "Segurança e proteção"
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Cópia de segurança e restauração"
#. translators: %d - maximum number of revisions to keep.
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:26
msgid "Revisions are enabled, but theyre limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration."
msgstr "As revisões estão habilitadas, mas estão limitadas a %d. O utilizador pode aumentar isso fazendo uma simples alteração na sua definição do WordPress."
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:22
msgid "Form Revisions Are Limited"
msgstr "As revisões de formulário são limitadas"
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:24
#: templates/builder/revisions/notice-limited.php:33
msgid "Learn How"
msgstr "Aprenda como"
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:21
msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled."
msgstr ""
"Aprenda como\n"
"Parece que as revisões estão desativadas na sua instalação do WordPress. O utilizador pode habilitar revisões para WPForms deixando as revisões de posts desabilitadas."
#: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:20
msgid "Form Revisions Are Disabled"
msgstr "As revisões de formulário estão desativadas"
#: templates/builder/revisions/list.php:39
#: templates/builder/revisions/list.php:69
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
#. translators: %s - form revision author name.
#: templates/builder/revisions/list.php:38
#: templates/builder/revisions/list.php:68
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: templates/builder/revisions/list.php:30
msgid "Current Version"
msgstr "Versão Atual"
#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22
msgid "Back to All Forms"
msgstr "Voltar para todos os formulários"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:111
msgid "Here's how it works."
msgstr "Aqui está como funciona."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:15
msgid "Constant Contact"
msgstr "Contacto constante"
#: src/Admin/Revisions.php:472
msgid "Youre about to save a form revision. Continuing will make this the current version."
msgstr "O utilizador está prestes a guardar uma revisão de formulário. Continuar fará com que esta seja a versão atual."
#. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time.
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22,
#. 2022 at 11:11 am".
#. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at
#. 11:11am".
#: includes/functions/date-time.php:35 src/Admin/Payments/Views/Single.php:992
#: src/Admin/Revisions.php:324 templates/admin/payments/single/log.php:34
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days".
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:826 src/Admin/Revisions.php:319
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: src/Admin/Forms/Views.php:794
msgid "Empty Trash"
msgstr "Lixo vazio"
#. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Views.php:742
msgid "Found <strong>%1$d form</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>formulário %1$d</strong> na <em>lixeira</em> contendo <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] "Foram encontrados <strong>%1$d formulários</strong> na <em>lixeira</em> contendo <em>\"%2$s\"</em>"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:82
msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)"
msgstr "O utilizador já começou — aqui está o próximo passo (é fácil)"
#: src/Admin/Forms/Views.php:712
msgid "Delete this form permanently"
msgstr "Eliminar este formulário permanentemente"
#: src/Admin/Forms/Views.php:692
msgid "Restore this form"
msgstr "Restaurar este formulário"
#: src/Admin/Forms/Views.php:646
msgid "Move this form to trash"
msgstr "Mover este formulário para a lixeira"
#: src/Admin/Forms/Views.php:73
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1106
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:292 src/Admin/Forms/Views.php:714
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar permanentemente"
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:291 src/Admin/Forms/Views.php:693
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: src/Admin/Forms/Views.php:78 src/Admin/Forms/Views.php:647
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1120
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore
#. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link.
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:182
msgid "Youre currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s."
msgstr "O utilizador está visualizando uma revisão de formulário de %1$s em %2$s. %3$s ou %4$s."
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:178
msgid "go back to the current version"
msgstr "voltar para a versão atual"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:172
msgid "Restore this revision"
msgstr "Restaurar esta revisão"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:117
msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted."
msgstr "Selecione uma revisão para reverter para essa versão. Todas as alterações, incluindo definições, serão revertidas."
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:39
msgid "Form Revisions"
msgstr "Revisões de formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:31
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:165
msgid "You can't edit this form because it's in the trash."
msgstr "O utilizador não pode editar este formulário porque está na lixeira."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:134
#: includes/admin/builder/class-builder.php:160
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:313
msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available."
msgstr "Parece que o formulário que o utilizador está tentando aceder não está mais disponível."
#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:666
msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>."
msgstr "Obrigado por considerar a actualização. Se o utilizador tiver alguma dúvida, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">informe-nos</a>."
#: includes/admin/admin.php:314
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: includes/admin/admin.php:248
msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar TODOS os formulários da lixeira e todas as suas entradas?"
#: includes/admin/admin.php:247
msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar os formulários selecionados e todas as suas entradas?"
#: includes/admin/admin.php:686
msgid "After upgrading, your license key will remain the same.<br>You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to <strong>WPForms &raquo; Settings</strong>. If you don't see your updated plan, click <em>refresh</em>."
msgstr "Após a actualização, sua chave de licença permanecerá a mesma.<br>Pode ser necessário fazer uma actualização rápida para desbloquear seus novos complementos. No seu administrador do WordPress, vá para <strong>WPForms >> Definições</strong>. Se o utilizador não vir seu plano actualizado, clique em <em>actualizar</em>."
#. translators: %1$d - deleted templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:472
msgid "%1$d template was successfully permanently deleted."
msgid_plural "%1$d templates were successfully permanently deleted."
msgstr[0] "%1$d modelo foi eliminado definitivamente com sucesso."
msgstr[1] "%1$d modelos foram eliminados definitivamente com sucesso."
#. translators: %1$d - trashed templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:482
msgid "%1$d template was successfully moved to Trash."
msgid_plural "%1$d templates were successfully moved to Trash."
msgstr[0] "%1$d modelo foi movido com sucesso para a lixeira."
msgstr[1] "%1$d modelos foram movidos com sucesso para a lixeira."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:29
msgid "To view future entries inside your WordPress dashboard, and get more detailed reports, consider upgrading to Pro:"
msgstr "Para visualizar entradas futuras dentro do painel do WordPress e obter relatórios mais detalhados, considere actualizar para o Pro:"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:28
msgid "Below is the total number of submissions for each form, however actual entries are not stored in WPForms Lite."
msgstr "Abaixo está o número total de envios para cada formulário, no entanto, as entradas reais não são armazenadas no WPForms Lite."
#: templates/admin/forms/search-reset.php:25
msgid "Clear search and return to All Forms"
msgstr "Limpar a pesquisa e retornar a Todos os formulários"
#. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term.
#: src/Admin/Forms/Search.php:232
msgid "Found <strong>%1$d form</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[0] "Encontrado <strong>formulário %1$d</strong> contendo <em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] "Foram encontrados <strong>%1$d formulários</strong> contendo <em>\"%2$s\"</em>"
#. translators: %s - forms overview page URL.
#: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:58
msgctxt "Theme starter content"
msgid "Create your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact form</a> with WPForms in minutes."
msgstr "Crie seu <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">formulário de contacto</a> com WPForms em minutos."
#. translators: %d - post ID.
#: includes/functions/form-fields.php:347
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sem título)"
#: src/Admin/Forms/Page.php:299
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulários de pesquisa"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:594
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:73
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/admin/class-about.php:1114
msgid "Sugar Calendar Pro"
msgstr "Sugar Calendar Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1108 includes/admin/class-about.php:1115
msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more."
msgstr "Um plugin de calendário de eventos simples e poderoso para WordPress que vem com todos os recursos de gestão de eventos, incluindo pagamentos, agendamento, fusos horários, emissão de ingressos, eventos recorrentes e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1107 src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:394
msgid "Sugar Calendar"
msgstr "Sugar Calendar"
#: includes/admin/class-about.php:1100
msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more."
msgstr "O melhor plugin de comércio eletrônico do WordPress para vender downloads digitais. Comece a vender eBooks, software, música, arte digital e muito mais em poucos minutos. Aceite pagamentos, gerencie assinaturas, controle de acesso avançado e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1099
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Downloads Easy Digital"
#: includes/admin/class-about.php:1090
msgid "WP Simple Pay Pro"
msgstr "WP Simple Pay Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1083
msgid "WP Simple Pay"
msgstr "WP Pagamento Simples"
#: includes/admin/class-about.php:1074
msgid "AffiliateWP"
msgstr "AffiliateWP"
#: includes/admin/class-about.php:1066
msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business."
msgstr "O plugin de pesquisa WordPress mais avançado. Personalize seu algoritmo de pesquisa do WordPress, reordene os resultados da pesquisa, acompanhe as métricas de pesquisa e tudo o que o utilizador precisa para alavancar a pesquisa para expandir seus negócios."
#: includes/admin/class-about.php:1065
msgid "SearchWP"
msgstr "SearchWP"
#: includes/admin/class-about.php:622 lite/wpforms-lite.php:759
msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads"
msgstr "Colete assinaturas, dados de geolocalização e uploads de ficheiros"
#: includes/admin/class-about.php:582 lite/wpforms-lite.php:748
msgid "Store and manage form entries in WordPress"
msgstr "Armazene e gerencie entradas de formulário no WordPress"
#: includes/admin/class-about.php:1075
msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing."
msgstr "O melhor plugin de gestão de afiliados para WordPress. Crie facilmente um programa de afiliados para sua loja de comércio eletrônico ou site de associação em poucos minutos e comece a aumentar suas vendas com o poder do marketing de referência."
#: includes/admin/class-about.php:1084 includes/admin/class-about.php:1091
msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required."
msgstr "O melhor plugin de pagamentos Stripe para WordPress. Comece a aceitar pagamentos únicos e recorrentes no seu site WordPress sem configurar um carrinho de compras. Nenhum código necessário."
#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:575 lite/wpforms-lite.php:743
msgid "%s customizable form templates"
msgstr "%s modelos de formulário personalizáveis"
#: includes/admin/class-about.php:586 lite/wpforms-lite.php:749
msgid "Unlock all fields & features, including smart conditional logic"
msgstr "Aceda todos os campos e recursos, incluindo lógica condicional inteligente"
#: includes/admin/class-about.php:610 lite/wpforms-lite.php:756
msgid "Let users save & resume submissions to prevent abandonment"
msgstr "Permita que os utilizadores salvem e retomem os envios para evitar o abandono"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:816
msgid "This field cannot be duplicated."
msgstr "Este campo não pode ser duplicado."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:815
msgid "This field cannot be deleted."
msgstr "Este campo não pode ser eliminado."
#: src/Logger/Log.php:108
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:267
msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."
msgstr "Mailers profissionais: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:264
msgid "Improves email deliverability in WordPress."
msgstr "Melhora a capacidade de entrega de email no WordPress."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:236
msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms."
msgstr "WP Mail SMTP corrige problemas de entrega com seus e-mails WordPress e notificações de formulário. É construído pelas mesmas pessoas por trás do WPForms."
#: includes/functions/data-presets.php:301
msgid "Taiwan, Republic of China"
msgstr "Taiwan, República da China"
#. translators: %s - value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:259
msgid "Selected Value: %s"
msgstr "Valor selecionado: %s"
#: includes/fields/class-base.php:3008
msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab."
msgstr "Para garantir que seu formulário seja acessível, cada campo deve ter um rótulo descritivo. Se quiser ocultar o rótulo, o utilizador pode fazer isso ativando Ocultar rótulo na guia Opções de campo avançadas."
#: includes/fields/class-base.php:3007
msgid "Label Hidden"
msgstr "Etiqueta oculta"
#. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f
#. - allowed file upload limit in megabytes.
#: includes/class-process.php:1739
msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB."
msgstr "O tamanho total dos ficheiros selecionados %1$.3f Mb excede o limite permitido de %2$.3f Mb."
#. translators: %1$s - word count, %2$s - word limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1875
msgid "%1$s of %2$s max words."
msgstr "%1$s do máximo de %2$s palavras."
#. translators: %1$s - character count, %2$s - character limit.
#: src/Frontend/Frontend.php:1867
msgid "%1$s of %2$s max characters."
msgstr "%1$s de %2$s caracteres no máximo."
#. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left.
#: includes/admin/class-settings.php:538
msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s."
msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s."
#. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left.
#: includes/admin/class-settings.php:528
msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s."
msgstr "O limite é de %1$s palavras. Palavras restantes: %2$s."
#. translators: %s - suggested email address.
#: includes/admin/class-settings.php:477 src/Frontend/Frontend.php:1853
msgid "Did you mean %s?"
msgstr "O utilizador quis dizer %s?"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:533
#: includes/fields/class-base.php:3512
msgid "Hide Helper"
msgstr "Ocultar ajudante"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:927
#: includes/fields/class-base.php:3006
msgid "Empty Label"
msgstr "Etiqueta vazia"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:926
msgid "This field cannot be moved."
msgstr "Este campo não pode ser movido."
#: includes/admin/ajax-actions.php:743
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "Não foi possível activar o plugin. Active-o na página Plugins."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:266
msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."
msgstr "Mailers gratuitos: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace/Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid."
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:165
msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot"
msgstr "Coloque seu site WordPress no piloto automático"
#. translators: %s - plugin name.
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:150
msgid "%s plugin"
msgstr "plugin %s"
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:368
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:69
msgid "Uncanny Automator"
msgstr "Uncanny Automator"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:48
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sim, guarde e actualize"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:47
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Quase pronto! O utilizador gostaria de guardar e actualizar o construtor de formulários?"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:46
#: src/Integrations/WPCode/WPCode.php:242
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:182 src/Admin/Education/StringsTrait.php:38
msgid "Activating"
msgstr "Ativando"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:37
msgid "Plugin activated"
msgstr "Plugin activado"
#: includes/admin/admin.php:313 includes/admin/builder/class-builder.php:925
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: includes/admin/admin.php:216
msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. Faça o download e instale-o manualmente."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:31
msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "O %s está instalado, mas não activado. O utilizador gostaria de ativá-lo?"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:65
msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature."
msgstr "O %s não está instalado. Instale e active-o para usar este recurso."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:41
msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O %s não está instalado. O utilizador gostaria de instalar e activar?"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:36
msgid "Addon activated"
msgstr "Complemento activado"
#: src/Admin/Education/Fields.php:125 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:25
msgid "Rich Text"
msgstr "Rich text"
#: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito Stripe"
#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:160
msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%s\">download</a> it and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin automaticamente. <a href=\"%s\">Baixe</a> e instale manualmente."
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:166
msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator."
msgstr "Crie automações poderosas que controlam o que acontece no envio do formulário. Conecte seus formulários ao Google Sheets, Zoom, mídia social, plugins de associação, plataformas de e-learning e muito mais com o Uncanny Automator."
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:72
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:183
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:252
#: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:24
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:35
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:191
msgid "Yes, Activate"
msgstr "Sim, activar"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:45
msgid "Yes, Install and Activate"
msgstr "Sim, instalar e activar"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75
msgid "Show Entry Preview"
msgstr "Mostrar visualização da entrada"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66
msgid "Show entry preview after confirmation"
msgstr "Mostrar a visualização da entrada após a confirmação"
#. translators: %s - search term.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71
msgid "Search results for <strong>%s</strong>"
msgstr "Resultados da pesquisa para <strong>%s</strong>"
#. translators: %s - Action Scheduler website URL.
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45
msgid "WPForms is using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a> library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues."
msgstr "O WPForms está usando a biblioteca <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Agendador de acções</a>, que permite enfileirar e processar tarefas maiores em segundo plano sem tornar seu site mais lento para seus visitantes. Abaixo o utilizador pode ver a lista de todas as tarefas e seus status. Esta tabela pode ser muito útil ao depurar certos problemas."
#: src/Admin/Pages/Community.php:87
msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all."
msgstr "Dê uma olhada em tudo o que o WPForms tem a oferecer. De simples formulários de contacto a formulários de pagamento avançados e integrações de marketing por email, nossa extensa coleção de vídeos cobre tudo."
#: src/Admin/Pages/Community.php:86
msgid "WPForms YouTube Channel"
msgstr "Canal WPForms no YouTube"
#: src/Admin/Education/Fields.php:149
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:25
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:181
msgid "Entry Preview"
msgstr "Antevisão da Entrada"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:83
msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder."
msgstr "Atalhos úteis para acções comuns no construtor."
#: lite/templates/builder/context-menu.php:123
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:82
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:63
msgid "Close Builder"
msgstr "Fechar construtor"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:60
msgid "Open Help"
msgstr "Ajuda aberta"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50
msgid "Preview Form"
msgstr "Pré-visualizar formulário"
#: src/Admin/Pages/Community.php:88
msgid "Visit WPForms YouTube Channel"
msgstr "Visitar o canal do WPForms no YouTube"
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60
msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below."
msgstr "A biblioteca do Action Scheduler também é usada por outros plugins, como WP Mail SMTP e WooCommerce, então o utilizador pode ver tarefas que não estão relacionadas ao nosso plugin na tabela abaixo."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:532
#: includes/fields/class-base.php:3511
msgid "Drag to Reorder"
msgstr "Arraste para reordenar."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:531
#: includes/fields/class-base.php:3510
msgid "Click to Edit"
msgstr "Clique para editar."
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:188
msgid "Addon Templates"
msgstr "Modelos de complementos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:375
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:206
msgid "Addon"
msgstr "Complemento"
#: includes/emails/class-emails.php:624 src/Emails/Notifications.php:1053
#: src/Forms/Fields/Html/Field.php:194
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / Bloco de código"
#: templates/builder/templates-item.php:115
msgid "View Demo"
msgstr "Ver demonstração"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:451
msgid "Create Blank Form"
msgstr "Criar formulário em branco"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:85
msgid "Smart Logic"
msgstr "Lógica inteligente"
#: lite/wpforms-lite.php:358
msgid "Email Message"
msgstr "Mensagem de email"
#: lite/wpforms-lite.php:247
msgid "Email Subject Line"
msgstr "Linha de assunto do email"
#: lite/wpforms-lite.php:190
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Activar notificações"
#. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles.
#: lite/wpforms-lite.php:168
msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>."
msgstr "Depois de guardar essas definições, certifique-se de <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">testar o envio de um formulário</a>. Isso permite que o utilizador veja como os e-mails ficarão e para garantir que eles <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">sejam entregues com sucesso</a>."
#. translators: %s - provider name.
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:472
msgid "Get the most out of WPForms &mdash; use it with an active %s account."
msgstr "Obtenha o máximo de WPForms — use-o com uma conta %s ativa."
#. translators: %s - link to the WPForms.com doc article.
#: lite/wpforms-lite.php:153
msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>."
msgstr "Notificações são emails enviados quando um formulário é enviado. Por padrão, esses e-mails incluem detalhes de entrada. Para opções de definição e personalização, incluindo uma visão geral em vídeo, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nosso tutorial</a>."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:632
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:383
msgid "Learn more about the power of email marketing."
msgstr "Saiba mais sobre o poder do marketing por email."
#: includes/fields/class-base.php:1696
msgid "Dynamic Choices Active"
msgstr "Escolhas dinâmicas ativas"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:184
msgid "Custom Templates"
msgstr "Modelos personalizados"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:166
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:101
msgid "Search Templates"
msgstr "Modelos de pesquisa"
#. translators: %1$s - source name, %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:1700
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this."
msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir de %1$s %2$s. Vá para a guia Avançado para alterar isso."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:379
#: includes/fields/class-base.php:2330
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:409
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:744
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:481
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:130
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:634
msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well."
msgstr "Ignore esta mensagem. O campo também será eliminado."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1393
msgid "Exit Ctrl+Q"
msgstr "Sair Ctrl+Q"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1387
msgid "Save Form Ctrl+S"
msgstr "Guardar formulário Ctrl+S"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1379
msgid "Embed Form Ctrl+B"
msgstr "Incorporar formulário Ctrl+B"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1362
msgid "Preview Form Ctrl+P"
msgstr "Pré-visualizar formulário Ctrl+P"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1342
msgid "Help Ctrl+H"
msgstr "Ajuda Ctrl+H"
#. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link
#. to the browse happy page.
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22
msgid "The Internet Explorer browser no more supported.<br>Our form builder is optimized for modern browsers.<br>Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">install Microsoft Edge</a> or learn<br>how to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">browse happy</a>."
msgstr "O navegador Internet Explorer não é mais compatível.<br>Nosso criador de formulários é otimizado para navegadores modernos.<br><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">instale o Microsoft Edge</a> ou aprenda<br>como <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\"> navegar feliz</a>."
#: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16
msgid "You are using an outdated browser!"
msgstr "O utilizador esta usando um navegador desactualizado!"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:189
msgid "Yes, use template"
msgstr "Sim, use o modelo"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:188
msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?"
msgstr "Não foi possível instalar OU activar todos os complementos necessários. Faça download de wpforms.com e instale-os manualmente. O utilizador gostaria de usar o modelo mesmo assim?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:835
msgid "Saving"
msgstr "A guardar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:773
msgid "And"
msgstr "E"
#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:197
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. O utilizador gostaria de instalar e activar?"
#. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s).
#: src/Admin/Builder/Templates.php:199
msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?"
msgstr "O modelo %1$s requer %2$s. O utilizador gostaria de instalar e activar todos os complementos necessários?"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:115
msgid "Field Value"
msgstr "Valor do campo"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:114
msgid "Field HTML ID"
msgstr "ID HTML do campo"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:113
msgid "Field ID"
msgstr "ID do Campo"
#. translators: %s - site domain.
#: src/Emails/Summaries.php:322
msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s"
msgstr "Seu resumo semanal de WPForms para %s"
#: lite/templates/admin/addons.php:71
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:493
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
#. translators: %s - unavailable field name.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:612
msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end."
msgstr "Infelizmente, o campo %s não está disponível e será ignorado na interface."
#: lite/templates/admin/addons.php:34
msgid "Unknown Addon"
msgstr "Complemento desconhecido"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:195 src/Admin/Pages/SMTP.php:436
msgid "Open Setup Wizard"
msgstr "Abra o assistente de definição"
#: src/Admin/Education/Core.php:98
msgid "Please specify a section."
msgstr "Especifique uma seção."
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:259
msgid "Something wrong. Please try again later."
msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:270
msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported <span class=\"forms-completed\"></span> forms. You can review the results below."
msgstr "Parabéns, o processo de importação terminou! Importamos com sucesso <span class=\"forms-completed\"></span> formulários. O utilizador pode revisar os resultados abaixo."
#. translators: %s - forms list page URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:161
msgid "You can go and <a href=\"%s\">check your forms</a>."
msgstr "O utilizador pode ir e <a href=\"%s\">verificar seus formulários</a>."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:156
msgid "Import was successfully finished."
msgstr "A importação foi concluída com sucesso."
#. translators: %s - field type.
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:508
msgid "%s Field"
msgstr "Campo %s"
#: includes/admin/class-about.php:1058
msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase."
msgstr "Aumente suas vendas e conversões em até 15% com notificações de prova social em tempo real. O TrustPulse ajuda a mostrar as atividades e compras do utilizador ao vivo para ajudar a convencer outros utilizadores a comprar."
#: includes/admin/class-about.php:1057
msgid "TrustPulse"
msgstr "TrustPulse"
#: includes/admin/class-about.php:1048
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1042 includes/admin/class-about.php:1049
msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Twitter no WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de combinar vários feeds do Twitter, suporte de cartão do Twitter, moderação de tweet e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:1041
msgid "Smash Balloon Twitter Feeds"
msgstr "Smash Balloon Twitter Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:1032
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1025
msgid "Smash Balloon YouTube Feeds"
msgstr "Smash Balloon YouTube Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:1016
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds Pro"
#: includes/admin/ajax-actions.php:798
msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually."
msgstr "Não foi possível instalar o plugin. Faça o download e instale-o manualmente."
#: includes/admin/admin.php:245
msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este formulário e todas as suas informações?"
#: includes/admin/class-about.php:1195 includes/admin/class-about.php:1202
#: includes/admin/class-about.php:1209
msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field"
msgstr "Endereço, telefone, site/URL, data/hora, palavra-passe, upload de ficheiro, HTML, quebras de página, visualização de entrada, divisores de seção, classificações, rich text e campo oculto"
#: includes/admin/class-about.php:1010 includes/admin/class-about.php:1017
msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Facebook no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de incorporar álbuns, agrupar conteúdo, avaliações, vídeos ao vivo, comentários e reações."
#: includes/admin/class-about.php:1026 includes/admin/class-about.php:1033
msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more."
msgstr "Exiba facilmente vídeos do YouTube no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários layouts, capacidade de incorporar streams ao vivo, filtragem de vídeo, capacidade de combinar vídeos de vários canais e muito mais."
#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:211
msgid "Analyzing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s."
msgstr "Analisando <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formulários de %s."
#. translators: %s - provider name.
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255
msgid "Importing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s."
msgstr "A importar <span class=\"form-current\">1</span> de <span class=\"form-total\">0</span> formulários de %s."
#: includes/admin/class-about.php:1009
msgid "Smash Balloon Facebook Feeds"
msgstr "Smash Balloon Facebook Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:1000
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds Pro"
#: includes/admin/class-about.php:993
msgid "Smash Balloon Instagram Feeds"
msgstr "Smash Balloon Instagram Feeds"
#: includes/admin/class-about.php:985
msgid "PushEngage"
msgstr "PushEngage"
#: includes/admin/class-about.php:970 includes/admin/class-about.php:977
msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress."
msgstr "Transforme os visitantes do seu site em embaixadores da marca! Aumente facilmente sua lista de email, tráfego do site e seguidores de mídia social com o mais poderoso plugin de brindes e concursos para WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:960
msgid "SeedProd Pro"
msgstr "SeedProd Pro"
#: includes/admin/class-about.php:953 src/Admin/Dashboard/Widget.php:203
msgid "SeedProd"
msgstr "SeedProd"
#: includes/admin/class-about.php:944
msgid "AIOSEO Pro"
msgstr "AIOSEO Pro"
#: includes/admin/class-about.php:938 includes/admin/class-about.php:945
msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more."
msgstr "O plugin e kit de ferramentas WordPress SEO original que melhora as classificações de pesquisa do seu site. Vem com todos os recursos de SEO, como SEO local, WooCommerce SEO, sitemaps, otimizador de SEO, esquema e muito mais."
#: includes/admin/class-about.php:937 src/Admin/Dashboard/Widget.php:195
msgid "AIOSEO"
msgstr "AIOSEO"
#: includes/admin/class-about.php:906 includes/admin/class-about.php:913
msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code."
msgstr "O plugin analítico líder do WordPress que mostra como as pessoas encontram e usam seu site, para que o utilizador possa tomar decisões baseadas em dados para expandir seus negócios. Configure corretamente o Google Analytics sem escrever código."
#: includes/admin/class-about.php:922 includes/admin/class-about.php:929
msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues."
msgstr "Melhore a capacidade de entrega de email do WordPress e certifique-se de que os e-mails do seu site cheguem à caixa de entrada do utilizador com o melhor plugin SMTP para WordPress. Mais de 3 milhões de sites o usam para corrigir problemas de email do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:954 includes/admin/class-about.php:961
msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites."
msgstr "O criador de páginas de destino de arrastar e soltar mais rápido para WordPress. Crie páginas de destino personalizadas sem escrever código, conecte-as ao seu CRM, reúna assinantes e aumente seu público. Confiado por 1 milhão de sites."
#: includes/admin/class-about.php:986
msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month."
msgstr "Conecte-se com os visitantes depois que eles deixarem o seu site usando o melhor programa de notificação por push da web. Mais de 10.000 empresas do mundo todo usam o PushEngage para enviar 15 bilhões de notificações a cada mês."
#: includes/admin/class-about.php:994 includes/admin/class-about.php:1001
msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites."
msgstr "Exiba facilmente o conteúdo do Instagram no seu site WordPress sem escrever nenhum código. Vem com vários modelos, capacidade de mostrar conteúdo de várias contas, hashtags e muito mais. Aprovado por 1 milhão de sites."
#: includes/admin/class-about.php:898
msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization."
msgstr "Obtenha instantaneamente mais assinantes, leads e vendas com o melhor kit de ferramentas de otimização de conversão. Crie pop-ups de alta conversão, barras de anúncio, gire uma roda e muito mais com segmentação e personalização inteligentes."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:144
msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API."
msgstr "Quer saber mais sobre os visitantes que preenchem seus formulários on-line? Nosso complemento de geolocalização permite que o utilizador colete e armazene os dados de geolocalização dos visitantes do seu site junto com o envio de formulários. Isso pode ajudar o utilizador a estar mais bem informado e a transformar mais leads em clientes. Além disso, adicione um campo de endereço inteligente que é preenchido automaticamente usando a API do Google Places."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:136
msgid "Smart Address Field"
msgstr "Campo de endereço inteligente"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:131
msgid "Address Autocomplete Field"
msgstr "Campo de preenchimento automático de endereço"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:126
msgid "Location Info in Entries"
msgstr "Informações de localização nas entradas"
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:175
msgid "No Label"
msgstr "Sem rótulo"
#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin."
msgstr "Esta definição está desabilitada porque o utilizador tem a definição \"Force From Email\" habilitada no plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:115
msgid "Google Places API"
msgstr "API do Google Places"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:120
msgid "Embedded Map in Forms"
msgstr "Mapa Embutido em Formulários"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:114
msgid "Latitude/Longitude"
msgstr "Latitude/Longitude"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:119
msgid "Postal/Zip Code"
msgstr "Código postal"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:116
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:59 src/Forms/Fields/Address/Field.php:430
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:525
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:225
msgid "Country"
msgstr "País"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:113
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:46 src/Forms/Fields/Address/Field.php:55
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:298
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:522
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#. translators: %d - form ID.
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:651
msgid "Form ID: %d"
msgstr "ID do formulário: %d"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:637
msgid "Survey Results"
msgstr "Pesquisas e votações"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105
msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!"
msgstr "Parece que o utilizador não tem nenhum complemento de pagamento activado. Clique em um dos complementos disponíveis e comece a aceitar pagamentos hoje!"
#: includes/functions/data-presets.php:111
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Santo Eustáquio e Saba"
#: src/Forms/Locator.php:232 src/Forms/Locator.php:236
#: src/Forms/Locator.php:312
msgid "Locations"
msgstr "Localização"
#: includes/admin/admin.php:312
msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support."
msgstr "Para editar a chave de licença, primeiro clique no botão Desactivar chave. Observe que a desativação desta chave removerá o acesso a actualizações, complementos e suporte."
#: includes/admin/class-settings.php:495
msgid "Number Positive"
msgstr "Número positivo"
#. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings.
#: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188
msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin."
msgstr "Esta definição está desabilitada porque o utilizador tem a definição \"Forçar do nome\" habilitada no plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:147
msgid "Powerful location-based insights and features…"
msgstr "Recursos e ideias poderosos baseados em localização…"
#: includes/functions/education.php:38
msgid "Install & Activate"
msgstr "Instalar e activar"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:156
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:160
#: templates/admin/payments/single/payment-details.php:48
msgid "N/A"
msgstr "N.D."
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:133
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:144
msgid "Enable Address Autocomplete"
msgstr "Habilitar preenchimento automático de endereço"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:115
msgid "WPForms Pro is installed but not activated."
msgstr "WPForms Pro está instalado, mas não activado."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:79
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "O utilizador não está autorizado para instalar plugins."
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:117
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:108
msgid "Address Autocomplete"
msgstr "Preenchimento Automático de Endereço"
#: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:111
msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Infelizmente, mas o preenchimento automático de endereços faz parte do complemento de geolocalização e não está disponível no seu plano. Actualize para o plano Pro para desbloquear todos esses recursos incríveis."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:166
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma actualização. Faça download do plugin em wpforms.com e instale-o manualmente."
#: src/Frontend/Frontend.php:2192
msgid "This message is only displayed to site administrators."
msgstr "Esta mensagem é exibida apenas para administradores do site."
#. translators: %s - URL to the troubleshooting guide.
#: src/Frontend/Frontend.php:2179
msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">troubleshooting guide</a> to learn more or contact support."
msgstr "Atenção! O WPForms detectou um problema com o JavaScript nesta página. O JavaScript é necessário para que este formulário funcione corretamente, portanto, ele pode não funcionar conforme o esperado. Consulte nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia de solução de problemas</a> para saber mais ou entre em contacto com o suporte."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:274
msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct."
msgstr "Uma prévia do seu CAPTCHA é exibida abaixo. Consulte para verificar se as definições do CAPTCHA estão corretas."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:228
msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys."
msgstr "Este CAPTCHA é gerado usando seu site e chaves secretas. Se um erro for exibido, verifique novamente suas chaves."
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:195
msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here."
msgstr "Guarde as definições para gerar uma visualização de seu CAPTCHA aqui."
#. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL.
#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17
msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>."
msgstr "Para obter mais detalhes sobre como o hCaptcha funciona, bem como um guia de definição passo a passo, verifique nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentação</a>."
#: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12
msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam."
msgstr "O hCaptcha é um serviço gratuito de prevenção de spam voltado para a privacidade. Em seus formulários, o hCaptcha exibirá uma caixa de seleção solicitando aos utilizadores que provem que são humanos (como o reCAPTCHA v2 do Google). Essa é uma etapa simples para visitantes legítimos do site, mas é extremamente eficaz no bloqueio de spam."
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:82
msgid "Copy embed code to clipboard"
msgstr "Copiar o código de incorporação para a área de transferência"
#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:185
msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?"
msgstr "Tem a certeza que deseja desactivar %s para este formulário?"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:376 src/Admin/Education/Fields.php:173
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:51
msgid "Custom Captcha"
msgstr "Captcha personalizado"
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:347
msgid "Connection missing."
msgstr "Falta ligação."
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:331
msgid "Missing data."
msgstr "Dados ausentes."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71
msgid "hCaptcha verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação do hCaptcha falhou, tente novamente mais tarde."
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:217 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:233
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:122
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:89
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:314
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:364
msgid "Your session expired. Please reload the page."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue a página."
#: includes/admin/class-settings.php:525
msgid "Character Limit"
msgstr "Limite de caracteres"
#: includes/functions/data-presets.php:326
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: includes/functions/data-presets.php:297
msgid "Eswatini (Kingdom of)"
msgstr "Eswatini (Reino de)"
#: includes/functions/data-presets.php:202
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
#: src/Frontend/Amp.php:360
msgid "Google reCAPTCHA v2"
msgstr "Google reCAPTCHA v2"
#. translators: %s - The CAPTCHA provider name.
#: includes/class-process.php:1121
msgid "%s verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação de %s falhou, tente novamente mais tarde."
#: includes/admin/class-settings.php:535
msgid "Word Limit"
msgstr "Limite de palavras"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:200
msgid "Enable hCaptcha"
msgstr "Habilitar hCaptcha"
#: includes/admin/admin.php:265
msgid "Could not disconnect this account."
msgstr "Não foi possível desligar esta conta."
#. translators: %s - URL to WPForms.com doc article.
#: includes/fields/class-select.php:285
msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our doc</a>."
msgstr "Para obter detalhes, incluindo sua aparência e funcionamento para os visitantes de seu site, consulte <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nosso documento</a>."
#: templates/builder/help.php:132
msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data."
msgstr "Infelizmente, o erro ocorreu durante o download dos dados de ajuda."
#: includes/admin/class-menu.php:419 includes/admin/class-review.php:321
#: src/Admin/Blocks/Links.php:91 templates/builder/help.php:122
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:370 templates/builder/help.php:122
msgid "View All"
msgstr "Ver tudo"
#: templates/builder/help.php:86
msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support."
msgstr "Actualize para o WPForms Pro para aceder nosso suporte ao cliente de classe mundial."
#: templates/builder/help.php:82
msgid "Submit a Support Ticket"
msgstr "Envie um tíquete de suporte"
#: templates/builder/help.php:77
msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon."
msgstr "Envie um tíquete e nossa equipe de suporte de nível mundial entrará em contacto em breve."
#: templates/builder/help.php:74
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenha suporte"
#: templates/builder/help.php:68
msgid "View All Documentation"
msgstr "Ver toda a documentação"
#: templates/builder/help.php:63
msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms."
msgstr "Navegue pela documentação, material de referência e tutoriais para WPForms."
#: templates/builder/help.php:62
msgid "View Documentation"
msgstr "Ver documentação"
#: templates/builder/help.php:51
msgid "No docs found"
msgstr "Nenhum documento encontrado"
#: templates/builder/help.php:43
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:92
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:317
msgid "Select form"
msgstr "Selecione o formulário"
#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Not writable"
msgstr "Não gravável"
#: src/Admin/SiteHealth.php:74
msgid "Writable"
msgstr "Gravável"
#: src/Admin/SiteHealth.php:73
msgid "Uploads directory"
msgstr "Pasta de uploads"
#: src/Logger/Log.php:109
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: src/Logger/Log.php:107
msgid "Providers"
msgstr "Provedores"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:106
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:66
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: src/Logger/Log.php:104
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:166
#: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:284 src/Logger/ListTable.php:462
#: templates/admin/components/datepicker.php:73
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/Logger/ListTable.php:453
msgid "All Logs"
msgstr "Todos os Logs"
#: src/Logger/ListTable.php:376
msgid "Delete All Logs"
msgstr "Eliminar todos os registros"
#: src/Logger/ListTable.php:321
msgid "Search Logs"
msgstr "Registros de pesquisa"
#. translators: %s - search query.
#: src/Logger/ListTable.php:312
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Resultados da pesquisa por \"%s\""
#: src/Logger/ListTable.php:307
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"
#: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:490
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
#: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:477
msgid "Log Title"
msgstr "Título do registro"
#: src/Logger/ListTable.php:496
msgid "Log ID"
msgstr "ID do registro"
#: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45
#: src/Logger/Log.php:105 templates/admin/payments/single/log.php:19
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1345
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: includes/admin/ajax-actions.php:68
msgid "Something went wrong while saving the form."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o formulário."
#: includes/admin/ajax-actions.php:33
msgid "Something went wrong while performing this action."
msgstr "Algo deu errado ao realizar esta acção."
#: includes/admin/ajax-actions.php:28 includes/admin/ajax-actions.php:286
#: includes/fields/class-base.php:3400
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:134 src/Admin/FormEmbedWizard.php:279
#: src/Admin/FormEmbedWizard.php:455 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:200
#: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:240
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:64
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:129
#: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:151
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:99
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:159
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "O utilizador não tem permissão para realizar essa acção."
#: includes/admin/ajax-actions.php:23 includes/admin/ajax-actions.php:925
#: includes/fields/class-base.php:3395 src/Admin/FormEmbedWizard.php:448
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Choices.php:57
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:84
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:123
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:273
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:413
msgid "Your session expired. Please reload the builder."
msgstr "Sua sessão expirou. Recarregue o construtor."
#: includes/admin/class-settings.php:483
msgid "Email Restricted"
msgstr "Email restrito"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:249
msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default."
msgstr "Registrar eventos apenas para utilizadores específicos. Todos os utilizadores são registrados por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:227
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:281
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:208
msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default."
msgstr "Selecione as funções de utilizador que deseja registrar. Todas as funções são registradas por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:187
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:193
msgid "User Roles"
msgstr "Funções do utilizador"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:169
msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default."
msgstr "Selecione os tipos de eventos que deseja registrar. Tudo é registrado por padrão."
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:153
msgid "Log Types"
msgstr "Tipos de registro"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:103
msgid "Enable Logs"
msgstr "Habilitar registros"
#: includes/fields/class-email.php:397
msgid "Denylist"
msgstr "Denylist"
#: includes/fields/class-email.php:396
msgid "Allowlist"
msgstr "Allowlist"
#: includes/fields/class-email.php:383
msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma."
msgstr "Restrinja os endereços de email permitidos. Certifique-se de separar cada endereço de email com uma vírgula."
#: includes/fields/class-email.php:382
msgid "Allowlist / Denylist"
msgstr "Allowlist / Denylist"
#: includes/admin/class-settings.php:485 includes/fields/class-email.php:683
#: includes/fields/class-email.php:691 src/Frontend/Frontend.php:1858
msgid "This email address is not allowed."
msgstr "Este endereço de email não é permitido."
#: src/Logger/ListTable.php:421
msgid "No logs found."
msgstr "Nenhum registro encontrado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:920
msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o formulário. Recarregue a página e tente de novo."
#: templates/builder/help.php:42
msgid "Ask a question or search the docs..."
msgstr "Faça uma pergunta ou pesquise os documentos …"
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:99
msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing."
msgstr "Habilite e configure a funcionalidade de registro enquanto depura o comportamento de várias partes do plugin, inclusive processamento de formulário e post."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:64
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:233
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:239
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:163
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:222
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/select-field.php:15
msgid "--- Select Form Field ---"
msgstr "--- Selecione o campo formulário ---"
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17
msgid "It looks like you havent created any forms yet."
msgstr "Parece que o utilizador ainda não criou nenhum formulário."
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:32
msgid "What would you like to call the new page?"
msgstr "Como o utilizador gostaria de chamar a nova página?"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:29
msgid "Select the page you would like to embed your form in."
msgstr "Selecione a página em que deseja incorporar seu formulário."
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:20
msgid "We can help embed your form with just a few clicks!"
msgstr "Podemos ajudar a incorporar seu formulário com apenas alguns cliques!"
#. translators: %s - link to the site.
#: templates/emails/summary-footer-plain.php:18
msgid "This email was auto-generated and sent from %s."
msgstr "Este email foi gerado automaticamente e enviado de %s."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:404
msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org"
msgstr "WP Mail SMTP em WordPress.org"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:670
msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!"
msgstr "Escolha entre nossa ampla variedade de campos e comece a construir o seu formulário!"
#: includes/admin/ajax-actions.php:789
msgid "There was an error while performing your request."
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar sua solicitação."
#: includes/admin/ajax-actions.php:692
msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site."
msgstr "A desativação do plugin está desabilitada para o utilizador neste site."
#: includes/admin/class-about.php:372
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"
#: includes/fields/class-number-slider.php:70
msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed."
msgstr "O valor do incremento deve ser maior que zero. Frações decimais permitidas."
#: includes/admin/ajax-actions.php:735
msgid "Plugin activation is disabled for you on this site."
msgstr "A activação do plugin está desabilitada para o utilizador neste site."
#. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode
#. toggle CSS classes.
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:58
msgid "You can also <a href=\"#\" class=\"%1$s\">embed your form manually</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">use a shortcode</a>"
msgstr "O utilizador também pode <a href=\"#\" class=\"%1$s\">incorporar seu formulário manualmente</a> ou <a href=\"#\" class=\"%2$s\">usar um código de acesso</a>"
#. translators: placeholders are links.
#: src/Forms/Token.php:322
msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue."
msgstr "Consulte nosso %1$sguia de solução de problemas%2$s para obter detalhes sobre como resolver esse problema."
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:425
msgid "Select a form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:233
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de exibição"
#: src/Admin/Builder/Templates.php:854
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:221
msgid "New form"
msgstr "Novo formulário"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:193
msgid "<b>Heads up!</b> Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide!</a>"
msgstr "<b>Atenção!</b> Não se esqueça de testar seu formulário. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso guia completo!</a>"
#. translators: %s - WPForms documentation link.
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:177
msgid "Need to make changes? <a href=\"#\">Edit the selected form.</a>"
msgstr "Precisa fazer alterações? <a href=\"#\">Edite o formulário selecionado.</a>"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:149
msgid "<b>You haven't created a form yet.</b><br> What are you waiting for?"
msgstr "<b>O utilizador ainda não criou um formulário.</b><br> O que o utilizador está esperando?"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:87
msgid "Enable anti-spam protection"
msgstr "Activar proteção anti-spam"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:856
msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first."
msgstr "Seu formulário contém alterações não salvas. O utilizador gostaria de guardar suas alterações primeiro."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:838
msgid "Save and Embed"
msgstr "Guardar e incorporar"
#: includes/admin/class-settings.php:513
msgid "Input Mask Incomplete"
msgstr "Máscara de entrada incompleta"
#. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL.
#: includes/admin/class-settings.php:450
msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s."
msgstr "%1$s Essas mensagens são exibidas para os utilizadores à medida que eles preenchem um formulário em tempo real. As mensagens podem incluir texto simples e/ou %2$sTags inteligentes%3$s."
#: src/Migrations/Upgrade177.php:29
msgid "Please fill out all blanks."
msgstr "Preencha todos os espaços em branco."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:911
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Adicionar valor personalizado"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:187
msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support."
msgstr "Force a remoção de outras ocorrências de CAPTCHA para evitar conflitos. Active esta opção apenas se o seu site estiver com problemas de compatibilidade ou se for instruído pelo suporte."
#: src/Integrations/Divi/Divi.php:302
#: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20
msgid "You can use <b>WPForms</b> to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "O utilizador pode usar <b>WPForms</b> para criar formulários de contacto, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#. translators: %s - URL to the documentation article.
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32
msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>."
msgstr "Precisa de alguma ajuda? Confira nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guia completo</a>."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89
msgid "Displays to users who fail the verification process."
msgstr "Exibido para utilizadores que falham no processo de verificação."
#. translators: %d - choice number.
#. translators: %d - Choice ID.
#: includes/fields/class-base.php:595 includes/fields/class-base.php:633
#: includes/fields/class-base.php:4275 src/Integrations/Square/Process.php:803
msgid "Choice %d"
msgstr "Escolha %d"
#: templates/admin/challenge/modal.php:75
msgid "End Challenge"
msgstr "Fim do Desafio"
#: includes/admin/admin.php:220 src/Forms/IconChoices.php:488
#: templates/admin/challenge/modal.php:74
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: templates/admin/challenge/modal.php:73
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: templates/admin/challenge/modal.php:43
msgid "Challenge Complete"
msgstr "Desafio Concluído"
#: templates/admin/challenge/modal.php:41
msgid "Check Notifications"
msgstr "Verificar notificações"
#: templates/admin/challenge/modal.php:21
msgid "Toggle list"
msgstr "Alternar lista"
#: templates/admin/challenge/builder.php:41
msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas."
msgstr "Nosso criador de formulários é uma experiência de ecrã inteira sem distrações, na qual o utilizador gere seus formulários. As etapas a seguir o orientarão nas áreas essenciais."
#: templates/admin/challenge/builder.php:26
msgid "You can add additional fields to your form, if you need them."
msgstr "O utilizador pode adicionar campos adicionais ao seu formulário, se precisar deles."
#: templates/admin/challenge/builder.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:41
msgid "Lets Go!"
msgstr "Vamos lá!"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:40
msgid "Name Your Page"
msgstr "Dê um nome à sua página"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:36
msgid "Create New Page"
msgstr "Criar nova página"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:23
msgid "Would you like to embed your form in an existing page, or create a new one?"
msgstr "Gostaria de incorporar seu formulário em uma página existente ou criar uma nova?"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:35
msgid "Select Existing Page"
msgstr "Selecionar página"
#: templates/admin/challenge/builder.php:40
msgid "Welcome to the Form Builder"
msgstr "Damos as boas-vindas ao Form Builder"
#. translators: %s - link to the WPForms documentation page.
#: templates/admin/challenge/embed.php:25
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22
msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to<br>embed it. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>"
msgstr "Clique no botão de adição, procurar WPForms, clique no Bloco para incorporar<br>lo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saiba mais</a>"
#: src/Admin/Education/Fields.php:223
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:109
msgid "Allow Usage Tracking"
msgstr "Permitir rastreamento de uso"
#: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:110
msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test."
msgstr "Ao nos permitir rastrear os dados de uso, podemos ajudar o utilizador melhor, pois saberemos quais definições, temas e plugins do WordPress devemos testar."
#. translators: %d - field ID.
#. translators: %d - Field ID.
#: includes/admin/builder/functions.php:308
#: src/Integrations/Square/Process.php:762
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:145
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo n.º %d"
#: includes/admin/class-welcome.php:314
msgid "File Uploads"
msgstr "Uploads de ficheiros"
#: includes/admin/class-welcome.php:307
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Campos avançados"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:309 src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61
#: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acções programadas"
#: includes/fields/class-select.php:316
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:289
msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row."
msgstr "O estilo clássico é o padrão gerado pelo seu navegador. Moderno tem uma aparência nova e exibe todas as opções selecionadas em uma única linha."
#: includes/fields/class-select.php:315
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:241
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:111
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:317
#: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:145
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:245
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:288
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: includes/fields/class-select.php:282
msgid "Allow users to select multiple choices in this field."
msgstr "Permitir que os utilizadores selecionem várias opções neste campo."
#: includes/fields/class-select.php:281
msgid "Multiple Options Selection"
msgstr "Seleção de múltiplas opções"
#: includes/fields/class-base.php:4018
msgid "Only values matching specific conditions can be added"
msgstr "Apenas os valores que correspondem a condições específicas podem ser adicionados"
#: includes/fields/class-base.php:4017
msgid "Only unique values can be added"
msgstr "Apenas valores únicos podem ser adicionados"
#: includes/functions/data-presets.php:215
msgid "North Macedonia (Republic of)"
msgstr "Macedônia do Norte (república de)"
#: includes/admin/class-review.php:312 src/Admin/Blocks/Links.php:107
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: templates/admin/notifications.php:40
msgid "Next message"
msgstr "Próxima mensagem"
#: templates/admin/notifications.php:36
msgid "Previous message"
msgstr "Mensagem Anterior"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:777
msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes"
msgstr "O utilizador tem a certeza de que quer sair? O utilizador tem alterações não salvas"
#: includes/admin/class-settings.php:622
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Ocultar menu da barra de administrador"
#: src/Admin/Settings/Email.php:250
msgid "Optimize Email Sending"
msgstr "Otimize o envio de email"
#. translators: %s - marketing integration name.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:892
msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that all required (*) fields have been filled out."
msgstr "Para concluir a integração %s do seu formulário, verifique se todos os campos obrigatórios (*) foram preenchidos."
#: includes/admin/class-about.php:1318 includes/admin/class-about.php:1340
msgid "Additional Marketing Integrations"
msgstr "Integrações de marketing adicionais"
#: includes/admin/class-about.php:1605
msgid "Pro Addons Included"
msgstr "Complementos Pro incluídos"
#. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:155
msgid "We're sorry, the %1$s is not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Desculpe, mas o %1$s não está disponível no seu plano. Actualize para o plano %2$s e aceda todos esses recursos incríveis."
#. translators: %s - WPForms doc link.
#: src/Forms/Preview.php:298
msgid "For form testing tips, check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">complete guide!</a>"
msgstr "Para obter dicas de teste de formulário, consulte nosso <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> guia completo! </a>"
#: lite/templates/builder/context-menu.php:82 src/Admin/AdminBarMenu.php:635
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:62 src/Forms/Preview.php:238
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:438
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizar entradas"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:634 src/Forms/Preview.php:222
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:437
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulário"
#: includes/admin/class-menu.php:401
msgid "Go to WPForms Settings page"
msgstr "Vá para a página Definições do WPForms"
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74
msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic."
msgstr "O utilizador pode ter várias confirmações com lógica condicional."
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61
msgid "You can have multiple notifications with conditional logic."
msgstr "O utilizador pode ter várias notificações com lógica condicional."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:168
msgid "Custom access to the following capabilities…"
msgstr "Acesso personalizado aos seguintes recursos…"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:140
msgid "Delete Others Forms Entries"
msgstr "Eliminar outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137
msgid "Delete Forms Entries"
msgstr "Eliminar entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134
msgid "Edit Others Forms Entries"
msgstr "Editar outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Edit Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:139
msgid "View Others Forms Entries"
msgstr "Exibir outras entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136
msgid "View Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:133
msgid "Delete Others Forms"
msgstr "Eliminar outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:141
msgid "View Others Forms"
msgstr "Exibir outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138
msgid "View Forms"
msgstr "Exibir formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Edit Others Forms"
msgstr "Editar outros formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:132
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:129
msgid "Create Forms"
msgstr "Criar formulários"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:157
msgid "User Role Editor Integration"
msgstr "Integração do Editor User Role"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:152
msgid "Members Integration"
msgstr "Integração de membros"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:147
msgid "Simple Built-in Controls"
msgstr "Controles internos simples"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:162
msgid "Access Controls"
msgstr "Controles de acesso"
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:86
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:862
msgid "The form cannot be displayed."
msgstr "O formulário não pode ser exibido."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:910
msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field."
msgstr "O utilizador deve inserir um endereço absoluto válido no campo URL de redirecionamento de confirmação."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:884
msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings."
msgstr "O armazenamento de entrada está desactivado no momento, mas é necessário para aceitar pagamentos. Active nas definições do seu formulário."
#: includes/admin/ajax-actions.php:616 includes/admin/ajax-actions.php:655
msgid "You do not have permission to perform this operation."
msgstr "O utilizador não tem permissão para executar esta operação."
#: includes/admin/class-about.php:976
msgid "RafflePress Pro"
msgstr "RafflePress Pro"
#: includes/admin/class-about.php:969
msgid "RafflePress"
msgstr "RafflePress"
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134
msgid "Did You Know?"
msgstr "O utilizador sabia?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:148
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:288
msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms."
msgstr "Infelizmente, o utilizador não tem permissão para criar novos formulários."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:152
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:294
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form."
msgstr "Infelizmente, o utilizador não tem permissão para editar este formulário."
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:130
msgid "Delete Forms"
msgstr "Eliminar formulários"
#: includes/admin/class-menu.php:234 includes/admin/class-menu.php:235
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30
#: lite/wpforms-lite.php:1020 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:350
#: src/Admin/Builder/Templates.php:1037 src/Admin/Education/Builder/PDF.php:224
#: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:287
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:239
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:259
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar para a versão Pro"
#. translators: %s - Path to installed plugins.
#: wpforms.php:175
msgid "Your site already has WPForms Pro activated. If you want to switch to WPForms Lite, please first go to %s and deactivate WPForms. Then, you can activate WPForms Lite."
msgstr "Seu site já tem o WPForms Pro activado. Se o utilizador quiser mudar para o WPForms Lite, primeiro vá para %s e desactive o WPForms. Em seguida, o utilizador pode activar o WPForms Lite."
#: includes/fields/class-base.php:2755
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:226
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: includes/fields/class-base.php:2736
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:223
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Caixa de selecção v2 reCAPTCHA"
#. translators: %s - CAPTCHA name.
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:180
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr "%s foi activado para este formulário. Não esqueça de guardar seu formulário!"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61
msgid "No form ID found."
msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado."
#: includes/admin/class-welcome.php:316
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formulários de conversação"
#: includes/admin/class-welcome.php:308 src/Logger/Log.php:102
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional"
#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42
#: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26
#: lite/wpforms-lite.php:149 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignore esta mensagem."
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:63
msgid "See Quick Links"
msgstr "Ver Links Rápidos"
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:124
msgid "Join Our Community"
msgstr "Junte-se a nossa comunidade"
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:119
msgid "Support & Docs"
msgstr "Documentação e suporte"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:194 src/Admin/Pages/SMTP.php:445
msgid "Go to SMTP settings"
msgstr "Vá para definições SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:440
msgid "Start Setup"
msgstr "Iniciar instalação"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:367
msgid "Select and configure your mailer."
msgstr "Selecione e configure sua mala direta."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:366
msgid "Set Up WP Mail SMTP"
msgstr "Configurar SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:386
msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository."
msgstr "Instale o WP Mail SMTP no repositório do plugin WordPress.org."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:385
msgid "Install and Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Instalar e activar o WP Mail SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:234
msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP"
msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:185 src/Admin/Pages/SMTP.php:411
msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated"
msgstr "WP Mail SMTP instalado e activado"
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:467
msgid "Setup Complete"
msgstr "Instalação concluída"
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:455
msgid "Run Setup Wizard"
msgstr "Executar Assistente de Instalação"
#: src/Admin/Pages/Duplicator.php:161 src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:173
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:162
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:149
msgid "Step 3"
msgstr "Passo 3"
#: src/Admin/Pages/Page.php:259 src/Admin/Pages/SMTP.php:365
msgid "Step 2"
msgstr "Passo 2"
#: src/Admin/Pages/Page.php:223 src/Admin/Pages/SMTP.php:331
msgid "Step 1"
msgstr "Passo 1"
#: src/Admin/Pages/Page.php:467 src/Admin/Pages/SMTP.php:189
msgid "Go to Plugins page"
msgstr "Vá para a página Plugins"
#: src/Admin/Pages/Page.php:466 src/Admin/Pages/SMTP.php:188
msgid "Download Now"
msgstr "Transferir Agora"
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:583
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:643
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:647
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:696
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:700
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:763
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:767 src/Admin/Pages/Page.php:464
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:213 src/Admin/Pages/SMTP.php:186
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:285
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:188
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar agora"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:272
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:89
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: includes/admin/class-menu.php:204 includes/admin/class-menu.php:205
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: includes/admin/class-about.php:1691
msgid "5 Sites"
msgstr "5 Sites"
#: includes/admin/class-about.php:1685
msgid "3 Sites"
msgstr "3 Sites"
#. translators: %s - next license level.
#: includes/admin/class-about.php:857
msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms %s hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#: includes/admin/class-about.php:1767
msgid "Number of Sites"
msgstr "Número de sites"
#: includes/fields/class-number-slider.php:368
msgid "Please provide a valid value."
msgstr "Informe um valor válido."
#: includes/fields/class-number-slider.php:166
msgid "Determines the increment between selectable values on the slider."
msgstr "Determina o incremento entre os valores selecionáveis no controle deslizante."
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:279
msgid "Increment"
msgstr "Aumento"
#: includes/fields/class-number-slider.php:311
msgid "Selected Value: {value}"
msgstr "Valor selecionado: {value}"
#: includes/fields/class-number-slider.php:210
msgid "Displays the currently selected value below the slider."
msgstr "Exibe o valor atualmente selecionado abaixo do controle deslizante."
#: includes/fields/class-number-slider.php:209
msgid "Value Display"
msgstr "Exibição de valor"
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:249
msgid "Enter a default value for this field."
msgstr "Digite um valor padrão para este campo."
#: includes/fields/class-number-slider.php:153
msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider."
msgstr "Defina os valores mínimo e máximo para o controle deslizante."
#. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value,
#. %3$s - its maximum value.
#: includes/fields/class-number-slider.php:102
msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)"
msgstr "%1$s (%2$s min / %3$s max)"
#: includes/fields/class-number-slider.php:47
msgid "Number Slider"
msgstr "Slider de número"
#: src/Frontend/Frontend.php:782
msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form."
msgstr "Active o JavaScript no seu navegador para preencher este formulário."
#. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL.
#: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21
msgid "<strong>You're using WPForms Lite.</strong> To unlock more features consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrading to Pro</a> for 50%% off."
msgstr "<strong>O utilizador está usando o WPForms Lite.</strong> Para desbloquear mais recursos, considere <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">a actualizar para o Pro</a> para 50%% de desconto."
#. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type.
#: includes/admin/class-about.php:141
msgid "%1$s vs %2$s"
msgstr "%1$s vs. %2$s"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Algo errado. Tente novamente mais tarde."
#. translators: %s - Lite plugin download URL.
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:172
msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%s\">Plugins page</a>."
msgstr "Não foi possível activar o plugin. Active a partir da<a href=\"%s\">página de plugins</a>."
#: src/Admin/Pages/Page.php:460 src/Admin/Pages/SMTP.php:183
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:195
msgid "Installing..."
msgstr "A instalar…"
#: src/Admin/Pages/Page.php:461 src/Admin/Pages/SMTP.php:184
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:196
msgid "Activating..."
msgstr "Ativando…"
#: src/Admin/Pages/Page.php:386 src/Admin/Pages/SMTP.php:476
msgid "Plugin unavailable."
msgstr "Plugin não disponível."
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:235
msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress"
msgstr "Facilitando o envio de email no WordPress"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:262
msgid "WP Mail SMTP screenshot"
msgstr "Captura de ecrã do SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:396
msgid "Install WP Mail SMTP"
msgstr "Instale o SMTP do WP Mail"
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:411
msgid "Activate WP Mail SMTP"
msgstr "Activar SMTP WP Mail"
#: includes/admin/class-about.php:1659 includes/admin/class-about.php:1665
#: includes/admin/class-about.php:1671
msgid "Premium Support"
msgstr "Suporte premium"
#: includes/admin/class-about.php:1679
msgid "1 Site"
msgstr "1 site"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69
#: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:179
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
#: includes/fields/class-text.php:320 includes/fields/class-textarea.php:158
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: includes/fields/class-text.php:319 includes/fields/class-textarea.php:157
msgid "Characters"
msgstr "Caracteres"
#: includes/admin/class-menu.php:224 includes/admin/class-menu.php:225
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:576 src/Admin/Pages/Community.php:137
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:116
#: src/Admin/Pages/Community.php:118
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sugerir um recurso"
#: src/Admin/Pages/Community.php:97
msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more."
msgstr "Personalize e estenda o WPForms com código. Nossos recursos abrangentes para desenvolvedores incluem tutoriais, trechos e documentação sobre as principais acções, filtros, funções e muito mais."
#: src/Admin/Pages/Community.php:96
msgid "WPForms Developer Documentation"
msgstr "Documentação do desenvolvedor WPForms"
#: src/Admin/Pages/Community.php:98
msgid "View WPForms Dev Docs"
msgstr "Ver documentação do desenvolvedor WPForms"
#: includes/fields/class-text.php:288 includes/fields/class-textarea.php:126
msgid "Check this option to limit text length by characters or words count."
msgstr "Marque esta opção para limitar o comprimento do texto pela contagem de caracteres ou palavras."
#: includes/fields/class-text.php:287 includes/fields/class-textarea.php:125
msgid "Limit Length"
msgstr "Limitar comprimento"
#: src/Admin/Pages/Community.php:67
msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!"
msgstr "Alimentado pela comunidade, para a comunidade. Tudo sobre WPForms: discussões, perguntas, tutoriais, informações e novidades. Além disso, brindes exclusivos!"
#: src/Admin/Pages/Community.php:68
msgid "Join WPForms VIP Circle"
msgstr "Participar do WPForms VIP Circle"
#: src/Admin/Pages/Community.php:66
msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group"
msgstr "Grupo no Facebook do WPForms VIP Circle"
#. translators: %s - limit words number.
#: includes/fields/class-text.php:550 includes/fields/class-textarea.php:372
msgid "Text can't exceed %d word."
msgid_plural "Text can't exceed %d words."
msgstr[0] "O texto não pode exceder %d palavra."
msgstr[1] "O texto não pode exceder %d palavras."
#. translators: %s - limit characters number.
#: includes/fields/class-text.php:543 includes/fields/class-textarea.php:365
msgid "Text can't exceed %d character."
msgid_plural "Text can't exceed %d characters."
msgstr[0] "O texto não pode exceder %d caractere."
msgstr[1] "O texto não pode exceder %d caracteres."
#: src/Admin/Pages/Community.php:107
msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners."
msgstr "Entre em contacto com outros especialistas em WordPress e proprietários de sites como o utilizador! Hospedado pelo WPBeginner, o maior site WordPress grátis para iniciantes."
#: src/Admin/Pages/Community.php:108
msgid "Join WPBeginner Engage"
msgstr "Participar do WPBeginner Engage"
#: src/Admin/Pages/Community.php:106
msgid "WPBeginner Engage Facebook Group"
msgstr "Grupo no Facebook do WPBeginner Engage"
#: src/Admin/Pages/Community.php:117
msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users."
msgstr "O utilizador tem uma ideia ou sugestão para WPForms? Se o utilizador tiver ideias de recursos, integrações, complementos ou melhorias, queremos conhecer a sua opinião! Apreciamos todos os comentários e informações de nossos utilizadores."
#: src/Admin/SiteHealth.php:111
msgid "Total submissions (since v1.5.0)"
msgstr "Total de envios (desde a v1.5.0)"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:94
msgid "Please enter your license key to connect."
msgstr "Digite sua chave de licença para ligar-se."
#: src/Admin/SiteHealth.php:92
msgid "Total forms"
msgstr "Total de formulários"
#: src/Admin/SiteHealth.php:84
msgid "DB tables"
msgstr "Tabelas de base de dados"
#: src/Admin/SiteHealth.php:81
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: src/Admin/SiteHealth.php:47
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:251
msgid "No key provided."
msgstr "Nenhuma chave fornecida."
#: src/Admin/SiteHealth.php:65
msgid "Pro install date"
msgstr "Data de instalação Pro"
#: src/Admin/SiteHealth.php:58
msgid "Lite install date"
msgstr "Data de instalação Lite"
#: includes/admin/class-about.php:928
msgid "WP Mail SMTP Pro"
msgstr "WP Mail SMTP Pro"
#: src/Admin/Pages/Page.php:465 src/Admin/Pages/SMTP.php:187
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116
msgid "Activate Now"
msgstr "Active agora"
#: src/Emails/Summaries.php:264
msgid "Weekly WPForms Email Summaries"
msgstr "Resumos semanais do WPForms por email"
#: src/Emails/Summaries.php:134
msgid "Disable Email Summaries"
msgstr "Desactivar resumos por email"
#: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:32
msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o WPForms pro. Tente novamente."
#: src/Emails/Mailer.php:564
msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached."
msgstr "O utilizador não pode enviar e-mails com WPForms\\Emails\\Mailer até que o init/admin_init seja atingido."
#: src/Emails/Summaries.php:119
msgid "Disable Email Summaries weekly delivery."
msgstr "Desactivar entrega semanal de resumos por email."
#: src/Emails/Summaries.php:122
msgid "View Email Summary Example"
msgstr "Exibir exemplo de resumo por email"
#: src/Lite/Admin/Connect.php:225
msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually."
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar uma actualização. Verifique as permissões do sistema de ficheiros e tente novamente. Além disso, o utilizador pode transferir o plug-in em wpforms.com e instalá-lo manualmente."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:282
msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin."
msgstr "Versão Pro instalada, mas precisa ser activada na página Plugins, dentro do seu administrador do WordPress."
#: src/Lite/Admin/Connect.php:99
msgid "Only the Lite version can be upgraded."
msgstr "Somente a versão Lite pode actualizar."
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15
#: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:15
#: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:27
#: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:16
#: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17
#: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18
#: templates/emails/summary-body-plain.php:23
#: templates/emails/summary-body.php:36
msgid "Hi there!"
msgstr "Olá!"
#: includes/admin/admin.php:257
msgid "Oops!"
msgstr "Opa!"
#: includes/admin/class-about.php:306
msgid "The WPForms Team"
msgstr "Equipe WPForms"
#: templates/emails/summary-body-plain.php:67
#: templates/emails/summary-body.php:201
msgid "It appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Parece que o utilizador ainda não tem entradas de formulário."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:25
#: templates/emails/summary-body.php:37
msgid "Lets see how your forms performed in the past week."
msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários na semana passada."
#: includes/admin/admin.php:255
msgid "Almost Done"
msgstr "Quase pronto"
#: includes/admin/settings-api.php:160
msgid "Paste license key here"
msgstr "Cole a chave de licença aqui"
#: includes/admin/admin.php:270
msgid "Unfortunately there was a server connection error."
msgstr "Infelizmente, ocorreu um erro de ligação do servidor."
#: src/Admin/Builder/Templates.php:187 src/Admin/Education/StringsTrait.php:24
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: includes/admin/settings-api.php:158
msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!"
msgstr "Já comprou? Basta digitar sua chave de licença abaixo para ligar-se ao WPForms Pro!"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87
msgid "Score Threshold"
msgstr "Limite de pontuação"
#: includes/class-process.php:1508
msgid "Redirecting…"
msgstr "Redirecionando…"
#: includes/fields/class-email.php:677
msgid "The provided emails do not match."
msgstr "Os e-mails fornecidos não correspondem."
#: includes/fields/class-email.php:611 includes/fields/class-email.php:661
#: includes/fields/class-email.php:671 includes/fields/class-email.php:1119
msgid "The provided email is not valid."
msgstr "O email fornecido não é válido."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:357
msgid "Enable AJAX form submission"
msgstr "Activar envio de formulário AJAX"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:359
msgid "Enables form submission without page reload."
msgstr "Permite o envio do formulário sem recarregar a página."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88
msgid "Fail Message"
msgstr "Mensagem de falha"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1882
msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later."
msgstr "A verificação do Google reCAPTCHA falhou. Tente novamente mais tarde."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13
msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):"
msgstr "O Google oferece três versões do reCAPTCHA (todas suportadas no WPForms):"
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40
msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option."
msgstr "Os sites que já usam um tipo de reCAPTCHA precisarão criar novas chaves de site antes de mudar para uma opção diferente."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34
msgid "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)."
msgstr "<strong>reCAPTCHA v3</strong>: usa um sistema de pontuação nos bastidores para detectar tráfego abusivo e permite que o utilizador decida a pontuação mínima para aprovação. Recomendado apenas para uso avançado (ou se estiver usando o Google AMP)."
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26
msgid "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input."
msgstr "<strong>reCAPTCHA v2 invisível</strong>: usa tecnologia avançada para detectar utilizadores reais sem exigir nenhuma interação."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:205
msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Activar Google reCAPTCHA v3"
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18
msgid "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Prompts users to check a box to prove they're human."
msgstr "<strong>Caixa de selecção reCAPTCHA v2</strong>: Solicita que os utilizadores marquem uma caixa para provar que são humanos."
#. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA
#. documentation.
#: src/Frontend/Amp.php:365
msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Upgrade to reCAPTCHA v3</a> for full AMP support. <br><em>Please note: this message is only displayed to site administrators.</em>"
msgstr "%1$s não é compatível com AMP e está desactivado no momento. <br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Faça upgrade para reCAPTCHA v3</a> para obter AMP completo Apoio, suporte. <br><em>Observação: esta mensagem é exibida apenas para administradores de site.</em>"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88
msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score is less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed."
msgstr "O reCAPTCHA v3 retorna uma pontuação (1,0 é muito provavelmente uma boa interação, 0,0 é muito provavelmente um bot). Se a pontuação for menor ou igual a esse limite, o envio do formulário será bloqueado e a mensagem acima será exibida."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:489
msgid "Check out our complete guide!"
msgstr "Confira nosso guia!"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:433
msgid "survey"
msgstr "enquete"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:432
msgid "contact"
msgstr "contacto"
#: includes/admin/class-settings.php:474
msgid "Email Suggestion"
msgstr "Sugestão de email"
#: includes/admin/class-about.php:912
msgid "MonsterInsights Pro"
msgstr "MonsterInsights Pro"
#: includes/fields/class-base.php:2961
msgid "Choice Limit"
msgstr "Escolher limite"
#: includes/admin/class-settings.php:521 includes/fields/class-base.php:4471
#: src/Frontend/Frontend.php:1863
msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}."
msgstr "O utilizador excedeu o número de seleções permitidas: {#}."
#: src/Frontend/Frontend.php:1857
msgid "Click to accept this suggestion."
msgstr "Clique para aceitar esta sugestão."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:487
msgid "Do not forget to test your form."
msgstr "Não esqueça de testar seu formulário."
#: includes/admin/class-settings.php:497 src/Frontend/Frontend.php:1860
msgid "Please enter a valid positive number."
msgstr "Digite um número de telefone válido."
#: includes/admin/class-settings.php:519
msgid "Checkbox Selection Limit"
msgstr "Limite de seleção de caixas de seleção"
#: includes/fields/class-base.php:2962
msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited."
msgstr "Limite o número de caixas de seleção que um utilizador pode selecionar. Deixe vazio para ilimitado."
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62
msgid "Checkbox reCAPTCHA v2"
msgstr "Caixa de seleção reCAPTCHA v2"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:203
msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Activar o Google Caixa de selecção reCAPTCHA v2"
#: includes/class-widget.php:54
msgctxt "Widget"
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: includes/integrations.php:70 includes/integrations.php:86
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:528
msgid "No"
msgstr "Não"
#: includes/emails/class-emails.php:628 includes/integrations.php:52
#: src/Admin/Education/Fields.php:133 src/Emails/Notifications.php:1058
#: src/Forms/Fields/Content/Field.php:27 src/Forms/Fields/Content/Field.php:108
#: src/Integrations/AI/API/Forms.php:290
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: includes/admin/class-about.php:1217
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: includes/admin/class-about.php:921 src/Admin/Dashboard/Widget.php:211
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:402
msgid "WP Mail SMTP"
msgstr "WP Mail SMTP"
#: includes/admin/class-about.php:897
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:146
#: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: includes/admin/class-about.php:114 src/Admin/Builder/Help.php:103
msgid "Getting Started"
msgstr "Primeiros passos"
#: includes/admin/class-about.php:1762 includes/admin/class-welcome.php:309
#: src/Admin/Builder/Help.php:108
msgid "Payment Forms"
msgstr "Formulários de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1761 includes/admin/class-welcome.php:318
#: src/Admin/Builder/Help.php:107
msgid "Marketing Integrations"
msgstr "Integrações de marketing"
#: includes/admin/ajax-actions.php:886
msgid "Addon installed."
msgstr "Complemento instalado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:886
msgid "Plugin installed."
msgstr "Plugin instalado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:740
msgid "Addon activated."
msgstr "Complemento activado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:739
msgid "Plugin activated."
msgstr "Plugin activado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:714
msgid "Addon deactivated."
msgstr "Complemento desactivado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:712
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Plugin desactivado."
#: includes/admin/admin.php:180 includes/admin/builder/class-builder.php:935
#: includes/fields/class-base.php:4015 src/Admin/Forms/Tags.php:180
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:128
msgid "User Last Name"
msgstr "Sobrenome do utilizador"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:127
msgid "User First Name"
msgstr "Nome do utilizador"
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:100
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:190
msgid "Default Form"
msgstr "Formulário padrão"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:112
msgid "Unknown Form"
msgstr "Formulário desconhecido"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:906
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:81
#: includes/fields/class-base.php:2195
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:883
msgid "less than"
msgstr "menor que"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:882
msgid "greater than"
msgstr "maior que"
#: includes/admin/admin.php:217
msgid "Searching Addons"
msgstr "Pesquisando complementos"
#: includes/admin/class-settings.php:426
msgid "GDPR Enhancements"
msgstr "Aprimoramentos do GDPR"
#: includes/admin/class-settings.php:419
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
#: includes/fields/class-text.php:343
msgid "Input Mask"
msgstr "Máscara de entrada"
#: includes/admin/class-settings.php:322 src/Admin/AdminBarMenu.php:241
msgid "Misc"
msgstr "Diversos"
#: includes/admin/admin.php:300
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
#. translators: %s - provider type.
#: includes/providers/class-base.php:1151
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar novo %s"
#: includes/functions/data-presets.php:328
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (EUA)"
#: includes/functions/data-presets.php:327
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Britânicas)"
#: includes/functions/data-presets.php:266
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: includes/functions/data-presets.php:259
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: includes/functions/data-presets.php:180
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: includes/functions/data-presets.php:165
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/functions/data-presets.php:144
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: includes/functions/data-presets.php:134
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: includes/functions/data-presets.php:117
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: includes/functions/data-presets.php:28
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: includes/functions/data-presets.php:333
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: includes/functions/data-presets.php:332
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: includes/functions/data-presets.php:331
msgid "Yemen"
msgstr "Iêmen"
#: includes/functions/data-presets.php:323
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: includes/functions/data-presets.php:322
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: includes/functions/data-presets.php:321
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: includes/functions/data-presets.php:317
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: includes/functions/data-presets.php:316
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: includes/functions/data-presets.php:315
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: includes/functions/data-presets.php:314
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: includes/functions/data-presets.php:312
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: includes/functions/data-presets.php:310
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: includes/functions/data-presets.php:308
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: includes/functions/data-presets.php:306
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: includes/functions/data-presets.php:305
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: includes/functions/data-presets.php:304
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: includes/functions/data-presets.php:302
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:299
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: includes/functions/data-presets.php:298
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: includes/functions/data-presets.php:296
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: includes/functions/data-presets.php:295
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: includes/functions/data-presets.php:294
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: includes/functions/data-presets.php:293
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: includes/functions/data-presets.php:292
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: includes/functions/data-presets.php:291
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:290
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:289
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:288
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: includes/functions/data-presets.php:287
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: includes/functions/data-presets.php:286
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: includes/functions/data-presets.php:285
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: includes/functions/data-presets.php:283
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: includes/functions/data-presets.php:282
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: includes/functions/data-presets.php:279
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: includes/functions/data-presets.php:278
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: includes/functions/data-presets.php:276
msgid "San Marino"
msgstr "São Marinho"
#: includes/functions/data-presets.php:275
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: includes/functions/data-presets.php:273
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"
#: includes/functions/data-presets.php:268
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "São Bartolomeu"
#: includes/functions/data-presets.php:267
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: includes/functions/data-presets.php:265
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: includes/functions/data-presets.php:263
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: includes/functions/data-presets.php:262
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: includes/functions/data-presets.php:261
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: includes/functions/data-presets.php:260
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: includes/functions/data-presets.php:258
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: includes/functions/data-presets.php:257
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: includes/functions/data-presets.php:256
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: includes/functions/data-presets.php:255
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: includes/functions/data-presets.php:254
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: includes/functions/data-presets.php:252
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: includes/functions/data-presets.php:251
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:249
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: includes/functions/data-presets.php:245
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: includes/functions/data-presets.php:243
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: includes/functions/data-presets.php:242
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: includes/functions/data-presets.php:241
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: includes/functions/data-presets.php:240
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: includes/functions/data-presets.php:239
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: includes/functions/data-presets.php:238
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: includes/functions/data-presets.php:236
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmânia"
#: includes/functions/data-presets.php:235
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: includes/functions/data-presets.php:232
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: includes/functions/data-presets.php:231
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: includes/functions/data-presets.php:230
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: includes/functions/data-presets.php:227
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: includes/functions/data-presets.php:224
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: includes/functions/data-presets.php:223
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: includes/functions/data-presets.php:222
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: includes/functions/data-presets.php:221
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/functions/data-presets.php:220
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: includes/functions/data-presets.php:219
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: includes/functions/data-presets.php:218
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: includes/functions/data-presets.php:213
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: includes/functions/data-presets.php:212
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: includes/functions/data-presets.php:210
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: includes/functions/data-presets.php:209
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: includes/functions/data-presets.php:208
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: includes/functions/data-presets.php:207
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: includes/functions/data-presets.php:206
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"
#: includes/functions/data-presets.php:204
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: includes/functions/data-presets.php:198
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: includes/functions/data-presets.php:197
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: includes/functions/data-presets.php:196
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: includes/functions/data-presets.php:195
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: includes/functions/data-presets.php:194
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: includes/functions/data-presets.php:193
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: includes/functions/data-presets.php:192
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: includes/functions/data-presets.php:191
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: includes/functions/data-presets.php:190
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: includes/functions/data-presets.php:188
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: includes/functions/data-presets.php:186
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: includes/functions/data-presets.php:185
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: includes/functions/data-presets.php:184
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: includes/functions/data-presets.php:183
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: includes/functions/data-presets.php:182
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/functions/data-presets.php:181
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: includes/functions/data-presets.php:179
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: includes/functions/data-presets.php:178
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: includes/functions/data-presets.php:177
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: includes/functions/data-presets.php:176
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: includes/functions/data-presets.php:175
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: includes/functions/data-presets.php:174
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: includes/functions/data-presets.php:172
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: includes/functions/data-presets.php:171
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: includes/functions/data-presets.php:170
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: includes/functions/data-presets.php:169
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: includes/functions/data-presets.php:168
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: includes/functions/data-presets.php:167
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: includes/functions/data-presets.php:166
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: includes/functions/data-presets.php:164
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: includes/functions/data-presets.php:163
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: includes/functions/data-presets.php:159
msgid "France"
msgstr "França"
#: includes/functions/data-presets.php:158
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: includes/functions/data-presets.php:157
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: includes/functions/data-presets.php:154
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: includes/functions/data-presets.php:153
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: includes/functions/data-presets.php:152
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritréia"
#: includes/functions/data-presets.php:151
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: includes/functions/data-presets.php:150
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: includes/functions/data-presets.php:149
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: includes/functions/data-presets.php:148
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: includes/functions/data-presets.php:147
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: includes/functions/data-presets.php:146
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: includes/functions/data-presets.php:145
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: includes/functions/data-presets.php:142
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: includes/functions/data-presets.php:141
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: includes/functions/data-presets.php:140
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: includes/functions/data-presets.php:139
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: includes/functions/data-presets.php:138
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: includes/functions/data-presets.php:137
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: includes/functions/data-presets.php:136
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: includes/functions/data-presets.php:131
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: includes/functions/data-presets.php:129
msgid "China"
msgstr "China"
#: includes/functions/data-presets.php:128
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: includes/functions/data-presets.php:127
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: includes/functions/data-presets.php:125
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: includes/functions/data-presets.php:121
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: includes/functions/data-presets.php:124
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: includes/functions/data-presets.php:123
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: includes/functions/data-presets.php:122
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: includes/functions/data-presets.php:120
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: includes/functions/data-presets.php:118
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: includes/functions/data-presets.php:115
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: includes/functions/data-presets.php:114
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: includes/functions/data-presets.php:113
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: includes/functions/data-presets.php:109
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: includes/functions/data-presets.php:108
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: includes/functions/data-presets.php:107
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: includes/functions/data-presets.php:106
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: includes/functions/data-presets.php:105
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: includes/functions/data-presets.php:103
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: includes/functions/data-presets.php:102
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: includes/functions/data-presets.php:100
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: includes/functions/data-presets.php:99
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: includes/functions/data-presets.php:98
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: includes/functions/data-presets.php:97
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: includes/functions/data-presets.php:96
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: includes/functions/data-presets.php:94
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: includes/functions/data-presets.php:90
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: includes/functions/data-presets.php:89
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: includes/functions/data-presets.php:88
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: includes/functions/data-presets.php:86
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: includes/functions/data-presets.php:84
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: includes/functions/data-presets.php:68
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: includes/functions/data-presets.php:67
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: includes/functions/data-presets.php:65
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: includes/functions/data-presets.php:64
msgid "Virginia"
msgstr "Virgínia"
#: includes/functions/data-presets.php:63
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: includes/functions/data-presets.php:62
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: includes/functions/data-presets.php:61
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: includes/functions/data-presets.php:60
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: includes/functions/data-presets.php:59
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:58
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:57
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: includes/functions/data-presets.php:55
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: includes/functions/data-presets.php:54
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: includes/functions/data-presets.php:53
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: includes/functions/data-presets.php:52
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:51
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:49
msgid "New Mexico"
msgstr "Novo México"
#: includes/functions/data-presets.php:48
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Jersey"
#: includes/functions/data-presets.php:47
msgid "New Hampshire"
msgstr "Nova Hampshire"
#: includes/functions/data-presets.php:46
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: includes/functions/data-presets.php:45
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: includes/functions/data-presets.php:44
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: includes/functions/data-presets.php:43
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: includes/functions/data-presets.php:42
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: includes/functions/data-presets.php:41
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: includes/functions/data-presets.php:40
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: includes/functions/data-presets.php:39
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: includes/functions/data-presets.php:38
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: includes/functions/data-presets.php:37
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: includes/functions/data-presets.php:36
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: includes/functions/data-presets.php:35
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: includes/functions/data-presets.php:34
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: includes/functions/data-presets.php:33
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: includes/functions/data-presets.php:32
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: includes/functions/data-presets.php:31
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: includes/functions/data-presets.php:30
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: includes/functions/data-presets.php:27
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: includes/functions/data-presets.php:26
msgid "District of Columbia"
msgstr "Distrito de Columbia"
#: includes/functions/data-presets.php:25
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: includes/functions/data-presets.php:24
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: includes/functions/data-presets.php:23
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: includes/functions/data-presets.php:22
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: includes/functions/data-presets.php:21
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: includes/functions/data-presets.php:20
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: includes/functions/data-presets.php:19
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: includes/functions/data-presets.php:18
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:438
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:455
#: templates/emails/summary-body.php:223
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: src/Admin/Settings/Email.php:243
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:136
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:144
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:460
msgid "Sending"
msgstr "A enviar"
#: includes/admin/class-about.php:446 src/Admin/Tools/Views/Import.php:258
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22
#: includes/admin/class-menu.php:114 includes/admin/class-menu.php:115
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:225 src/Admin/AdminBarMenu.php:495
#: src/Admin/Forms/Views.php:591 src/Admin/Payments/Payments.php:173
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:151
#: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: includes/admin/class-about.php:1766
msgid "Customer Support"
msgstr "Suporte ao cliente"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:924
#: includes/templates/class-blank.php:34
msgid "Blank Form"
msgstr "Formulário em branco"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:581
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:575
#: includes/providers/class-constant-contact.php:741
msgid "Account Nickname"
msgstr "Apelido da conta"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:569
#: includes/providers/class-constant-contact.php:735
msgid "Authorization Code"
msgstr "Código de autorização"
#: includes/fields/class-name.php:400
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:157
#: templates/builder/themes/preview.php:29
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
#: includes/fields/class-name.php:374
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome do meio"
#: includes/fields/class-name.php:329 includes/fields/class-name.php:355
#: includes/fields/class-name.php:381 includes/fields/class-name.php:407
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:215
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:270
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:306
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:341
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:398
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:454
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:279
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:380
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
#: includes/fields/class-name.php:268
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:932
#: includes/fields/class-name.php:137 includes/fields/class-name.php:474
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: includes/class-widget.php:157
msgctxt "Widget"
msgid "Display form name"
msgstr "Exibir nome do formulário"
#: includes/class-widget.php:149
msgctxt "Widget"
msgid "No forms"
msgstr "Nenhum formulário"
#: includes/class-widget.php:136
msgctxt "Widget"
msgid "Form:"
msgstr "Formulário:"
#: includes/class-widget.php:130
msgctxt "Widget"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: includes/class-widget.php:44
msgctxt "Widget"
msgid "Display a form."
msgstr "Mostrar um formulário."
#: src/SmartTags/SmartTags.php:132
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:131
msgid "Author ID"
msgstr "ID do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:123
msgid "User IP Address"
msgstr "Endereço IP do utilizador"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:79
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:132
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:208
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:669
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:675 src/Logger/ListTable.php:294
#: src/Logger/ListTable.php:486 src/SmartTags/SmartTags.php:121
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Admin/Forms/Views.php:623 templates/builder/field-context-menu.php:34
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:76
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: includes/fields/class-name.php:25 includes/fields/class-name.php:322
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:66 src/Emails/Preview.php:401
#: templates/builder/themes/preview.php:21
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: includes/admin/class-welcome.php:342
msgid "Testimonials"
msgstr "Depoimentos"
#: includes/admin/class-welcome.php:326
msgid "per year"
msgstr "por ano"
#: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:273
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:706
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:305 src/Admin/Tools/Views/Import.php:323
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:204
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:363
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:252
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:65
msgid "System Information"
msgstr "Informações do sistema"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:297 src/Admin/Tools/Views/Export.php:58
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:157
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:293 src/Admin/Tools/Views/Import.php:102
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:224 src/Admin/Tools/Views/Import.php:276
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:190
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:216
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
#: includes/admin/class-settings.php:489
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: includes/admin/class-settings.php:464
#: includes/functions/escape-sanitize.php:456 src/Frontend/Frontend.php:1848
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83
msgid "Secret Key"
msgstr "Chave secreta"
#: includes/fields/class-base.php:1413
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:358
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95
#: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:130
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:234
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1330
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:125 src/Admin/Settings/Email.php:213
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: includes/admin/class-settings.php:367
msgid "License"
msgstr "Licença"
#: includes/admin/class-settings.php:312 includes/admin/class-settings.php:578
#: includes/admin/class-settings.php:585 src/Admin/AdminBarMenu.php:229
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
#: includes/admin/class-settings.php:307 src/Admin/AdminBarMenu.php:221
msgid "Validation"
msgstr "Validação"
#: includes/admin/class-menu.php:181
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:240
msgid "Addons"
msgstr "Complementos"
#: includes/admin/class-menu.php:161 src/Admin/AdminBarMenu.php:557
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:33
msgid "Setup"
msgstr "Definição"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:163
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:244 src/SmartTags/SmartTags.php:117
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:58
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:155
#: includes/admin/class-settings.php:302 includes/admin/class-settings.php:379
#: includes/fields/class-base.php:1287 src/Admin/AdminBarMenu.php:209
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:407
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:29
#: includes/admin/class-menu.php:151 includes/admin/class-menu.php:402
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:538
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: includes/functions/form-fields.php:451
msgid "Payment Fields"
msgstr "Campos de pagamento"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:928
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:279
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:206
#: includes/class-form.php:616 includes/class-form.php:708
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:135
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:143 src/Frontend/Frontend.php:1323
#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:506
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:182
#: templates/builder/themes/preview.php:84
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:31
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49
msgid "Save Form"
msgstr "Guardar formulário"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:853
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1374
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1380
msgid "Embed"
msgstr "Incorporar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1173
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1153
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:897
msgid "Delete rule"
msgstr "Eliminar regra"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:890
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:527
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:881
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:880
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:878
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:877
msgid "not empty"
msgstr "não está vazio"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:876
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:873
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:862
msgid "Are you sure you want to duplicate this field?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja duplicar este campo?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:857
msgid "Are you sure you want to delete this field?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este campo?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:854
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:836
msgid "Saved!"
msgstr "Guardado!"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:812
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: includes/admin/admin.php:304 includes/admin/builder/class-builder.php:902
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagem"
#: includes/admin/admin.php:259 includes/admin/builder/class-builder.php:808
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:257
#: src/Forms/Fields/Camera/Field.php:100
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/admin/admin.php:238
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"
#: includes/admin/admin.php:221 includes/admin/builder/class-builder.php:809
#: includes/admin/class-editor.php:108 src/Admin/Education/StringsTrait.php:26
#: src/Forms/Locator.php:350 src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:157
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:254
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28
#: templates/builder/help.php:35
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: includes/admin/admin.php:219 includes/admin/builder/class-builder.php:807
#: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/Templates.php:183
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:25 src/Admin/Forms/Tags.php:452
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:411
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:135
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:242
#: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:245
#: templates/admin/components/datepicker.php:72
#: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/admin/admin.php:200 src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:288
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar complemento"
#: includes/admin/admin.php:198 includes/functions/builder.php:20
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: includes/admin/admin.php:197 includes/admin/class-about.php:423
#: includes/functions/builder.php:19 src/Db/Payments/ValueValidator.php:122
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: includes/admin/admin.php:195 includes/admin/admin.php:262
#: includes/admin/class-about.php:434 includes/functions/builder.php:20
#: includes/functions/education.php:32 src/Admin/Builder/Templates.php:186
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: includes/functions/data-presets.php:29
msgid "Hawaii"
msgstr "Havaí"
#: includes/functions/data-presets.php:50
msgid "New York"
msgstr "Nova Iorque"
#: includes/functions/data-presets.php:56
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: includes/functions/data-presets.php:66
msgid "West Virginia"
msgstr "Virgínia Ocidental"
#: includes/functions/data-presets.php:85
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ilhas Aland"
#: includes/functions/data-presets.php:87
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: includes/functions/data-presets.php:91
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: includes/functions/data-presets.php:92
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#: includes/functions/data-presets.php:93
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: includes/functions/data-presets.php:101
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: includes/functions/data-presets.php:104
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: includes/functions/data-presets.php:112
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Hezergovina"
#: includes/functions/data-presets.php:116
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: includes/functions/data-presets.php:119
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: includes/functions/data-presets.php:126
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Central Africana"
#: includes/functions/data-presets.php:130
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: includes/functions/data-presets.php:133
msgid "Comoros"
msgstr "Camarões"
#: includes/functions/data-presets.php:135
msgid "Congo (Democratic Republic of the)"
msgstr "Congo (República Democrática do)"
#: includes/functions/data-presets.php:143
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
#: includes/functions/data-presets.php:155
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: includes/functions/data-presets.php:156
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: includes/functions/data-presets.php:160
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: includes/functions/data-presets.php:161
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: includes/functions/data-presets.php:162
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: includes/functions/data-presets.php:173
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: includes/functions/data-presets.php:189
msgid "Ireland (Republic of)"
msgstr "Irlanda (República da)"
#: includes/functions/data-presets.php:199
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: includes/functions/data-presets.php:200
msgid "Korea (Democratic People's Republic of)"
msgstr "Coréia (República Popular Democrática da)"
#: includes/functions/data-presets.php:201
msgid "Korea (Republic of)"
msgstr "Coréia (Republica da)"
#: includes/functions/data-presets.php:203
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: includes/functions/data-presets.php:205
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular do Laos"
#: includes/functions/data-presets.php:211
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: includes/functions/data-presets.php:216
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: includes/functions/data-presets.php:217
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: includes/functions/data-presets.php:225
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: includes/functions/data-presets.php:226
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: includes/functions/data-presets.php:228
msgid "Micronesia (Federated States of)"
msgstr "Micronésia (Estados Federados da)"
#: includes/functions/data-presets.php:229
msgid "Moldova (Republic of)"
msgstr "Moldávia (República da)"
#: includes/functions/data-presets.php:233
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: includes/functions/data-presets.php:237
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: includes/functions/data-presets.php:246
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: includes/functions/data-presets.php:247
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: includes/functions/data-presets.php:248
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:250
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: includes/functions/data-presets.php:253
msgid "Palestine (State of)"
msgstr "Palestina (estado de)"
#: includes/functions/data-presets.php:264
msgid "Réunion"
msgstr "Reunião"
#: includes/functions/data-presets.php:269
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Helena, Ilha de Ascensão e Tristão da Cunha"
#: includes/functions/data-presets.php:271
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: includes/functions/data-presets.php:272
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "São Martinho (parte francesa)"
#: includes/functions/data-presets.php:274
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: includes/functions/data-presets.php:277
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: includes/functions/data-presets.php:280
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: includes/functions/data-presets.php:281
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: includes/functions/data-presets.php:284
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)"
#: includes/functions/data-presets.php:300
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe da Síria"
#: includes/functions/data-presets.php:303
msgid "Tanzania (United Republic of)"
msgstr "Tanzânia (República Unida da)"
#: includes/functions/data-presets.php:307
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: includes/functions/data-presets.php:309
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e Tobago"
#: includes/functions/data-presets.php:313
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: includes/functions/data-presets.php:318
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte"
#: includes/functions/data-presets.php:319
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos da America"
#: includes/functions/data-presets.php:320
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
#: includes/functions/data-presets.php:324
msgid "Vatican City State"
msgstr "Estado da Cidade do Vaticano"
#: includes/functions/data-presets.php:325
msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)"
msgstr "Venezuela (República Bolivariana da)"
#: includes/functions/data-presets.php:329
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: includes/functions/data-presets.php:330
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: includes/functions/data-presets.php:349
msgid "January"
msgstr "janeiro"
#: includes/functions/data-presets.php:350
msgid "February"
msgstr "fevereiro"
#: includes/functions/data-presets.php:351
msgid "March"
msgstr "março"
#: includes/functions/data-presets.php:352
msgid "April"
msgstr "abril"
#: includes/functions/data-presets.php:353
msgid "May"
msgstr "maio"
#: includes/functions/data-presets.php:354
msgid "June"
msgstr "junho"
#: includes/functions/data-presets.php:355
msgid "July"
msgstr "julho"
#: includes/functions/data-presets.php:356
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: includes/functions/data-presets.php:357
msgid "September"
msgstr "setembro"
#: includes/functions/data-presets.php:358
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: includes/functions/data-presets.php:359
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: includes/functions/data-presets.php:360
msgid "December"
msgstr "dezembro"
#: includes/class-widget.php:143
msgctxt "Widget"
msgid "Select your form"
msgstr "Selecione seu formulário"
#: includes/class-widget.php:162
msgctxt "Widget"
msgid "Display form description"
msgstr "Mostrar a descrição do formulário"
#: includes/admin/class-settings.php:491 includes/fields/class-number.php:226
#: src/Frontend/Frontend.php:1859
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Digite um número válido."
#: includes/admin/class-settings.php:509 src/Frontend/Frontend.php:1862
msgid "Field values do not match."
msgstr "Valores de campo não correspondem."
#: includes/admin/class-settings.php:553 src/Frontend/Frontend.php:1985
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Digite um número de cartão de crédito válido."
#. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form.
#: src/Frontend/Amp.php:95
msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form."
msgstr "<a href=\"%s\">Vá para a página inteira</a> para visualizar e enviar o formulário."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:946
#: includes/providers/class-base.php:97
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:492
msgid "%s (Full)"
msgstr "%s (Cheio)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:507
msgid "%s (First)"
msgstr "%s (Primeiro)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:523
msgid "%s (Middle)"
msgstr "%s (Meio)"
#. translators: %s - Name field label.
#: includes/providers/class-base.php:539
msgid "%s (Last)"
msgstr "%s (Último)"
#: includes/providers/class-base.php:765
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:32
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:35
msgid "Select Account"
msgstr "Selecione uma conta"
#: includes/providers/class-base.php:811
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:216
msgid "Select List"
msgstr "Selecione a lista"
#: includes/providers/class-base.php:858
msgid "Select Groups"
msgstr "Selecione grupos"
#: includes/providers/class-base.php:924 includes/providers/class-base.php:929
msgid "List Fields"
msgstr "Listar campos"
#: includes/providers/class-base.php:929
msgid "Available Form Fields"
msgstr "Campos de formulário disponíveis"
#: includes/providers/class-base.php:1297
msgid "Could not connect to the provider."
msgstr "Não foi possível ligar-se ao provedor."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:546
msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account."
msgstr "Preencha todos os campos abaixo para registrar sua nova conta Contact Constant."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:549
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:101
msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact."
msgstr "Clique aqui para obter documentação sobre como ligar WPForms com o Constant Contact."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:554
#: includes/providers/class-constant-contact.php:720
msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed."
msgstr "Como o Constant Contact requer autenticação externa, o utilizador precisará registrar WPForms com Constant Contact antes de prosseguir."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:560
#: includes/providers/class-constant-contact.php:726
msgid "Click here to register with Constant Contact"
msgstr "Clique aqui para se registrar no Constant Contact"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:624
#: includes/providers/class-constant-contact.php:819
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:375
msgid "Try Constant Contact for Free"
msgstr "Experimente o Contact Constant gratuitamente"
#: includes/providers/class-constant-contact.php:822
msgid "Connect your existing account"
msgstr "Conecte sua conta existente"
#. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL.
#: includes/providers/class-constant-contact.php:827
msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>"
msgstr "Saiba mais sobre o <a href=\"%s\">poder do marketing por email</a>"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:18
msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?"
msgstr "Quer saber se o email marketing realmente vale seu tempo?"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:22
msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for every $1 spent</strong> according to DMA."
msgstr "Email é, sem dúvida, a maneira mais eficaz de cultivar leads e transformá-los em clientes, com um retorno sobre o investimento (ROI) de <strong>$44 para cada $1 gasto</strong> de acordo com o DMA."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:27
msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:"
msgstr "Aqui estão 3 grandes razões pelas quais cada empresa inteligente do mundo tem uma lista de email:"
#. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL.
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:68
msgid "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>."
msgstr "Para mais detalhes, veja este guia sobre <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">por que construir sua lista de email é tão importante</a>."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:83
msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:"
msgstr "Aqui estão as 3 coisas que o utilizador precisa para criar uma lista de email:"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:85
msgid "A Website or Blog"
msgstr "Um site ou blog"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:86
msgid "High-Converting Form Builder"
msgstr "Criador de formulários de alta conversão"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:87
msgid "The Best Email Marketing Service"
msgstr "O melhor serviço de marketing por email"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:92
msgid "Get Started with Constant Contact for Free"
msgstr "Comece com o Constant Contact grátis"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:96
msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:"
msgstr "Mas quando o utilizador combina WPForms com Constant Contact, o utilizador pode cultivar seus contactos e interagir com eles, mesmo depois que eles saem do seu site. Quando o utilizador usa Constant Contact + WPForms juntos, o utilizador pode:"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:98
msgid "Seamlessly add new contacts to your email list"
msgstr "Adicione novos contactos à sua lista de e-mails"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:99
msgid "Create and send professional email newsletters"
msgstr "Crie e envie boletins informativos por email profissionais"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:100
msgid "Get expert marketing and support"
msgstr "Obtenha marketing e suporte especializados"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:104
msgid "Try Constant Contact Today"
msgstr "Experimente o Constant Contact hoje"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:108
msgid "WPForms Makes List Building Easy"
msgstr "WPForms torna construção de lista fácil"
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:110
msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less."
msgstr "Tornamos o processo de criação de formulários extremamente intuitivo, para que o utilizador possa criar um formulário para começar a capturar e-mails em até 5 minutos."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:137
msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy."
msgstr "Com o Constant Contact + WPForms, aumentar a sua lista é fácil."
#: includes/emails/class-emails.php:393
msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached."
msgstr "O utilizador não pode enviar e-mails com WPForms_WP_Emails () até que o init/admin_init seja atingido."
#. translators: %d - field ID.
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:940
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID do campo #%d"
#: includes/emails/class-emails.php:748 src/Emails/Notifications.php:464
msgid "An empty form was submitted."
msgstr "Um formulário vazio foi enviado."
#. translators: %s - link to the site.
#: includes/emails/templates/footer-default.php:39
#: templates/emails/general-footer.php:24
msgid "Sent from %s"
msgstr "Enviado de %s"
#: includes/admin/class-about.php:1756 includes/admin/class-menu.php:104
msgid "Form Entries"
msgstr "Entradas de formulário"
#: includes/admin/class-about.php:1757
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulário"
#: includes/admin/class-about.php:1758 includes/admin/class-menu.php:141
#: includes/admin/class-welcome.php:235 src/Admin/Pages/Templates.php:114
msgid "Form Templates"
msgstr "Modelos de formulário"
#: includes/admin/class-about.php:1760 includes/admin/class-welcome.php:247
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:278
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:301
#: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:83
msgid "Smart Conditional Logic"
msgstr "Lógica condicional inteligente"
#: includes/admin/class-about.php:1764
msgid "Advanced Form Features"
msgstr "Recursos de formulário avançado"
#: includes/admin/class-about.php:113 includes/admin/class-menu.php:215
msgid "About Us"
msgstr "Sobre nós"
#: includes/admin/class-about.php:298
msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love."
msgstr "Sim, sabemos uma coisa ou duas sobre como criar produtos incríveis que os clientes adoram."
#: includes/admin/class-about.php:304
msgid "The WPForms Team photo"
msgstr "A foto da equipe WPForms"
#: includes/admin/admin.php:196 includes/admin/class-about.php:426
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: includes/admin/admin.php:199 includes/admin/class-about.php:431
#: includes/functions/builder.php:19
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: includes/admin/class-about.php:450
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar o Plugin"
#. translators: %s - status label.
#: includes/admin/class-about.php:359
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: includes/admin/class-about.php:487
msgid "Creating Your First Form"
msgstr "A criar seu primeiro formulário"
#: includes/admin/class-about.php:505
msgid "How to Add a New Form"
msgstr "Como adicionar um novo formulário"
#: includes/admin/class-about.php:510
msgid "How to Customize Form Fields"
msgstr "Como personalizar campos de formulário"
#: includes/admin/class-about.php:515
msgid "How to Display Forms on Your Site"
msgstr "Como exibir formulários no seu site"
#: includes/admin/class-about.php:539
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. <strong>Upgrade to WPForms Pro</strong> to unlock all the awesome features and experience<br>why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Obrigado por ser um utilizador leal do WPForms Lite. <strong>Actualize para o WPForms Pro</strong> para desbloquear todos os recursos incríveis e experimentar<br>por que o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:639
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#: includes/admin/class-about.php:670
msgid "How to Choose the Right Form Field"
msgstr "Como escolher o campo certo para o formulário"
#: includes/admin/class-about.php:674
msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, well cover all of the fields available in WPForms."
msgstr "O utilizador está se perguntando quais campos de formulário o utilizador tem acesso em WPForms e o que cada campo faz? O WPForms tem vários tipos de campos para facilitar a criação e o preenchimento de formulários. Neste tutorial, abordaremos todos os campos disponíveis em WPForms."
#: includes/admin/class-about.php:678 includes/admin/class-about.php:697
#: includes/admin/class-about.php:716 includes/admin/class-about.php:735
msgid "Read Documentation"
msgstr "Ler documentação"
#: includes/admin/class-about.php:689
msgid "A Complete Guide to WPForms Settings"
msgstr "Um guia completo para as definições WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:708
msgid "How to Create GDPR Compliant Forms"
msgstr "Como criar formulários compatíveis com GDPR"
#: includes/admin/class-about.php:727
msgid "How to Install and Activate WPForms Addons"
msgstr "Como instalar e activar os complementos do WPForms"
#: includes/admin/class-about.php:731
msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once thats done, lets go ahead and look at the process of activating addons."
msgstr "Gostaria de aceder os complementos do WPForms para estender a funcionalidade de seus formulários? A primeira coisa que o utilizador precisa fazer é instalar o WPForms. Depois disso, vamos em frente e analisar o processo de activação dos complementos."
#: includes/admin/class-about.php:784
msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features."
msgstr "Aproveite ao máximo os WPForms a actualizar para o Pro e desbloqueando todos os recursos poderosos."
#: includes/admin/class-about.php:1161
msgid "Entries via Email Only"
msgstr "Entradas via email apenas"
#: includes/admin/class-about.php:1167 includes/admin/class-about.php:1173
#: includes/admin/class-about.php:1179
msgid "Complete Entry Management inside WordPress"
msgstr "Gestão de entrada completo dentro do WordPress"
#: includes/admin/class-about.php:1223 includes/admin/class-about.php:1229
#: includes/admin/class-about.php:1235
msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms"
msgstr "Lógica de formulários poderosa para criação de formulários inteligentes"
#: includes/admin/class-about.php:1243 includes/admin/class-about.php:1249
#: includes/admin/class-about.php:1255
msgid "Basic Form Templates"
msgstr "Modelos de formulário básico"
#: includes/admin/class-about.php:1304 includes/admin/class-about.php:1311
msgid "Limited Marketing Integration"
msgstr "Integração de marketing limitada"
#: includes/admin/class-about.php:1305 includes/admin/class-about.php:1312
msgid "Constant Contact only"
msgstr "Apenas Constant Contact"
#: includes/admin/class-about.php:1371 includes/admin/class-about.php:1407
#: includes/admin/class-about.php:1443
msgid "All Marketing Integrations"
msgstr "Todas as integrações de marketing"
#: includes/admin/class-about.php:1502 includes/admin/class-about.php:1509
#: includes/admin/class-about.php:1516 includes/admin/class-about.php:1523
msgid "Create Payment Forms"
msgstr "Criar formulários de pagamento"
#: includes/admin/class-about.php:1558
msgid "No Advanced Features"
msgstr "Nenhum recurso avançado"
#: includes/admin/class-about.php:1564 includes/admin/class-about.php:1571
msgid "Limited Advanced Features"
msgstr "Recursos avançados limitados"
#: includes/admin/class-about.php:1578
msgid "All Advanced Features"
msgstr "Todos os recursos avançados"
#: includes/admin/class-about.php:1587 includes/admin/class-about.php:1593
msgid "No Addons Included"
msgstr "Nenhum complemento incluído"
#: includes/admin/class-about.php:1635
msgid "Limited Support"
msgstr "Suporte limitado"
#: includes/admin/class-about.php:1641 includes/admin/class-about.php:1647
msgid "Standard Support"
msgstr "Suporte padrão"
#: includes/admin/class-about.php:1653
msgid "Priority Support"
msgstr "Suporte prioritário"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:113
msgid "The form you are trying to import does not exist."
msgstr "O formulário que o utilizador está tentando importar não existe."
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:141
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:149
msgid "Notification 1"
msgstr "Notificação 1"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:170
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:178
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:446
msgid "No form fields found."
msgstr "Nenhum campo de formulário encontrado."
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:345
msgid "Acceptance Field"
msgstr "Campo de aceitação"
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:452
msgid "Notification 2"
msgstr "Notificação 2"
#. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available.
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:546
msgid "%1$s Field %2$s"
msgstr "%1$s Campo %2$s"
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:255
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:262
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:355
msgid "Single Checkbox Field"
msgstr "Campo único da caixa de seleção"
#: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111
msgid "There was an error while creating a new form."
msgstr "Ocorreu um erro ao criar um novo formulário."
#: includes/admin/class-review.php:237
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "Ok, o utilizador merece"
#: includes/admin/class-review.php:241
msgid "Nope, maybe later"
msgstr "Não, talvez mais tarde"
#: includes/admin/class-review.php:245
msgid "I already did"
msgstr "Eu já fiz"
#. translators: %s - ID of a setting.
#: includes/admin/settings-api.php:97
msgid "The callback function used for the %s setting is missing."
msgstr "A função de retorno de chamada usada para a definição %s está faltando."
#: includes/admin/settings-api.php:161
msgid "Verify Key"
msgstr "Verificar chave"
#: includes/admin/ajax-actions.php:626
msgid "Success! Your server can make SSL connections."
msgstr "Sucesso! Seu servidor pode fazer ligações SSL."
#: includes/admin/ajax-actions.php:633
msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below."
msgstr "Houve um erro e a ligação falhou. Entre em contacto com seu servidor web com os detalhes técnicos abaixo."
#: includes/admin/ajax-actions.php:906 src/Lite/Admin/Connect.php:203
#: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278
msgid "Plugin installed & activated."
msgstr "Plugin instalado e activado."
#: includes/admin/ajax-actions.php:906
msgid "Addon installed & activated."
msgstr "Complemento instalado e activado."
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:305 src/Admin/Tools/Views/System.php:42
msgid "System Info"
msgstr "Informações do sistema"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:207
msgid "WPForms Import"
msgstr "Importação WPForms"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:208
msgid "Select a WPForms export file."
msgstr "Selecione um ficheiro de exportação WPForms."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:213
msgid "files selected"
msgstr "ficheiros selecionados"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:241
msgid "Import from Other Form Plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de formulário"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:242
msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?"
msgstr "Não está satisfeito com outros plugins de formulário de contacto do WordPress?"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:243
msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-party forms with a single click."
msgstr "WPForms torna mais fácil para o utilizador mudar, permitindo que o utilizador importe seus formulários de terceiros com um único clique."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:247
msgid "No form importers are currently enabled."
msgstr "Nenhum importador de formulário está atualmente activado."
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:260
msgid "Not Active"
msgstr "Não ativo"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:137
msgid "Form Import"
msgstr "Importação de Formulários"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:153
msgid "Select the forms you would like to import."
msgstr "Selecione os formulários que o utilizador gostaria de importar."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:157
msgid "Available Forms"
msgstr "Formulários Disponíveis"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:452 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:162
msgid "No forms found."
msgstr "Nenhum formulário encontrado."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:176
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Todos"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:181
msgid "Forms to Import"
msgstr "Formulários para importar"
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:233
#: src/Admin/Builder/Templates.php:184
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:541
msgid "Heads Up!"
msgstr "Atenção!"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:224
msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro."
msgstr "Um ou mais dos seus formulários contêm campos que não estão disponíveis no WPForms Lite. Para importar corretamente esses campos, recomendamos a actualização para o WPForms Pro."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:225
msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues."
msgstr "O utilizador pode continuar com a importação sem actualizar e faremos o melhor para corresponder aos campos. No entanto, alguns deles serão omitidos devido a problemas de compatibilidade."
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:231
msgid "Continue Import without Upgrading"
msgstr "Continuar a importação sem actualizar"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:234
msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:"
msgstr "Abaixo está a lista de campos de formulário que podem ser afetados:"
#: src/Admin/Forms/Tags.php:416 src/Admin/Forms/Views.php:552
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:330
#: templates/builder/field-context-menu.php:24
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:352
msgid "The following fields are not supported and were not imported:"
msgstr "Os seguintes campos não são suportados e não foram importados:"
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:161
msgid "You need to create a form before you can use form export."
msgstr "O utilizador precisa criar um formulário antes de poder usar a exportação de formulários."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:196
msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file."
msgstr "O código a seguir pode ser usado para registrar seu modelo de formulário personalizado. Copie e cole o seguinte código no ficheiro functions.php do seu tema ou inclua-o em um ficheiro externo."
#. translators: %s - WPForms.com docs URL.
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:184
msgid "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our documentation</a>."
msgstr "Para mais informações, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nossa documentação</a>."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:203
msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template."
msgstr "Selecione um formulário para gerar o código PHP que pode ser usado para registrar um modelo de formulário personalizado."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:215
msgid "You need to create a form before you can generate a template."
msgstr "O utilizador precisa criar um formulário antes de poder gerar um modelo."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:211
msgid "Export Template"
msgstr "Modelo de Exportação"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:76
msgid "Test SSL Connections"
msgstr "Testar Ligações SSL"
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:77
msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully."
msgstr "Clique no botão abaixo para verificar se seu servidor da Web pode realizar ligações SSL com sucesso."
#: src/Admin/Tools/Views/System.php:79
msgid "Test Connection"
msgstr "Ligação de Teste"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:304 src/Admin/Tools/Views/Import.php:354
msgid "Please upload a valid .json form export file."
msgstr "Envie um ficheiro de exportação de formulário .json válido."
#: includes/admin/class-menu.php:85 src/Admin/AdminBarMenu.php:476
msgid "All Forms"
msgstr "Todos os formulários"
#: includes/admin/class-menu.php:94
msgid "WPForms Builder"
msgstr "Construtor de WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:150
msgid "WPForms Settings"
msgstr "Definições de WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:160
msgid "WPForms Tools"
msgstr "Ferramentas WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:171 templates/emails/summary-body.php:280
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#: includes/admin/class-menu.php:214
msgid "About WPForms"
msgstr "Sobre os WPForms"
#: includes/admin/class-editor.php:52 includes/admin/class-editor.php:166
msgid "Add Form"
msgstr "Adicionar Formulário"
#: includes/admin/class-editor.php:107
msgid "Insert Form"
msgstr "Inserir Formulário"
#. translators: %s - WPForms documentation URL.
#: includes/admin/class-editor.php:117
msgid "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!"
msgstr "Atenção! Não esqueça de testar seu formulário. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso guia completo</a>!"
#: includes/admin/class-editor.php:133
msgid "Select a form below to insert"
msgstr "Selecione um formulário abaixo para inserir"
#: includes/admin/class-editor.php:139
msgid "Show form name"
msgstr "Mostrar nome do formulário"
#: includes/admin/class-editor.php:140
msgid "Show form description"
msgstr "Mostrar descrição do formulário"
#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: includes/admin/class-editor.php:146
msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?"
msgstr "Opa, o utilizador ainda não criou um formulário. <a href=\"%s\">Que tal tentar criar um </a>?"
#: includes/admin/class-welcome.php:183 includes/admin/class-welcome.php:184
msgid "Watch how to create your first form"
msgstr "Veja como criar seu primeiro formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:194 includes/admin/class-welcome.php:370
msgid "Create Your First Form"
msgstr "Crie seu primeiro formulário"
#: includes/admin/class-welcome.php:200
msgid "Read the Full Guide"
msgstr "Leia o guia completo"
#: includes/admin/class-welcome.php:223
msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder."
msgstr "O WPForms é fácil de usar e extremamente poderoso. Temos muitos recursos úteis que nos permitem oferecer tudo o que o utilizador precisa de um criador de formulários."
#: includes/admin/class-welcome.php:230
msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code."
msgstr "Crie facilmente uma forma incrível em apenas alguns minutos sem escrever nenhum código."
#: includes/admin/class-welcome.php:236
msgid "Start with pre-built form templates to save even more time."
msgstr "Comece com modelos de formulário pré-criados para economizar ainda mais tempo."
#: includes/admin/class-welcome.php:241
msgid "Responsive Mobile Friendly"
msgstr "Compatível com dispositivos móveis"
#: includes/admin/class-welcome.php:242
msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop."
msgstr "WPForms é 100% responsivo, o que significa que funciona em dispositivos móveis, tablets e computadores."
#: includes/admin/class-welcome.php:248
msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic."
msgstr "Crie facilmente formulários de alto desempenho com nossa lógica condicional inteligente."
#: includes/admin/class-welcome.php:253
msgid "Instant Notifications"
msgstr "Notificações instantâneas"
#: includes/admin/class-welcome.php:254
msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team."
msgstr "Responda rapidamente aos leads com nosso recurso de notificação de formulário instantâneo para sua equipe."
#: includes/admin/class-welcome.php:259 includes/admin/class-welcome.php:313
#: src/Admin/Builder/Help.php:105
msgid "Entry Management"
msgstr "Gestão de entrada"
#: includes/admin/class-welcome.php:260
msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow."
msgstr "Visualize todos os seus leads em um só lugar para otimizar seu fluxo de trabalho."
#: includes/admin/class-welcome.php:265
msgid "Payments Made Easy"
msgstr "Pagamentos facilitados"
#: includes/admin/class-welcome.php:266
msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer."
msgstr "Colete facilmente pagamentos, doações e pedidos on-line sem contratar um desenvolvedor."
#: includes/admin/class-welcome.php:272
msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service."
msgstr "Crie formulários de inscrição e conecte-se ao seu serviço de marketing por email."
#: includes/admin/class-welcome.php:277
msgid "Easy to Embed"
msgstr "Fácil de incorporar"
#: includes/admin/class-welcome.php:278
msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc."
msgstr "Incorpore facilmente seus formulários em posts de blogs, páginas, widgets da barra lateral, rodapé etc."
#: includes/admin/class-welcome.php:283
msgid "Spam Protection"
msgstr "Proteção contra SPAM"
#: includes/admin/class-welcome.php:292
msgid "See All Features"
msgstr "Veja todos os recursos"
#: includes/admin/class-welcome.php:311
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: includes/admin/class-welcome.php:317
msgid "User Registration"
msgstr "Registro do utilizador"
#: includes/admin/class-welcome.php:312
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abando de formulários"
#: includes/admin/class-settings.php:317 includes/admin/class-welcome.php:315
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:233
#: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:141
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalização"
#: includes/admin/class-welcome.php:353
msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment."
msgstr "Como proprietário de uma empresa, o tempo é meu bem mais valioso. WPForms me permite criar formulários on-line inteligentes com apenas alguns cliques. Com seus modelos de formulário pré-criados e com o criador de arrastar e soltar, posso criar um novo formulário que funcione em menos de 2 minutos sem escrever uma única linha de código. Vale a pena o investimento."
#: includes/admin/admin.php:239
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"
#: includes/admin/admin.php:240
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar esta anotação?"
#: includes/admin/admin.php:241
msgid "Unstar entry"
msgstr "Remover estrela da entrada"
#: includes/admin/admin.php:242
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar entrada com estrela"
#: includes/admin/admin.php:243
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar entrada como lida"
#: includes/admin/admin.php:244
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marcar entrada como não lida"
#: includes/admin/admin.php:249
msgid "Are you sure you want to duplicate this form?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja duplicar este formulário?"
#: includes/admin/admin.php:251 includes/admin/builder/class-builder.php:819
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:223 src/Forms/Preview.php:338
#: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:241
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:486 wpforms.php:188
msgid "Heads up!"
msgstr "Atenção!"
#: includes/admin/admin.php:260
msgid "Install and Activate"
msgstr "Instalar e activar"
#: includes/admin/admin.php:261
msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?"
msgstr "precisa ser instalado e activado para importar seus formulários. O utilizador gostaria que nós instalássemos e ativássemos para o utilizador?"
#: includes/admin/admin.php:263
msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?"
msgstr "precisa ser activado para importar seus formulários. O utilizador gostaria que a gente ativasse isso para o utilizador?"
#: includes/admin/admin.php:266
msgid "Could not authenticate with the provider."
msgstr "Não foi possível autenticar com o provedor."
#: includes/admin/admin.php:268
msgid "Save and Refresh"
msgstr "Guardar e Actualizar"
#: includes/admin/admin.php:302
msgid "Upgrade was successfully completed!"
msgstr "A actualização foi concluída com sucesso!"
#: includes/admin/admin.php:303 includes/admin/builder/class-builder.php:901
msgid "Upload or Choose Your Image"
msgstr "Envie ou escolha sua imagem"
#: includes/admin/admin.php:181 includes/fields/class-base.php:4016
msgid "No choices to choose from"
msgstr "Nenhuma escolha para escolher"
#. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related
#. doc.
#: includes/admin/admin.php:615
msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information."
msgstr "Seu site está executando uma versão desactualizada do PHP que não é mais suportada e pode causar problemas com o %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia mais</a> para informações adicionais."
#: includes/admin/admin.php:256 src/Admin/Education/StringsTrait.php:111
msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!"
msgstr "Obrigado pelo seu interesse no WPForms Pro!"
#. translators: %s - WPForms.com contact page URL.
#: includes/admin/admin.php:714
msgid "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>."
msgstr "Se o utilizador tiver dúvidas ou problemas, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">basta nos informar</a>."
#. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:697 includes/admin/admin.php:747
msgid "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> for step-by-step instructions."
msgstr "Confira <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nossa documentação</a> para instruções passo a passo."
#: src/Admin/Forms/Page.php:40
msgid "Number of forms per page:"
msgstr "Número de formulários por página:"
#: src/Admin/Forms/Page.php:263
msgid "Forms Overview"
msgstr "Visão geral de formulários"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:352
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulário"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:335 src/Admin/Forms/Views.php:569
msgid "View entries"
msgstr "Ver entradas"
#: src/Admin/Forms/ListTable.php:318 src/Admin/Forms/Views.php:600
msgid "View preview"
msgstr "Visualizar visualização"
#: src/Admin/Forms/Views.php:621
msgid "Duplicate this form"
msgstr "Duplicar este Formulário"
#: lite/wpforms-lite.php:806 src/Admin/Forms/BulkActions.php:345
msgid "Security check failed. Please try again."
msgstr "A verificação de segurança falhou. Tente novamente."
#. translators: %s - form template name.
#: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:365
msgid "%s template"
msgstr "Modelo %s"
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings."
msgstr "O utilizador precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar o formulário</a> antes de poder gerir essas definições."
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104
msgid "Install Your Payment Integration"
msgstr "Instale sua integração de pagamento"
#. translators: %s - addons page URL.
#: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87
msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your payment service."
msgstr "Parece que o utilizador não tem nenhum complemento de pagamento activado. O utilizador pode ir até a <a href=\"%s\">página de complementos</a> para instalar e activar o complemento para o seu serviço de pagamento."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57
msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?"
msgstr "Precisamos guardar seu progresso para continuar no painel Marketing. Tudo bem?"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58
msgid "Are you sure you want to delete this connection?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar esta ligação?"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:61
msgid "Eg: Newsletter Optin"
msgstr "Por exemplo: Newsletter Optin"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:63
msgid "Field required"
msgstr "Campo requerido"
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:124
msgid "Install Your Marketing Integration"
msgstr "Instale sua integração de marketing"
#. translators: %s - plugin admin area Addons page.
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:129
msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your provider."
msgstr "Parece que o utilizador não tem nenhum complemento de marketing activado. O utilizador pode ir até a <a href=\"%s\">página complementos</a> para instalar e activar o complemento para o seu provedor."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:145
msgid "Select Your Marketing Integration"
msgstr "Selecione sua integração de marketing"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:136
msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings."
msgstr "O utilizador precisa <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurar o formulário</a> antes de poder gerir as definições."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:173
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:258
msgid "Form Description"
msgstr "Descrição do formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:322
msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o container do formulário. Vários nomes de classes devem ser separados por espaços."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:204
msgid "Submit Button Text"
msgstr "Texto do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:214
msgid "Submit Button Processing Text"
msgstr "Texto do processamento do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:216
msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing."
msgstr "Insira o texto que vai aparecer no botão Enviar enquanto o envio do formulário estiver sendo processado."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:331
msgid "Submit Button CSS Class"
msgstr "Classe CSS do botão Enviar"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:333
msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o botão de envio do formulário. Vários nomes devem ser separados por espaços."
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:100
msgid "Enable anti-spam honeypot"
msgstr "Activar anti-spam"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:136
msgid "Add Fields"
msgstr "Adicionar campos"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:142
msgid "Field Options"
msgstr "Opções de campo"
#: includes/functions/form-fields.php:443
msgid "Standard Fields"
msgstr "Campos Padrão"
#: includes/functions/form-fields.php:447
msgid "Fancy Fields"
msgstr "Campos elegantes"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:653
msgid "You don't have any fields yet."
msgstr "O utilizador ainda não tem campos."
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:669
msgid "You don't have any fields yet. Add some!"
msgstr "O utilizador ainda não tem campos. Adicione alguns!"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:775
msgid "Add New Choices"
msgstr "Adicionar novas opções"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:779
msgid "Add Choices (one per line)"
msgstr "Adicionar opções (uma por linha)"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:780
msgid ""
"Blue\n"
"Red\n"
"Green"
msgstr ""
"Azul\n"
"Vermelho\n"
"Verde"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:781
msgid "Show presets"
msgstr "Mostrar predefinições"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:782
msgid "Hide presets"
msgstr "Ocultar predefinidos"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:813
msgid "Field Locked"
msgstr "Campo bloqueado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:814
msgid "This field cannot be deleted or duplicated."
msgstr "Este campo não pode ser eliminado ou duplicado."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:817
msgid "Available Fields"
msgstr "Campos disponíveis"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:818
msgid "No fields available"
msgstr "Nenhum campo disponível"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:823
msgid "No email fields"
msgstr "Nenhum campo de email"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:824
msgid "Are you sure you want to delete this notification?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar esta notificação?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:825
msgid "Enter a notification name"
msgstr "Digite um nome de notificação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:826
msgid "Eg: User Confirmation"
msgstr "Por exemplo: confirmação do utilizador"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:827
msgid "You must provide a notification name"
msgstr "O utilizador deve fornecer um nome de notificação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:829
msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar esta confirmação?"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:830
msgid "Enter a confirmation name"
msgstr "Digite um nome de confirmação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:831
msgid "Eg: Alternative Confirmation"
msgstr "Por exemplo: confirmação alternativa"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:832
msgid "You must provide a confirmation name"
msgstr "O utilizador deve fornecer um nome de confirmação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:834
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1388
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:837
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar e sair"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:841
msgid "Hide Layouts"
msgstr "Ocultar layouts"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:842
msgid "Select your layout"
msgstr "Selecione seu layout"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:843
msgid "Select your column"
msgstr "Selecione sua coluna"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:867 includes/class-form.php:900
#: includes/class-form.php:928 includes/class-form.php:1020
msgid "(copy)"
msgstr "(cópia)"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:868
msgid "Please enter a form name."
msgstr "Digite um nome para formulário."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:869
msgid "This item must contain at least one choice."
msgstr "Este item deve conter pelo menos uma escolha."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:872
#: includes/functions/utilities.php:391
msgid "or"
msgstr "ou"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:874
msgid "is"
msgstr "é"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:875
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:879
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:895
msgid "Create new rule"
msgstr "Criar nova regra"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:900
msgid "--- Select Choice ---"
msgstr "--- Selecione a escolha ---"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1157
msgid "Countries Postal Code"
msgstr "Código postal dos países"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1161
msgid "States"
msgstr "Estados"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1165
msgid "States Postal Code"
msgstr "Código postal"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1169
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1321
msgid "Now editing"
msgstr "Editando agora"
#: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51
msgid "Embed Form"
msgstr "Formulário incorporado"
#: includes/admin/class-settings.php:273
msgid "Settings were successfully saved."
msgstr "As definições foram salvas com sucesso."
#. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL.
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our walk through</a> to learn more and for step-by-step directions."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leia nosso guia</a> para saber mais e instruções passo a passo."
#: includes/admin/class-settings.php:367
msgid "Your license key provides access to updates and addons."
msgstr "Sua chave de licença fornece acesso a actualizações e complementos."
#: includes/admin/class-settings.php:386
msgid "Include Form Styling"
msgstr "Incluir estilo de formulário"
#: includes/admin/class-settings.php:405
msgid "Base and form theme styling"
msgstr "Base e estilo de tema de formulário"
#: includes/admin/class-settings.php:406
msgid "Base styling only"
msgstr "Somente estilo base"
#: includes/admin/class-settings.php:407
msgid "No styling"
msgstr "Sem estilo"
#: includes/admin/class-settings.php:412
msgid "Load Assets Globally"
msgstr "Carregar ativos globalmente"
#: src/Admin/Settings/Email.php:351
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: src/Admin/Settings/Email.php:604
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: src/Admin/Settings/Email.php:270
msgid "Carbon Copy"
msgstr "Cópia carbono"
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63
msgid "Invisible reCAPTCHA v2"
msgstr "ReCAPTCHA invisível v2"
#: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58
#: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70
#: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78
msgid "Site Key"
msgstr "Chave do Site"
#: includes/admin/class-settings.php:451
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mensagens de validação"
#: includes/admin/class-settings.php:507
msgid "Confirm Value"
msgstr "Confirme o valor"
#: includes/admin/class-settings.php:615
msgid "Hide Announcements"
msgstr "Ocultar anúncios"
#: includes/admin/class-settings.php:629
msgid "Uninstall WPForms"
msgstr "Desinstalar WPForms"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:112
msgid "Site Administrator Email"
msgstr "Email do administrador do site"
#: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:500
#: src/SmartTags/SmartTags.php:116
msgid "Form ID"
msgstr "ID do formulário"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:118
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Título do post/página"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:119
msgid "Embedded Post/Page URL"
msgstr "URL do post/página"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:120
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "ID do post/página"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:122
msgid "Query String Variable"
msgstr "Variável de string de consulta"
#: src/Logger/ListTable.php:524 src/SmartTags/SmartTags.php:124
msgid "User ID"
msgstr "ID do utilizador"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:125
msgid "User Display Name"
msgstr "Nome de Exibição do Utilizador"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:126
msgid "User Full Name"
msgstr "Nome Completo do Utilizador"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:130
msgid "User Meta"
msgstr "Metadados do utilizador"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:133
msgid "Author Email"
msgstr "Email do autor"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:134
msgid "Referrer URL"
msgstr "URL de referência"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:135
msgid "Login URL"
msgstr "URL de login"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:136
msgid "Logout URL"
msgstr "URL de logout"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:137
msgid "Register URL"
msgstr "URL de registro"
#: src/SmartTags/SmartTags.php:138
msgid "Lost Password URL"
msgstr "URL de palavra-passe perdida"
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:246
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:260
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:256
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:384
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:440
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:247
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:261
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "Formulário de contacto simples"
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50
#: src/Emails/Preview.php:411
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentário ou Mensagem"
#: includes/templates/class-blank.php:38
msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder."
msgstr "O formulário em branco permite que o utilizador crie qualquer tipo de formulário usando o nosso criador de arrastar e soltar."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:931
#: includes/fields/class-name.php:114 includes/fields/class-name.php:469
msgid "First"
msgstr "Nome"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:933
#: includes/fields/class-name.php:160 includes/fields/class-name.php:479
msgid "Last"
msgstr "Sobrenome"
#: includes/fields/class-name.php:255 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:119
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:265
#: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:366 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:87
#: src/Forms/Fields/Traits/CameraTrait.php:80
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
#: includes/fields/class-name.php:256
msgid "Select format to use for the name form field"
msgstr "Selecione o formato a ser usado para o campo de formulário de nome"
#: includes/fields/class-name.php:269
msgid "First Last"
msgstr "O último primeiro"
#: includes/fields/class-name.php:270
msgid "First Middle Last"
msgstr "Do meio primeiro"
#: includes/fields/class-name.php:323
msgid "Name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de nome."
#: includes/fields/class-name.php:348
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:156
#: templates/builder/themes/preview.php:25
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#: includes/fields/class-name.php:349
msgid "First name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de primeiro nome."
#: includes/fields/class-name.php:375
msgid "Middle name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo do nome do meio."
#: includes/fields/class-name.php:401
msgid "Last name field advanced options."
msgstr "Opções avançadas do campo de sobrenome."
#: includes/fields/class-text.php:22
msgid "Single Line Text"
msgstr "Campo de texto"
#: includes/fields/class-text.php:344
msgid "Enter your custom input mask."
msgstr "Digite sua máscara de entrada personalizada."
#: includes/integrations.php:35
msgid "Select a form to display"
msgstr "Selecione um formulário para exibir"
#: includes/integrations.php:43
msgid "No forms found"
msgstr "Nenhum formulário encontrado"
#: includes/integrations.php:53
msgid "Add your form"
msgstr "Adicione seu formulário"
#: includes/integrations.php:66
msgid "Display Form Name"
msgstr "Exibir nome do formulário"
#: includes/integrations.php:71 includes/integrations.php:87
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:527
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: includes/integrations.php:74
msgid "Would you like to display the forms name?"
msgstr "Gostaria de exibir o nome do formulário?"
#: includes/integrations.php:82
msgid "Display Form Description"
msgstr "Exibir descrição do formulário"
#: includes/integrations.php:90
msgid "Would you like to display the form description?"
msgstr "Gostaria de exibir a descrição do formulário?"
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:313 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:52
#: src/Logger/ListTable.php:44
msgid "Logs"
msgstr "Históricos"
#: includes/admin/class-about.php:792
msgid "Feature"
msgstr "Recurso"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:811
msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting."
msgstr "Tem a certeza de que deseja desactivar a lógica condicional? Isso removerá as regras para esse campo ou definição."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:17
msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing"
msgstr "Aumente seu site com o WPForms + email marketing"
#: includes/admin/class-welcome.php:310
msgid "Surveys & Polls"
msgstr "Pesquisas e enquetes"
#: includes/fields/class-text.php:345
msgid "See Examples & Docs"
msgstr "Veja exemplos e documentos"
#: includes/admin/class-welcome.php:271
msgid "Marketing &amp; Subscriptions"
msgstr "Marketing e assinaturas"
#: includes/admin/class-welcome.php:222
msgid "WPForms Features &amp; Addons"
msgstr "Recursos e complementos do WPForms"
#: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:204
msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Activar o Google reCAPTCHA v2 invisível"
#: includes/admin/class-settings.php:578 includes/admin/class-settings.php:585
msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more."
msgstr "Gerencie integrações com provedores populares, como Constant Contact, Mailchimp, Zapier e muito mais."
#: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:62
msgid "You must provide a connection nickname."
msgstr "O utilizador deve fornecer um apelido de ligação."
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:153
msgid "Select Form(s)"
msgstr "Selecione o(s) formulário(s)"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:896
msgid "Add New Group"
msgstr "Adicionar novo grupo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:810
msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:"
msgstr "Devido a alterações de formulário, as regras lógicas condicionais foram removidas ou actualizadas:"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:861
msgid "Are you sure you want to delete this choice?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja eliminar este formulário?"
#. translators: %1$s - data source name (e.g., Categories, Posts), %2$s - data
#. source type (e.g., post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total
#. number of items.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:791
msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow."
msgstr "O %1$s %2$s contém mais de %3$s itens (%4$s). Isso pode tornar o campo difícil para os visitantes usarem e/ou fazer com que o formulário seja lento."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:109
msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL."
msgstr "Ao criar WPForms, nosso objetivo era fazer um plugin de formulários WordPress que fosse FÁCIL e PODEROSO."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:63
msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible."
msgstr "É por isso que é crucial começar a coletar endereços de email e criar sua lista o mais rápido possível."
#: includes/admin/class-welcome.php:284
msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions."
msgstr "Nosso captcha e honeypot inteligentes evitam automaticamente envios de spam."
#. translators: %d - number of deleted tags.
#: src/Admin/Forms/Tags.php:286
msgid "%d tags were successfully deleted."
msgstr "%d tags eliminados com sucesso."
#: includes/admin/admin.php:179 includes/admin/admin.php:315
#: includes/fields/class-base.php:4014 src/Admin/Forms/Tags.php:179
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar…"
#: includes/admin/admin.php:252
msgid "Please select at least one form to import."
msgstr "Selecione pelo menos um formulário para importar."
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:274
msgid "You've selected <strong>Base Styling Only</strong>, which may result in styling issues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for common issues and recommendations."
msgstr "O utilizador selecionou <strong>Apenas Styling de Base</strong>, o que pode resultar em problemas de estilo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso tutorial</a> para questões e recomendações comuns."
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: includes/admin/admin.php:288
msgid "You've selected <strong>No Styling</strong>, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for more details and recommendations."
msgstr "O utilizador selecionou <strong>sem estilo</strong>, o que provavelmente resultará em problemas significativos de estilo e é recomendado apenas para desenvolvedores. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Confira nosso tutorial</a> para mais detalhes e recomendações."
#: includes/admin/ajax-actions.php:718
msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page."
msgstr "Não foi possível desactivar o complemento. Desactive a partir da página Plugins."
#: includes/admin/ajax-actions.php:744
msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page."
msgstr "Não foi possível activar o complemento. Active a partir da página Plugins."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:778
msgid "Hide Bulk Add"
msgstr "Ocultar adicionar em lote"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:850
#: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:458
msgid "Use Template"
msgstr "Usar o modelo"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:320
msgid "Form CSS Class"
msgstr "Classe CSS do formulário"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:73
msgid "Enter your form name here&hellip;"
msgstr "Digite o nome do seu formulário aqui…"
#: includes/admin/class-about.php:270
msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes."
msgstr "Olá! Damos as boas-vindas ao WPForms, o plugin de formulários para WordPress com recurso de arrastar e soltar mais intuitivo para iniciantes. Na WPForms, desenvolvemos um software que ajuda o utilizador a criar lindos formulários on-line responsivos para o seu site em minutos."
#: includes/admin/class-about.php:273
msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin thats both easy and powerful."
msgstr "Ao longo dos anos, descobrimos que a maioria dos plugins de formulário de contacto do WordPress era inchada, cheia de bugs, lenta e muito difícil de usar. Então, começamos com um objetivo simples: criar um plugin de formulários do WordPress que seja fácil e poderoso."
#: includes/admin/class-about.php:276
msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy."
msgstr "Nosso objetivo é tornar a criação de formulários on-line algo muito fácil e intuitivo."
#. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s -
#. MonsterInsights URL.
#: includes/admin/class-about.php:282
msgid "WPForms is brought to you by the same team thats behind the largest WordPress resource site, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, the most popular lead-generation software, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, the best WordPress analytics plugin, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, and more!"
msgstr "O WPForms é oferecido a o utilizador pela mesma equipe que está por trás do maior site de recursos do WordPress, o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, o software de geração de leads mais popular, o <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, e o melhor plugin de análise do WordPress, o <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>."
#: includes/admin/class-about.php:491
msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site."
msgstr "Quer começar a criar seu primeiro formulário com o WPForms? Seguindo as instruções nesta explicação passo a passo, o utilizador pode facilmente publicar seu primeiro formulário no seu site."
#: includes/admin/class-about.php:499
msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder."
msgstr "Na página Visão Geral de Formulários, a lista de formulários estará vazia porque ainda não há formulários. Para criar um novo formulário, clique no botão Adicionar novo, e isso iniciará o Criador de Formulários do WPForms."
#: includes/admin/class-about.php:693
msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations."
msgstr "Gostaria de saber mais sobre todas as definições disponíveis no WPForms? Além de muitas opções de personalização dentro do construtor de formulários, o WPForms possui uma extensa lista de opções disponíveis em todo o plugin. Isso inclui a escolha da sua moeda, a adição de aprimoramentos do GDPR, a definição de integrações."
#: includes/admin/class-about.php:1532 includes/admin/class-about.php:1538
#: includes/admin/class-about.php:1544
msgid "Not Available"
msgstr "Não disponível"
#: src/Admin/Forms/Page.php:269
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s -
#. WP.org review link.
#: includes/admin/class-review.php:272
msgid "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word."
msgstr "Avalie o %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;&#9733;</a> em <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> e nos ajude a divulgar o que fazemos."
#: includes/admin/class-settings.php:374
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"
#: includes/admin/class-settings.php:470 src/Frontend/Frontend.php:1849
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Digite um endereço de email válido."
#: includes/admin/class-welcome.php:74 includes/admin/class-welcome.php:75
#: includes/admin/class-welcome.php:179
msgid "Welcome to WPForms"
msgstr "Damos as boas-vindas ao WPForms"
#: includes/admin/class-welcome.php:180
msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market."
msgstr "Obrigado por escolher o WPForms, o mais poderoso construtor de formulários WordPress para arrastar e soltar no mercado."
#: includes/admin/class-welcome.php:229
msgid "Drag &amp; Drop Form Builder"
msgstr "Construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar"
#: includes/admin/class-welcome.php:346
msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it its one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is."
msgstr "WPForms é de longe o plugin mais fácil de usar. Meus clientes adoram. Ele é um dos poucos plugins que eles podem usar sem nenhum treinamento. Como desenvolvedor, eu aprecio o quão rápido, moderno, limpo e extensível ele é."
#: includes/admin/settings-api.php:129
msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!"
msgstr "O utilizador está usando o WPForms Lite — sem necessidade de licença. Aproveite!"
#. translators: %s - WPForms.com upgrade URL.
#: includes/admin/settings-api.php:134
msgid "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to PRO</a></strong>."
msgstr "Para desbloquear mais recursos, considere <strong> <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">actualizar para o Pro</a></strong>."
#: includes/admin/settings-api.php:151
msgid "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>50% off</strong>, automatically applied at checkout!"
msgstr "Como um valioso utilizador do WPForms Lite o utilizador recebe <strong>50% de desconto</strong>, aplicado automaticamente na confirmação da compra!"
#: includes/class-form.php:617 includes/templates/class-blank.php:62
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60
msgid "Sending..."
msgstr "A enviar…"
#: includes/functions/data-presets.php:95
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: includes/functions/data-presets.php:110
msgid "Bolivia (Plurinational State of)"
msgstr "Bolívia (Estado Plurinacional da)"
#: includes/functions/data-presets.php:132
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: includes/functions/data-presets.php:187
msgid "Iran (Islamic Republic of)"
msgstr "Irã (República Islâmica do Irã)"
#: includes/functions/data-presets.php:214
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: includes/functions/data-presets.php:234
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: includes/functions/data-presets.php:244
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: includes/functions/data-presets.php:270
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Névis"
#: includes/integrations.php:61
msgid "Select a form to add it to your post or page."
msgstr "Selecione um formulário para adicioná-lo a seu post ou página."
#: includes/providers/class-base.php:860
msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional."
msgstr "Também notamos que o utilizador tem alguns segmentos na sua lista. O utilizador pode selecionar segmentos de lista específicos abaixo, se necessário. Isso é opcional."
#: includes/providers/class-constant-contact.php:810
msgid "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin &mdash; use it with an active Constant Contact account."
msgstr "Tire o máximo proveito do plugin <strong>WPForms</strong> — use-o com uma conta de contacto constante."
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:49
msgid "Saving ..."
msgstr "A guardar …"
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:186
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Modo não conflito"
#: src/Admin/Tools/Views/Import.php:252
msgid "Select previous contact form plugin..."
msgstr "Selecione o plugin do formulário de contacto anterior…"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:336
msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:"
msgstr "Os campos a seguir estão disponíveis no Pro e não foram importados:"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:344
msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:"
msgstr "Os seguintes campos estão disponíveis no Pro e foram importados como campos de texto:"
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361
msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields."
msgstr "Actualize para o plano Pro para importar esses campos."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:41
msgid "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms."
msgstr "<strong>O email ainda é o número 1</strong> — pelo menos 91% dos clientes consultam seus e-mails diariamente. O utilizador obtém acesso direto aos seus assinantes, sem ter que jogar pelas regras e algoritmos da mídia social."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:49
msgid "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it."
msgstr "<strong>O utilizador possui sua lista de e-mails</strong> — ao contrário da mídia social, sua lista é sua propriedade e ninguém pode revogar seu acesso a ela."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:57
msgid "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers."
msgstr "<strong>Email converte</strong> — As pessoas que compram produtos comercializados por email gastam 138% mais do que aqueles que não recebem ofertas por email."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:89
msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers."
msgstr "Com um poderoso serviço de email marketing, como o Constant Contact, o utilizador pode enviar instantaneamente notificações em lote e newsletters belamente projetados para envolver seus assinantes."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:95
msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account."
msgstr "O plugin WPForms torna fácil e rápido capturar todos os tipos de informações de visitantes diretamente do seu site WordPress, mesmo que o utilizador não tenha uma conta do Constant Contact."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:116
msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch."
msgstr "Selecione nossos modelos pré-construídos ou crie um formulário do zero."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:117
msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form."
msgstr "Arraste e solte qualquer campo que o utilizador quiser no seu formulário de inscrição."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:118
msgid "Connect your Constant Contact email list."
msgstr "Conecte sua lista de email de contacto constante."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:119
msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar."
msgstr "Adicione seu novo formulário em qualquer post, página ou barra lateral."
#: templates/admin/pages/constant-contact.php:136
msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today."
msgstr "Seja qual for o tipo de negócio que o utilizador administra, que tipo de site o utilizador tem, ou em qual indústria o utilizador está, o utilizador precisa começar a criar sua lista de e-mails hoje."
#: includes/admin/class-about.php:495
msgid "To begin, youll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page."
msgstr "Para começar, o utilizador precisa estar ligado à área de administração do WordPress. Uma vez lá, clique em WPForms na barra lateral de administração para aceder a página Visão geral de formulários."
#: includes/admin/class-about.php:649 includes/admin/class-about.php:868
msgid "Bonus: WPForms Lite users get <span class=\"price-20-off\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout."
msgstr "Bônus: os utilizadores do WPForms Lite recebem <span class=\"price-20-off\">50% de desconto no preço normal</span>, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#: includes/admin/class-about.php:712
msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Unions General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, well discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms."
msgstr "O utilizador precisa verificar se seus formulários estão em conformidade com o Regulamento geral de proteção de dados da União Europeia? A melhor maneira de garantir a conformidade com o GDPR para o seu site específico é sempre consultar o departamento jurídico. Neste guia, discutiremos considerações gerais para conformidade com o GDPR nos seus formulários do WordPress."
#: includes/admin/class-about.php:1599
msgid "Email Marketing Addons included"
msgstr "Complementos de Email Marketing incluídos"
#: includes/admin/class-about.php:1612 includes/admin/class-about.php:1619
#: includes/admin/class-about.php:1626
msgid "All Addons Included"
msgstr "Todos os complementos incluídos"
#: includes/admin/class-about.php:1697 includes/admin/class-about.php:1703
#: includes/admin/class-about.php:1709
msgid "Unlimited Sites"
msgstr "Sites ilimitados"
#: includes/admin/class-settings.php:547
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:387 src/Frontend/Frontend.php:1984
msgid "Payment is required."
msgstr "O pagamento é necessário."
#: includes/admin/admin.php:629
msgid "<strong>Please Note:</strong> Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled."
msgstr "<strong>Observação:</strong> a compatibilidade com PHP 7.3 e versões anteriores será descontinuada em breve. Depois disso, se nada for feito, a funcionalidade do WPForms será desactivada."
#: includes/admin/builder/class-builder.php:844 src/Frontend/Classic.php:389
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1365
#: includes/admin/settings-api.php:433 src/Admin/Forms/Views.php:601
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:194
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:332
#: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:44
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualizar"
#. translators: %s - number of templates.
#: includes/admin/class-about.php:1263
msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates"
msgstr "Todos os modelos de formulário, inclusive %s modelos pré-construídos de bônus"
#: includes/admin/class-about.php:1579
msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons"
msgstr "Formulários de várias páginas, formulários para envio de ficheiros, vários formulários de notificação, envio de ficheiros e anexos em CSV, confirmação de formulário condicional, CAPTCHA personalizado, formulários off-line, formulários de assinatura, formulário que permitem guardar e retomar, cupões"
#: includes/admin/class-settings.php:304 includes/admin/class-settings.php:309
#: includes/admin/class-settings.php:324
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124 src/Admin/Settings/Email.php:178
#: src/Admin/Settings/Payments.php:49 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:128
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar definições"
#: includes/admin/class-settings.php:413
msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support."
msgstr "Carregue ativos WPForms em todo o site. Marque apenas se o seu site está com problemas de compatibilidade ou se foi instruído pelo suporte."
#: includes/functions/data-presets.php:376
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: includes/functions/data-presets.php:377
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:378
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:379
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:380
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:381
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: includes/functions/data-presets.php:382
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:219
#: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:243
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Activar Lógica condicional"
#: src/Logger/ListTable.php:512
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de entrada"
#: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12
msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease."
msgstr "O reCAPTCHA é um serviço anti-spam gratuito do Google que ajuda a proteger seu site contra spam e abuso, ao mesmo tempo que permite que pessoas reais passem com facilidade."
#: src/Emails/Notifications.php:1367
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
#: src/Admin/Settings/Email.php:605
msgid "Customize the background color of the email template."
msgstr "Personalizar a cor de fundo do modelo de email."
#: includes/admin/ajax-actions.php:180
msgid "No Form Name Provided"
msgstr "Nenhum nome de formulário informado"
#: includes/admin/ajax-actions.php:241
msgid "Error Creating Form"
msgstr "Erro ao criar formulário"
#: includes/admin/ajax-actions.php:296
msgid "No Form ID Provided"
msgstr "Nenhuma ID de formulário informada"
#. translators: %s - stars.
#: includes/admin/class-about.php:552
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over <strong>13,000+ five star ratings</strong> (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que o utilizador vai adorar o WPForms. Ele tem mais de <strong>13 mil classificações de cinco estrelas</strong> (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites."
#: includes/admin/class-welcome.php:189
msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how to create your first form."
msgstr "O WPForms facilita a criação de formulários no WordPress. O utilizador pode assistir ao tutorial em vídeo ou ler nosso guia sobre como criar seu primeiro formulário."
#. translators: %1$d - restored forms count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:425
msgid "%1$d form was successfully restored."
msgid_plural "%1$d forms were successfully restored."
msgstr[0] "%1$d formulário foi restaurado com sucesso."
msgstr[1] "%1$d formulários foram restaurados com sucesso."
#. translators: %1$d - duplicated templates count.
#: src/Admin/Forms/BulkActions.php:477
msgid "%1$d template was successfully duplicated."
msgid_plural "%1$d templates were successfully duplicated."
msgstr[0] "%1$d modelo foi duplicado com sucesso."
msgstr[1] "%1$d modelos foram duplicados com sucesso."
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:156
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:215
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:527
msgid "Add New Connection"
msgstr "Adicionar nova ligação"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: wpforms.php
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"
#. Plugin Name of the plugin
#: wpforms.php
msgid "WPForms Lite"
msgstr "WPForms Lite"
#: src/Admin/Education/Fields.php:37 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:32
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:158
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: src/Admin/Education/Fields.php:85 src/Forms/Fields/Password/Field.php:25
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:304
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:430
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: src/Admin/Education/Fields.php:45 src/Forms/Fields/Address/Field.php:34
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:164
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: src/Admin/Education/Fields.php:141 src/Forms/Fields/Html/Field.php:25
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Admin/Education/Fields.php:183
#: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:25
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: src/Admin/Education/Fields.php:193
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:25
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala de Likert"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99
#: src/Admin/Payments/Views/Single.php:350
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:24
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:556
#: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:617
#: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:172
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32
#: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53
#: templates/fields/total/summary-preview.php:85
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: templates/admin/challenge/embed.php:117
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Enviar feedback"
#: templates/admin/challenge/embed.php:65
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
#: templates/admin/challenge/embed.php:63
#: templates/admin/challenge/embed.php:105
#: templates/admin/challenge/modal.php:31
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:435
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: includes/admin/class-about.php:905 src/Admin/Dashboard/Widget.php:187
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:430
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:633
#: includes/admin/class-settings.php:128
#: includes/fields/class-internal-information.php:302
#: includes/fields/class-internal-information.php:456
#: includes/fields/class-internal-information.php:684
#: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:590
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:656
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709
#: src/Admin/Pages/PrivacyCompliance.php:196
#: src/Admin/Pages/SugarCalendar.php:234
#: src/Admin/Pages/UncannyAutomator.php:171
#: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:130
#: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:172
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:272
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:438
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130
#: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:314
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:436
msgid "Form Settings"
msgstr "Definições do formulário"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:833 lite/wpforms-lite.php:505
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmação padrão"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Admin/Addons/Addons.php:506 src/Admin/Education/AddonsItemBase.php:152
msgid "%s addon"
msgstr "Complemento %s"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:170
msgid "Already purchased?"
msgstr "Já comprou?"
#: includes/emails/class-emails.php:620 src/Admin/Education/Fields.php:109
#: src/Emails/Notifications.php:1048 src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:44
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:534
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:723
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:539
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"
#: includes/fields/class-base.php:2036 includes/fields/class-base.php:2197
#: includes/fields/class-select.php:328 src/Emails/Notifications.php:1342
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:254
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:124
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:259
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:301
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"
#: includes/fields/class-base.php:2035 includes/fields/class-base.php:2196
#: includes/fields/class-select.php:329 src/Emails/Notifications.php:1352
#: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:253
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:123
#: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:258
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:302
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:903
#: includes/admin/builder/functions.php:919 includes/admin/settings-api.php:532
#: includes/fields/class-base.php:1630 includes/fields/class-base.php:1799
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1163
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:460
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"
#: lite/wpforms-lite.php:299
msgid "From Email"
msgstr "Email do remetente"
#: lite/wpforms-lite.php:229
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: includes/providers/class-base.php:1374
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:86
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: includes/providers/class-base.php:1314
#: includes/providers/class-base.php:1397
#: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:524
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:193
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: includes/integrations.php:57 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105
#: src/Forms/Preview.php:185 src/Forms/Preview.php:391
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:98
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:318
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:135
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:163
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:483
#: templates/emails/summary-body-plain.php:52
#: templates/emails/summary-body.php:158
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
#: includes/fields/class-select.php:52
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista suspensa"
#: includes/fields/class-radio.php:22 templates/builder/themes/preview.php:44
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Múltipla escolha"
#: includes/fields/class-number.php:26
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: includes/fields/class-email.php:168 includes/fields/class-email.php:510
msgid "Confirm Email"
msgstr "Confirmar email"
#: includes/fields/class-base.php:2545 includes/fields/class-base.php:2604
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
#: includes/fields/class-base.php:2544 includes/fields/class-base.php:2594
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de post"
#: includes/fields/class-base.php:2499
msgid "Three Columns"
msgstr "Três colunas"
#: includes/fields/class-base.php:2498
msgid "Two Columns"
msgstr "Duas colunas"
#: includes/fields/class-base.php:2497
msgid "One Column"
msgstr "Uma coluna"
#: includes/fields/class-base.php:2398
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"
#: includes/admin/builder/functions.php:852 includes/fields/class-base.php:1923
#: includes/fields/class-base.php:2272
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:104
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:967 src/Admin/Settings/Email.php:369
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:233 src/Forms/IconChoices.php:133
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:78
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:532
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:526
#: templates/builder/field-context-menu.php:106
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: includes/admin/builder/functions.php:853 includes/fields/class-base.php:1922
#: includes/fields/class-base.php:2271
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:103
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:966 src/Admin/Settings/Email.php:368
#: src/Forms/Fields/Password/Field.php:132
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:232 src/Forms/IconChoices.php:137
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:77
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:531
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:525
#: templates/builder/field-context-menu.php:96
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: includes/admin/builder/functions.php:854 includes/fields/class-base.php:1921
#: includes/fields/class-base.php:2270
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:102
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:965 src/Admin/Settings/Email.php:367
#: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:231 src/Forms/IconChoices.php:141
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:76
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:530
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:524
#: templates/builder/field-context-menu.php:86
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: includes/fields/class-base.php:2231 includes/fields/class-name.php:333
#: includes/fields/class-name.php:359 includes/fields/class-name.php:385
#: includes/fields/class-name.php:411 src/Forms/Fields/Address/Field.php:219
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:274
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:310
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:345
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:402
#: src/Forms/Fields/Address/Field.php:458
#: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:248
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"
#: includes/fields/class-base.php:1476
msgid "Choices"
msgstr "Opções"
#: includes/fields/class-base.php:1444
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: includes/fields/class-base.php:1349
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: includes/fields/class-base.php:1310
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:682 src/Forms/Fields/Html/Field.php:74
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:343
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:521
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:152
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:243
#: templates/admin/payments/single/details.php:79
#: templates/builder/field-context-menu.php:44
#: templates/builder/templates-item.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: includes/admin/class-settings.php:462 includes/fields/class-base.php:1390
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#. Author of the plugin
#: wpforms.php includes/admin/class-menu.php:64
#: includes/admin/class-menu.php:65 includes/admin/class-menu.php:84
#: includes/admin/class-menu.php:170 includes/class-form.php:154
#: includes/integrations.php:49 src/Emails/Templates/General.php:94
#: src/Integrations/Abilities/Abilities.php:81
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:59
#: src/Integrations/Elementor/Widget.php:58
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:428
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:191
#: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#: lite/wpforms-lite.php:545
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de confirmação"
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:61
#: lite/wpforms-lite.php:136 src/Admin/AdminBarMenu.php:457
#: templates/admin/notifications.php:23
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:516
#: includes/fields/class-base.php:3496
msgid "Delete Field"
msgstr "Eliminar campo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:870
#: includes/admin/builder/functions.php:520 includes/fields/class-base.php:2543
#: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:111
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:121
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: includes/admin/ajax-actions.php:556 includes/fields/class-base.php:1683
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Page.php:378
#: src/Admin/Pages/SMTP.php:466 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:418
#: src/Logger/Log.php:200
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:323
msgid "You do not have permission."
msgstr "O utilizador não tem permissão."
#. translators: %s - form name.
#: includes/class-process.php:1851 lite/wpforms-lite.php:123
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nova entra em %s"
#: lite/wpforms-lite.php:140
msgid "Multiple notifications"
msgstr "Múltiplas notificações"
#: lite/wpforms-lite.php:141
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar nova notificação"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:871
#: includes/admin/builder/functions.php:519 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:112
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:122
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:828 lite/wpforms-lite.php:197
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:464
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificação padrão"
#: lite/wpforms-lite.php:208
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar para o email"
#: lite/wpforms-lite.php:211
msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr "Digite o endereço de email para receber notificações de entrada de formulário. Para várias notificações, separe os endereços de email com uma vírgula."
#. translators: %s - form name.
#: includes/class-form.php:623 lite/wpforms-lite.php:250
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:144
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:455
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:152
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:467
#: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:220
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Entrada: %s"
#: lite/wpforms-lite.php:266
msgid "From Name"
msgstr "Remetente"
#: lite/wpforms-lite.php:333
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"
#: lite/wpforms-lite.php:530 src/Logger/ListTable.php:291
#: src/Logger/ListTable.php:481 templates/builder/themes/preview.php:39
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. translators: %s - {all_fields} Smart Tag.
#: lite/wpforms-lite.php:372
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s."
#: includes/class-form.php:634 includes/class-process.php:1433
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73
#: lite/wpforms-lite.php:485 lite/wpforms-lite.php:547
#: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:156
#: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164
#: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:480
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Obrigado por nos contatar! Entraremos em contacto em breve."
#: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:62
#: lite/wpforms-lite.php:493
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: lite/wpforms-lite.php:496
msgid "Multiple confirmations"
msgstr "Múltiplas confirmações"
#: lite/wpforms-lite.php:497
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Adicionar nova confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:526
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:531
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"
#: lite/wpforms-lite.php:532
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir para URL (redirecionar)"
#: lite/wpforms-lite.php:566
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:579
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmação"
#: lite/wpforms-lite.php:613
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento de confirmação"
#. translators: %s - WPForms.com docs page URL.
#: lite/wpforms-lite.php:682
msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please see our notification tutorial</a>."
msgstr "O utilizador acabou de desactivar os e-mails de notificação para este formulário. Como as entradas não são armazenadas no WPForms Lite, os e-mails de notificação são recomendados a coletar detalhes da entrada. Para as etapas de definição, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">consulte nosso tutorial de notificação</a>."
#: lite/wpforms-lite.php:718 templates/admin/notifications.php:27
msgid "Dismiss this message"
msgstr "Ignorar esta mensagem"
#: includes/admin/class-about.php:533 lite/wpforms-lite.php:719
msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro e desbloqueie todos os recursos poderosos"
#: lite/wpforms-lite.php:720
msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder."
msgstr "Obrigado por ser um utilizador leal do WPForms Lite. Actualize para o WPForms Pro para desbloquear todos os recursos impressionantes e experimente porque o WPForms é classificado consistentemente como o melhor construtor de formulários do WordPress."
#: lite/wpforms-lite.php:737
msgid "Pro Features:"
msgstr "Recursos Pro:"
#: lite/wpforms-lite.php:766
msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »"
msgstr "Obtenha o WPForms Pro hoje e desbloqueie todos estes poderosos recursos »"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:17
msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite."
msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no WPForms Lite."
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:25
msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen."
msgstr "Depois de actualizar para o WPForms Pro, todas as futuras entradas de formulário serão armazenadas no seu base de dados do WordPress e exibidas nesta ecrã de entradas."
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:29
msgid "View Entries in Dashboard"
msgstr "Visualizar entradas no painel"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:30
msgid "Export Entries in a CSV File"
msgstr "Exportar entradas em um ficheiro CSV"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:31
msgid "Add Notes / Comments"
msgstr "Adicionar notas / comentários"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:32
msgid "Save Favorite Entries"
msgstr "Guardar entradas favoritas"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:35
msgid "Mark Read / Unread"
msgstr "Marcar como lida / não lida"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:38
msgid "See Geolocation Data"
msgstr "Ver dados de geolocalização"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:77
msgid "Upgrade to WPForms Pro Now"
msgstr "Actualize para WPForms Pro agora"
#: includes/admin/class-welcome.php:330 lite/templates/admin/addons.php:89
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:625
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:639
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:678
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:692
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:745
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:752
#: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:759
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:95
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualize agora"
#: includes/providers/class-base.php:168 includes/providers/class-base.php:1226
#: includes/providers/class-base.php:1274
msgid "You do not have permission"
msgstr "O utilizador não tem permissão"
#: includes/providers/class-base.php:777 includes/providers/class-base.php:1407
#: includes/providers/class-constant-contact.php:543
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:186
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:91
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:533
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:256
msgid "Add New Account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#: includes/providers/class-base.php:1234
#: includes/providers/class-base.php:1285
msgid "Missing data"
msgstr "Dados ausentes"
#: includes/providers/class-base.php:1250
msgid "Connection missing"
msgstr "Ligação ausente"
#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1340
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:294
msgid "Connect to %s"
msgstr "Ligar a %s"
#: includes/providers/class-base.php:1358
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:70
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar contas"
#: includes/providers/class-base.php:1415
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:264
msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account."
msgstr "Preencha todos os campos abaixo para adicionar sua nova conta de provedor."
#: includes/emails/class-emails.php:657 includes/emails/class-emails.php:731
#: src/Emails/Notifications.php:627 src/Emails/Notifications.php:803
#: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
#: includes/admin/builder/functions.php:913 includes/admin/settings-api.php:535
#: includes/fields/class-base.php:1640 includes/fields/class-base.php:1809
msgid "Upload Image"
msgstr "Enviar Imagem"
#: includes/admin/ajax-actions.php:525 includes/fields/class-base.php:1676
msgid "post type"
msgstr "Tipo de post"
#: includes/admin/class-menu.php:105
#: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:82 src/Admin/Forms/Views.php:570
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:170 src/Logger/Log.php:103
#: templates/emails/summary-body-plain.php:52
#: templates/emails/summary-body.php:159
msgid "Entries"
msgstr "Registros"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:1313
#: includes/admin/class-welcome.php:175
#: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:15
#: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:261
#: templates/admin/challenge/modal.php:52
#: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15
#: templates/builder/help.php:32
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie a mascote do WPForms"
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:77
#: src/Admin/Tools/Views/Export.php:207
#: templates/admin/challenge/builder.php:21
#: templates/admin/challenge/modal.php:39
msgid "Select a Template"
msgstr "Selecione um modelo"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:863
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:510
#: includes/fields/class-base.php:3493
msgid "Duplicate Field"
msgstr "Campo duplicado"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:840
#: includes/fields/class-base.php:2389
msgid "Show Layouts"
msgstr "Mostrar layouts"
#: includes/admin/class-settings.php:468 includes/fields/class-email.php:50
#: includes/fields/class-email.php:144 includes/fields/class-email.php:505
#: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43
#: src/Admin/AdminBarMenu.php:213 src/Admin/Settings/Email.php:177
#: src/Emails/Preview.php:406
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:210
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:229
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:244
#: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221
#: templates/admin/settings/email-heading.php:12
#: templates/builder/themes/preview.php:35
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29
#: includes/fields/class-select.php:59
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:270
#: templates/builder/themes/preview.php:47
#: templates/builder/themes/preview.php:48
#: templates/builder/themes/preview.php:66
#: templates/builder/themes/preview.php:67
msgid "First Choice"
msgstr "Primeira opção"
#: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37
#: includes/fields/class-select.php:64
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:271
#: templates/builder/themes/preview.php:51
#: templates/builder/themes/preview.php:52
#: templates/builder/themes/preview.php:70
#: templates/builder/themes/preview.php:71
msgid "Second Choice"
msgstr "Segunda opção"
#: includes/fields/class-checkbox.php:133
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:123
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"
#. translators: %s - choice number.
#: includes/admin/builder/class-builder.php:913
#: includes/fields/class-checkbox.php:136
#: includes/fields/class-checkbox.php:748 includes/fields/class-radio.php:182
#: includes/fields/class-radio.php:747
msgid "Choice %s"
msgstr "Escolha %s"
#: includes/fields/class-checkbox.php:313 includes/fields/class-radio.php:357
msgid "Randomize Choices"
msgstr "Misturar opções"
#: includes/fields/class-checkbox.php:314 includes/fields/class-radio.php:358
msgid "Check this option to randomize the order of the choices."
msgstr "Marque para misturar a ordem das opções"
#: includes/fields/class-checkbox.php:335 includes/fields/class-radio.php:379
#: includes/fields/class-select.php:258
msgid "Show Values"
msgstr "Mostrar valores"
#: includes/fields/class-checkbox.php:374
msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display"
msgstr "Activar aviso de isenção de responsabilidade/Termos de Serviço"
#: includes/fields/class-checkbox.php:375
msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements."
msgstr "Marque esta opção para ajustar o estilo de campo para suportar os acordos de tipo Avisos de isenção de responsabilidade e Termos de serviço."
#: includes/fields/class-textarea.php:22
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Área de texto"
#: includes/fields/class-base.php:1303
msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings."
msgstr "Digite o texto para o rótulo do campo de formulário. Os rótulos de campo são recomendados e podem ser ocultados nas Definições avançadas."
#: includes/fields/class-base.php:1342
msgid "Enter text for the form field description."
msgstr "Digite o texto para a descrição do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1382
msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided."
msgstr "Marque esta opção para marcar o campo desejado. Um formulário não será enviado, a menos que todos os campos obrigatórios sejam fornecidos."
#: includes/fields/class-base.php:1437
msgid "Enter code for the form field."
msgstr "Digite o código para o campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1521 includes/fields/class-base.php:1745
msgid "Add choices for the form field."
msgstr "Adicione opções para o campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:2021
msgid "Image Choice Style"
msgstr "Estilo de escolha de imagem"
#: includes/fields/class-base.php:2022
msgid "Select the style for the image choices."
msgstr "Selecione o estilo para as escolhas de imagem."
#: includes/fields/class-base.php:2037 includes/fields/class-base.php:2198
#: includes/fields/class-email.php:395
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:108
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:964
#: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:1021
#: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:158
#: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:324
#: src/Forms/Fields/Traits/AccessRestrictionsTrait.php:144
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:82
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:529
#: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:574
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:512
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/fields/class-base.php:2225
msgid "Enter text for the default form field value."
msgstr "Digite o texto para o valor do campo de formulário padrão."
#: includes/fields/class-base.php:2268
msgid "Select the default form field size."
msgstr "Selecione o tamanho do campo de formulário padrão."
#: includes/fields/class-base.php:1931 includes/fields/class-base.php:2284
#: templates/builder/field-context-menu.php:76
msgid "Field Size"
msgstr "Tamanho do campo"
#: includes/fields/class-base.php:2345
msgid "Enter text for the form field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:1886 includes/fields/class-base.php:2352
msgid "Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado"
#: includes/fields/class-base.php:2386
msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces."
msgstr "Digite os nomes das classes CSS para o contentor de campo de formulário. Nomes de classes devem ser separados por espaços."
#: includes/fields/class-base.php:2431
msgid "Check this option to hide the form field label."
msgstr "Marque esta opção para ocultar o rótulo do campo de formulário."
#: includes/fields/class-base.php:2440
#: templates/builder/field-context-menu.php:66
msgid "Hide Label"
msgstr "Ocultar rótulo"
#: includes/fields/class-base.php:2495
msgid "Select the layout for displaying field choices."
msgstr "Selecione o layout para exibir as opções de campo."
#: includes/fields/class-base.php:2500
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: includes/fields/class-base.php:2508
msgid "Choice Layout"
msgstr "Layout de escolha"
#: includes/fields/class-base.php:2541
msgid "Select auto-populate method to use."
msgstr "Selecione o método de preenchimento automático para usar."
#: includes/fields/class-base.php:2553
msgid "Dynamic Choices"
msgstr "Opções dinâmicas"
#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2617
msgid "Select %s to use for auto-populating field choices."
msgstr "Selecione %s a ser usado para opções de campo com preenchimento automático."
#. translators: %s - dynamic source type name.
#: includes/fields/class-base.php:2620
msgid "Dynamic %s Source"
msgstr "Fonte Dinâmica %s"
#: includes/fields/class-base.php:3405
msgid "No form ID found"
msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado"
#: includes/fields/class-base.php:3410
msgid "No field type found"
msgstr "Nenhum tipo de campo encontrado"
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "Contrato GDPR"
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:29
msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Eu concordo que este site armazene minhas informações enviadas para que elas possam responder à minha consulta."
#: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:191
msgid "Agreement"
msgstr "Concordância"
#: includes/fields/class-email.php:308
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Activar email de confirmação"
#: includes/fields/class-email.php:309
msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice."
msgstr "Marque esta opção para solicitar que os utilizadores forneçam um endereço de email duas vezes."
#: includes/fields/class-email.php:351 src/Forms/Fields/Password/Field.php:196
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação"
#: includes/fields/class-email.php:352 src/Forms/Fields/Password/Field.php:197
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação."
#: includes/class-process.php:227
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulário inválido."
#: includes/class-process.php:1331
msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum."
msgstr "O tamanho combinado dos ficheiros enviados excede o máximo permitido."
#: src/Forms/Honeypot.php:79
msgid "WPForms honeypot field triggered."
msgstr "WPForms campo de honeypot acionado."
#. translators: %s - form name.
#: src/Forms/Preview.php:184 src/Forms/Preview.php:390
msgid "%s Preview"
msgstr "Ver %s"
#: src/Forms/Preview.php:264
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:167
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:400
msgid "Show More"
msgstr "Mostre mais"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:168
msgid "Show Less"
msgstr "Mostre menos"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:262
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:263
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18
msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks."
msgstr "O utilizador pode usar o WPForms para criar formulários de contacto, pesquisas, formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:267
#: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crie seu formulário"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:314
msgid "Form entries reports are not available."
msgstr "Os relatórios de entradas de formulário não estão disponíveis."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:315
msgid "Form entries are not stored in Lite."
msgstr "Entradas de formulário não são armazenadas no Lite."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:316
msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports."
msgstr "Actualize para o Pro e tenha acesso aos relatórios."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:330
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de Entradas por Formulário"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:371
msgid "No entries were submitted yet."
msgstr "Nenhuma inscrição foi enviada ainda."
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:399
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos os formulários"
#: src/Admin/Education/Fields.php:69 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:65
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de ficheiro"
#: src/Admin/Education/Fields.php:165 src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:25
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo Oculto"
#: src/Admin/Education/Fields.php:203
#: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:25
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Pontuação líquida do promotor"
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:56
#: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:352
msgid "Single Item"
msgstr "Item único"
#: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "Vários itens"
#: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Itens de caixa de seleção"
#: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:40
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Itens suspensos"
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:373
msgid "You do not have permissions."
msgstr "O utilizador não tem permissões."
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:381
msgid "Missing required data in payload."
msgstr "Dados necessários em falta no payload."
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:129
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Campo de nome personalizado"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:253
msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values."
msgstr "Mapear campos personalizados (ou propriedades) para formar valores de campos."
#: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:64 src/Admin/Education/Core.php:105
#: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:64
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:78
#: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:268
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:314
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "O utilizador não tem permissão para executar esta acção."
#: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:72
#: templates/admin/challenge/builder.php:15
#: templates/admin/challenge/modal.php:38
msgid "Name Your Form"
msgstr "Nomeie seu formulário"
#: templates/admin/challenge/modal.php:40
msgid "Add Fields to Your Form"
msgstr "Adicionar campos ao seu formulário"
#: templates/admin/challenge/builder.php:31
msgid "Check Notification Settings"
msgstr "Verificar definições de notificação"
#: templates/admin/challenge/embed.php:41
#: templates/admin/challenge/modal.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:18
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38
msgid "Embed in a Page"
msgstr "Verificar definições de notificação"
#: templates/admin/challenge/modal.php:70
msgid "Start Challenge"
msgstr "Desafio inicial"
#: templates/admin/challenge/modal.php:54
msgid "WPForms Challenge"
msgstr "Desafio do WPForms"
#. translators: %s - minutes in 2:00 format.
#: templates/admin/challenge/modal.php:59
msgid "%s remaining"
msgstr "%s restante"
#: templates/admin/challenge/builder.php:16
msgid "Give your form a name so you can easily identify it."
msgstr "Dê um nome ao seu formulário para que o utilizador possa identificá-lo facilmente."
#: templates/admin/challenge/builder.php:17
#: templates/admin/challenge/builder.php:27
#: templates/admin/challenge/builder.php:33
#: templates/admin/challenge/embed.php:44
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: templates/admin/challenge/builder.php:22
msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates."
msgstr "Crie seu formulário do zero ou use um de nossos modelos pré-criados."
#: templates/admin/challenge/builder.php:32
msgid "The default notification settings might be sufficient, but double&#8209;check to be sure."
msgstr "As definições de notificação padrão podem ser suficientes, mas verifique duas vezes para ter certeza."
#: templates/admin/challenge/embed.php:19
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17
msgid "Add a Block"
msgstr "Adicione um bloco"
#: templates/admin/challenge/embed.php:42
#: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39
msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code."
msgstr "Clique no botão “Adicionar Formulário”, selecione o formulário e adicione o código de incorporação."
#: templates/admin/challenge/embed.php:84
msgid "Rate WPForms on WordPress.org"
msgstr "Classifique WPForms no WordPress.org"
#: templates/admin/challenge/embed.php:114
msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions."
msgstr "Sim, dou permissão ao WPForms para entrar em contacto comigo para quaisquer perguntas de acompanhamento."
#: templates/admin/challenge/welcome.php:15
msgid "Take the WPForms Challenge"
msgstr "Aceite o desafio WPForms"
#: templates/admin/challenge/welcome.php:16
msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference."
msgstr "Crie seu primeiro formulário com nosso assistente de definição guiada em menos de 5 minutos para experimentar a diferença WPForms."
#: templates/admin/challenge/welcome.php:19
msgid "Start the WPForms Challenge"
msgstr "Comece o Desafio WPForms"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:429
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "Selecione e exiba um dos seus formulários."
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:431
msgid "form"
msgstr "formulário"
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:435
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um formulário"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:106
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:321
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:484
msgid "Show Title"
msgstr "Exibir Título"
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:116
#: src/Integrations/Divi/WPFormsSelectorModern.php:324
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:485
msgid "Show Description"
msgstr "Mostre a descrição"
#. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or
#. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s -
#. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML.
#: templates/admin/challenge/embed.php:61
msgid "You completed the WPForms Challenge in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word <b>by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org</b>. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features."
msgstr "O utilizador completou o Desafio WPForms em <b>%1$s%2$s%3$s%4$s</b>. Compartilhe sua história de sucesso com outros utilizadores do WPForms e nos ajude a espalhar a palavra, <b>dando ao WPForms uma classificação de 5 estrelas (%5$s) no WordPress.org</b>. Obrigado pelo seu apoio e esperamos trazer recursos mais incríveis."
#: templates/admin/challenge/modal.php:23
msgid "Cancel challenge"
msgstr "Cancelar desafio"
#: templates/admin/challenge/modal.php:22
msgid "Skip challenge"
msgstr "Pular desafio"
#: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:360
msgid "hCaptcha"
msgstr "Captcha"
#: includes/fields/class-base.php:2472
msgid "Hide Sublabels"
msgstr "Ocultar submarcadores"
#: includes/fields/class-base.php:2463
msgid "Check this option to hide the form field sublabel."
msgstr "Marque esta opção para ocultar o sub-rótulo do campo de formulário."
#: includes/fields/class-checkbox.php:336 includes/fields/class-radio.php:380
#: includes/fields/class-select.php:259
msgid "Check this option to manually set form field values."
msgstr "Marque esta opção para definir manualmente os valores do campo de formulário."
#: includes/admin/class-about.php:598 lite/wpforms-lite.php:752
msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon"
msgstr "Aceitar conteúdo enviado pelo utilizador com o complemento de Envio de postagens"
#: includes/admin/class-about.php:626 lite/wpforms-lite.php:760
msgid "Create user registration and login forms"
msgstr "Formulários de registro e login de utilizadores do WordPress"
#: templates/admin/challenge/embed.php:53
msgid "Congrats, You Did It!"
msgstr "Parabéns, o utilizador conseguiu!"
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:313
msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard"
msgstr "Ver todas as entradas de formulário dentro do painel do WordPress"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:776
#: includes/fields/class-base.php:1524
msgid "Bulk Add"
msgstr "Adicionar em lote"
#. translators: %s - total number of choices.
#: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:772
msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %s choices will be displayed when viewing the form."
msgstr "Mostrando as primeiras 20 opções. <br>Todas as opções %s serão exibidas ao visualizar o formulário."
#: includes/admin/class-welcome.php:305
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualizar para a versão Pro"
#: includes/admin/class-about.php:1765 includes/admin/class-menu.php:180
#: lite/templates/admin/addons.php:21
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Complementos de WPForms"
#: includes/admin/class-menu.php:389 includes/admin/class-welcome.php:377
#: includes/functions/education.php:78 src/Admin/FlyoutMenu.php:112
#: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:143
#: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:229
#: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:319 templates/builder/help.php:91
#: templates/education/admin/page.php:102
msgid "Upgrade to WPForms Pro"
msgstr "Actualizar para o WPForms Pro"
#: includes/class-process.php:440 includes/class-process.php:602
#: includes/class-process.php:1737
msgid "Form has not been submitted, please see the errors below."
msgstr "Formulário não foi enviado. Veja os erros abaixo."
#: includes/fields/class-base.php:1744
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: includes/fields/class-base.php:1970
msgid "<h4>Images are not cropped or resized.</h4><p>For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.</p>"
msgstr "<h4>Imagens não são cortadas ou redimensionadas.</h4><p> Para obter melhores resultados, eles devem ter o mesmo tamanho e 250x250 pixels ou menores.</p>"
#: lite/templates/admin/addons.php:25
msgid "Search Addons"
msgstr "Complementos de pesquisa"
#: lite/wpforms-lite.php:772
msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout."
msgstr "<strong>Bônus:</strong> os utilizadores do WPForms Lite recebem <span class=\"green\">50% de desconto no preço normal</span>, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:22
msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress"
msgstr "Veja e gerencie todas as suas entradas de formulário dentro do WordPress"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:36
msgid "Print Entries"
msgstr "Imprimir registros"
#: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:37
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar notificações"
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:103
msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>50% off</span> regular price, automatically applied at checkout."
msgstr "<strong>Bônus:</strong> os utilizadores do WPForms Lite recebem <span>50% de desconto</span> no preço normal, aplicados automaticamente na confirmação da compra."
#. Description of the plugin
#: wpforms.php
msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms."
msgstr "Plugin de formulário de contacto do WordPress intuitivo para iniciantes. Use nosso construtor de formulários com recurso de arrastar e soltar para criar os seus formulários no WordPress."
#: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:419
msgid "Last 90 days"
msgstr "Últimos 90 dias"
#: includes/admin/builder/functions.php:80
msgid "Show Smart Tags"
msgstr "Mostrar smart tags"
#: includes/admin/builder/class-builder.php:899
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:141
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:202
msgid "--- Select Field ---"
msgstr "--- Selecione o campo ---"
#: includes/fields/class-checkbox.php:22
#: templates/builder/themes/preview.php:63
msgid "Checkboxes"
msgstr "Caixas de marcação"
#: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45
#: includes/fields/class-select.php:69
#: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:272
#: templates/builder/themes/preview.php:55
#: templates/builder/themes/preview.php:56
#: templates/builder/themes/preview.php:74
#: templates/builder/themes/preview.php:75
msgid "Third Choice"
msgstr "Terceira opção"
#. translators: %s - provider name.
#: includes/providers/class-base.php:1367
#: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:79
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integre %s com o WPForms"
#: src/Admin/Education/Fields.php:53 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:60
msgid "Date / Time"
msgstr "Data/Horário"
#: src/Admin/Education/Fields.php:61 src/Forms/Fields/Url/Field.php:25
msgid "Website / URL"
msgstr "Site/URL"
#: src/Admin/Education/Fields.php:117 src/Forms/Fields/Divider/Field.php:25
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de seção"
#: src/Admin/Education/Fields.php:157 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:35
#: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:540
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:130
msgid "Form Field Value"
msgstr "Valor do campo formulário"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:184
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:237
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:110
msgid "Add Another"
msgstr "Adicionar outro"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:190
#: templates/integrations/stripe/builder/custom-metadata.php:115
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:320
#: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/error.php:10
msgid "Something went wrong while performing an AJAX request."
msgstr "Houve um erro ao executar uma solicitação AJAX."
#. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of
#. 'minute'.
#: templates/admin/challenge/modal.php:29
msgid "Complete the <b>WPForms Challenge</b> and get up and running within %1$d&nbsp;%2$s."
msgstr "Conclua o <b>Desafio do WPForms</b> e tenha tudo pronto e funcionando em %1$d&nbsp;%2$s."
#. translators: %1$s - Connection date.
#: includes/providers/class-base.php:1309
#: includes/providers/class-base.php:1392
#: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:180
msgid "Connected on: %1$s"
msgstr "Ligado em: %1$s"
#. translators: %s - star icons.
#: lite/wpforms-lite.php:725
msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 13,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites."
msgstr "Sabemos que o utilizador vai adorar o WPForms. Ele tem mais de 13 mil avaliações de cinco estrelas (%s) e está ativo em mais de 6 milhões de sites."
#. translators: %s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:143
msgid "is a %s Feature"
msgstr "é um recurso %s"
#. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite.
#: src/Admin/Education/StringsTrait.php:162
msgid "We're sorry, %1$s are not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features."
msgstr "Desculpe, mas os %1$s não estão disponíveis no seu plano. Actualize para o plano %2$s e aceda todos esses recursos incríveis."